Silvercrest Cafetera SKAS 1000 B1 Operating Instructions Manual

Category
Coffee makers
Type
Operating Instructions Manual
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: SKAS 1000 B1-06/11-V1
IAN: 68663
KITCHEN TOOLS
Coffee Maker SKAS 1000 B1
Coffee Maker
Operating instructions
Καφετιέρα
Οδηγίες χρήσης
CV_68663_SKAS1000B1_LB6.qxd 29.09.2011 10:18 Uhr Seite 1
SKAS 1000 B1
5
7
1
2
3
4
6
8
CV_68663_SKAS1000B1_LB6.qxd 29.09.2011 10:19 Uhr Seite 4
- 1 -
Content Page
Safety instructions 2
Intended Application 3
Delivery Contents 3
Description 3
Appliance Overview 3
Setting up and connecting to the power supply 3
Operation 4
Before the first usage .......................................................................................................................4
Fill with ground coffee ....................................................................................................................4
Fill the appliance with water ...........................................................................................................5
Modifying the aroma .......................................................................................................................5
Switching On and Off......................................................................................................................5
Cleaning 5
Scale removal 6
Troubleshooting 7
Disposal 7
Technical data 7
Warranty and Service 8
Importer 8
Read the operating instructions carefully before using the device for the first time and preserve this booklet
for later reference. Pass this manual on to whoever might acquire the device at a future date.
IB_68663_SKAS1000B1_LB6 29.09.2011 10:20 Uhr Seite 1
- 2 -
COFFEE MAKER
Safety instructions
Risk of electrocution!
Connect the coffe machine only to correctly
installed and earthed power sockets. Ensure that
the voltage supplied through the power socket
tallies completely with the details given on the
appliance rating plate.
Remove the plug from the wall socket when you
move the coffee machine, fill it with water, if it
malfunctions, before cleaning it and when it is
not in use.
Under no cirmstance may the coffee machine
be submersed in liquids. Do not expose the
appliance to humidity and do not use it outdoors.
Should liquids enter the housing, unplug the
appliance power socket from the power socket
immediately and arrange for it to be repaired
by a qualified technician.
Never touch the coffee machine, the power cable
or the plug when your hands are wet.
To disconnect, always pull the plug itself out of
the power socket, do not pull on the power cable.
Do not fold or crush the power cable.
To avoid potential risks, arrange for a defective
appliance to be checked and possibly repaired
by qualified technicians, or contact our Customer
Service Department.
Arrange for defective power plugs and/or cables
to be replaced as soon as possible by a qualified
technician or by our Customer Service Department
to avoid the risk of injury.
Do not use an extension cable.
Risk of fire!
Do not leave the coffee machine unattended
when it is in use.
NEVER operate the coffee machine without
mains water and NEVER fill it to more than the
Max. marking.
Do not use an external timing switch or a separate
remote control system to operate the appliance.
Risk of personal injury!
NEVER use the glass jug of the coffee machine
in a microwave oven.
This appliance is not intended for use by indi-
viduals (including children) with restricted
physical, physiological or intellectual abilities
or deficiences in experience and/or knowledge
unless they are supervised by a person respon-
sible for their safety or receive from this person
instruction in how the appliance is to be used.
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the device.
Risk of Burns!
NEVER touch the hot surfaces of the coffee ma-
chine, especially the heating plate and the glass
jug.
Risk of scalds!
This symbol warns you about escaping steam.
Risk of scalding!
Please follow the safety instructions
Do not hold your hands in the rising steam.
Always close the filter container before switching
on, there exists a risk of scalds from steam and
hot water.
IB_68663_SKAS1000B1_LB6 29.09.2011 10:20 Uhr Seite 2
- 3 -
NEVER use the glass jug of the coffee machine
in a microwave oven.
Do not move the coffee machine during the
brewing process.
Remove the jug first when the brewing process
is complete and the filter has fully drained itself.
Risk of stumbling!
Lay the power cable in such a way that no one
can tread on or trip over it.
Do not use an extension cable.
Warning regarding appliance
damage!
NEVER operate this appliance when it is empty
(without water). If you do, the glass jug could
shatter.
Intended Application
The coffee maker is intended exclusively for brewing
coffee. This coffee maker is intended exclusively for
use in private households. Do not use it commercial-
ly. This appliance is intended only for indoor use.
Pay heed to all of the information in this operating
manual, especially the safety instructions. All other
uses are deemed to be improper and may result in
property damage or even in personal injury. We
shall not accept liability for damages caused due to
improper use of the appliance.
Delivery Contents
Coffee Maker
Glass jug
Measuring spoon
Operating Instructions
Description
You can prepare hot filter coffee with the coffee ma-
chine.Brewed coffee can be kept warm in the jug
by leaving it on the heating plate with the appliance
switched on.
Appliance Overview
1 Filter insert
2 Aroma selector switch
3 Water tank lid
4 Water volume indicator
5 On/Off switch with integrated control lamp
6 Measuring spoon
7 Filter holder
8 Coffee exit
Setting up and connecting to
the power supply
Risk of electrocution!
Under no circumstances should the appliance be
located close to water, especially sinks and waterfilled
vessels. Use the coffee machine only on a dry
surface. The proximity of water presents a danger,
even when the appliance is switched off. After use,
always remove the plug from the power socket.
Risk of fire!
Never locate the coffee machine close to sources of
heat.
The appliance could be damaged.
Attention!
To avoid damage to the coffee machine and its
place of location, use the coffee machine only
on a level and heat-resistant surface.
IB_68663_SKAS1000B1_LB6 29.09.2011 10:20 Uhr Seite 3
- 4 -
Remove all packaging materials from the
appliance.
Place the appliance on a dry, flat and heat-resis-
tant surface.
Place the glass jug on the heating plate in the
appliance.
Open the filter holder 7.
Place the filter insert 1 in such that the coffee
exit 8 projects through the opening.
Close the filter holder 7.
Finally, insert the plug into the power socket.
Operation
Before the first usage
Attention!
Never fill the water tank with a total volume of
more than 12 cups of mains water.
NEVER fill the water tank with less than 3 cups
of water. Otherwise, the coffee machine could
be damaged. Use the markings on the water-fill
indicator 4.
Unplug the coffee machine immediately after
use. The appliance is completely free of electri-
cal power ONLY when it is unplugged.
Fill the water tank only with mains water.
Using anything else could damage the
appliance.
1. Open the glass jug and the water tank lid 3.
2. Carefully rinse the glass jug with mains water.
Fill the water tank with mains water. Pay heed to
pouring the water slowly into the water tank,
so that it can run through both tank openings.
Empty it again by carefully tipping the appliance
over a sink and allowing the mains water to pour
out.
3. Fill the glass jug with 12 cups of mains water.
4. Pour the water completely into the water tank.
5. Close the water tank.
6. Place the emptied glass jug on the heating
plate.
7. Switch the coffee machine on with the On/Off
switch 5 (I). The integrated control lamp
glows. Wait until the brewing process is
complete.
8. Empty the glass jug.
9. Switch the coffee machine off with the On/Off
switch 5 (O). The integrated control lamp goes
out.
10. Wait until the appliance has cooled down.
Subsequently, you can use the coffee machine for
the brewing of ground coffee.
Fill with ground coffee
1. Swing the filter holder 7 to the side. The filter
bag 1 must be put in.
2. Place a filter bag (size 1x4) with folded over
sides into the filter compartment 1.
3. Fill it with the measuring spoon 6.
IB_68663_SKAS1000B1_LB6 29.09.2011 10:20 Uhr Seite 4
- 5 -
Note:
Place approx. one heaped measuring spoon of
ground coffee in per cup. Should the coffee be
preferred a little weaker, you can reduce the
amount of coffee per cup.
4. Close the filter holder 7. Ensure that the coffee
throughflow 8 lies in the middle and above the
glass jug.
Fill the appliance with water
Note:
Use only freshly drawn mains water to brew coffee!
1. Open the water tank cover 3.
2. Fill the glass jug with water.
Attention!
Never fill the water tank with a volume greater
than 12 cups of water. Never fill the water tank
with a volume of less than 3 cups of water. If
you do, the appliance could be damaged. Use
the marker on the water volume indicator 4.
3. Pour the amount of water required for the volu-
me of ground coffee into the water tank. Use
the marker on the water volume indicator 4.
Ensure that the water is poured in slowly, so
that it can run between the two water tanks ope-
nings.
4. Close the water tank cover 3.
Modifying the aroma
Select the desired coffee strength on the aroma
selector switch 2. The setting gives strong
coffee, the setting gives mild coffee.
Switching On and Off
When you are ready to switch the coffee machine
on, place the On/Off switch 5 at the position
“On” (I). The integrated control lamp glows.
When you are ready to switch the coffee machine
off, place the On/Off switch 5 at the position
“Off” (O). The integrated control lamp goes out.
Remove the plug from the mains socket if you
are intending to discontinue using the coffee ma-
chine.
Note:
If you do not switch the coffee machine off with the
On/Off switch 5 after the brewing process, the
coffee is kept warm on the hot plate until you do
switch the coffee machine off.
We recommend however to drink the coffee freshly
brewed.
Cleaning
In order to obtain an optimal taste result from every
brewing process you should clean the coffee machine
after every use.
Remove the plug from the mains socket.
Risk of electrocution!
Before you clean the Coffee Maker you MUST remove
the plug from the power socket. Under no circumstances
may the appliance be immersed in water or held
under running water during cleaning.
IB_68663_SKAS1000B1_LB6 29.09.2011 10:20 Uhr Seite 5
- 6 -
Risk of Burns!
Always wait until the coffee maker has cooled down
before cleaning it. There is a risk of being burnt and
the appliance could be damaged.
Attention!
Do not use household detergents or sharp/pointed
objects to remove soiling. These could damage
the appliance.
Wipe the housing of the coffee machine and
the glass jug with a soft cloth lightly moistened
with a soapy solution. At the same time remove
any deposits that may have settled in the glass
jug.
After every usage remove the filter bag 1 from
the filter holder 7.
Rinse it under flowing water.
Clean the measuring spoon 6 in a mild soapy
solution and then rinse it with clear water.
Dry all parts thoroughly with a tea towel before
taking the appliance back into use.
Scale removal
The mineral content (hardness) in the water causes,
over a period of time, a calcification of the coffee
machine. This calcification impairs the appliance in
its function and diminishes the quality of the brewed
filter coffee.
Enquire at your local waterworks about the
hardness level of your mains water.The need for
decalcification comes early in hard water areas,
somewhat later in soft water areas.
Use a decalcifier designed for household ap-
pliances and pay heed to the usage instructions.
1. Switch the coffee machine off and allow it to
cool down completely.
2. Place the scale removal product in the water
tank.
3. Insert the stipulated volume of water.
4. Place the glass jug on the heating plate.
5. Switch the coffee machine on with the On/Off
switch 5.
6. Wait until the brewing process is completed.
Switch the coffee machine off and remove the
plug from the mains power socket.
7. Carefully rinse the glass jug with mains water.
Fill the water tank with mains water.
Pay heed to pouring the water slowly into the
water tank, so that it can run through both tank
openings. Empty it again by carefully tipping
the appliance over a sink and allowing the
mains water to pour out.
8. To finish, complete two brewing processes with
just mains water, as described in the section
"Before the first usage".
When completed, you can continue to use the
coffee machine.
IB_68663_SKAS1000B1_LB6 29.09.2011 10:20 Uhr Seite 6
- 7 -
Troubleshooting
Symptom Possible causes and
solutions
The coffee machine
does not switch on.
• The plug is not inserted
into the power socket.
Insert the plug into a
power socket.
A domestic electrical
fuse is defective. Check
the domestic fuses and,
if necessary, renew the
defective one.
• The power socket is de-
fective. Try another wall
socket.
• The coffee machine is
possibly defective.
Arrange for the coffee
machine to be checked
over by specialists.
The quality of the
brewed coffee is
deteriorating.
• The coffee machine is
calcified. Decalcify the
coffee machine.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This product is
subject to the European directive
2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved disposal
centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of the packaging materials in an
environmentally responsible manner.
Technical data
Mains voltage: 230 V
~
, 50 Hz
Nominal power: 1000 W
Coffee filter bags: Size 1 x 4
IB_68663_SKAS1000B1_LB6 29.09.2011 10:20 Uhr Seite 7
- 8 -
Warranty and Service
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. The appliance has been ma-
nufactured with care and meticulously examined be-
fore delivery. Please retain your receipt as proof of
purchase. In the event of a warranty claim, please
make contact by telephone with our Service Depart-
ment. Only in this way can a post-free despatch for
your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
manufacturing defects, but not for transport dama-
ge, for wearing parts or for damage to fragile com-
ponents, e.g. buttons or batteries. This product is for
private use only and is not intended for commercial
use. The warranty is void in the case of abusive and
improper handling, use of force and internal tampe-
ring not carried out by our authorized service
branch. Your statutory rights are not restricted in any
way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made under warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after un-
packing the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expira-
tion of the warranty period are subject to payment.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
Service Cyprus
Tel.: 8009 4409
Importer
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IAN 68663
CY
IAN 68663
IAN 68663
IB_68663_SKAS1000B1_LB6 29.09.2011 10:20 Uhr Seite 8
- 9 -
ΠΠεερριιεεχχόόμμεενναα ΣΣεελλίίδδαα
Υποδείξεις ασφαλείας 10
Σκοπός χρήσης 11
Σύνολο αποστολής 11
Περιγραφή 11
Επισκόπηση συσκευής 11
Τοποθέτηση και σύνδεση 11
Χειρισμός 12
Πριν από την πρώτη χρήση ...........................................................................................................12
Εισάγετε τον αλεσμένο καφέ...........................................................................................................12
Γεμίστε με νερό.................................................................................................................................13
Ρύθμιση αρώματος..........................................................................................................................13
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση ..............................................................................................13
Καθαρισμός 13
Απομάκρυνση αλάτων 14
Διόρθωση βλαβών 15
Απόρριψη 15
Τεχνικές πληροφορίες 15
Εγγύηση και σέρβις πελατών 16
Εισαγωγέας 16
Διαβάστε το εγχειρίδιο χειρισμού πριν από την πρώτη χρήση προσεκτικά και φυλάξτε το για μια μελλοντική
χρήση. Παραδώστε το εγχειρίδιο σε όποιον παραδοθεί στη συνέχεια η συσκευή.
IB_68663_SKAS1000B1_LB6 29.09.2011 10:20 Uhr Seite 9
- 10 -
ΚΚααφφεεττιιέέρραα
Υποδείξεις ασφαλείας
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Συνδέστε την καφετιέρα μόνο σε μια σύμφωνα με
τις προδιαγραφές εγκατεστημένη και γειωμένη
πρίζα. Προσέχετε ώστε η δοθείσα τάση στην
πινακίδα τύπου να συμφωνεί με την τάση της
πρίζας.
Τραβάτε το βύσμα από την πρίζα όταν κινείτε
την καφετιέρα, την γεμίζετε, σε βλάβες, πριν την
καθαρίσετε ή όταν δεν την χρησιμοποιείτε.
Σε καμία περίπτωση δεν επιτρέπεται να βυθίζετε
την καφετιέρα σε υγρά. Δεν επιτρέπετε να
εκθέτετε τη συσκευή σε υγρασία και να την
χρησιμοποιείτε σε εξωτερικό χώρο.
Στην περίπτωση που ωστόσο φτάσει υγρό
στην επικάλυψη συσκευής, τραβάτε αμέσως
το βύσμα της συσκευής από την υποδοχή
δικτύου και τηv παραδίδετε για επισκευή από
εξειδικευμένο προσωπικό.
Ποτέ μην πιάνετε την καφετιέρα, το καλώδιο
δικτύου και το βύσμα με βρεγμένα χέρια.
Να πιάνετε πάντα το φις κατά την εξαγωγή από
την πρίζα, μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο.
Μην διπλώνετε ή μαγγώνετε το καλώδιο
τροφοδοσίας.
Μια ελαττωματική συσκευή πρέπει να επισκευάζεται
αμέσως από εξειδικευμένο συνεργείο ή πρέπει να
απευθύνεστε στο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών
ώστε να αποφεύγετε κινδύνους.
Τα χαλασμένα βύσματα ή καλώδια δικτύου
πρέπει να αντικαθίστανται αμέσως από
εξουσιοδοτημένο ειδικό προσωπικό ή από το
τμήμα εξυπηρέτησης πελατών ώστε να
αποφεύγονται κίνδυνοι.
Μη χρησιμοποιείτε καλώδια επέκτασης.
Κίνδυνος πυρκαγιάς!
Ποτέ μην αφήνετε την καφετιέρα κατά τη λειτουργία
χωρίς επιτήρηση.
Ποτέ μη λειτουργείτε την καφετιέρα χωρίς νερό
βρύσης και ποτέ μη γεμίζετε περισσότερο από τη
σήμανση Max. (μέγιστο).
Μη χρησιμοποιείτε εξωτερικό χρονοδιακόπτη
ή ξεχωριστό τηλεχειριστήριο για να λειτουργήσετε
τη συσκευή.
Κίνδυνος τραυματισμού!
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε την γυάλινη κανάτα της
καφετιέρας στη συσκευή μικροκυμάτων.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από
άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με
περιορισμένες φυσικές, αισθητηριακές ή πνευματικές
δυνατότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και/ ή με
έλλειψη γνώσεων, εκτός εάν επιτηρούνται μέσω
ενός υπεύθυνου ατόμου για την ασφάλειά τους
ή εάν έχουν λάβει υποδείξεις για το πως
χρησιμοποιείται η συσκευή.
Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται ώστε να
εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Κίνδυνος εγκαύματος!
Ποτέ μην αγγίζετε τις καυτές επιφάνειες στην
καφετιέρα, κυρίως την θερμαντική πλάκα και το
γυάλινο δοχείο.
Κίνδυνος εγκαύματος!
Αυτό το σύμβολο σας προειδοποιεί για
εξερχόμενο ατμό.Κίνδυνος εγκαύματος!
Προσέχετε τις υποδείξεις ασφαλείας:
Ποτέ μην βάζετε τα χέρια σας στον ατμό που
ανεβαίνει.
Πριν από την ενεργοποίηση κλείνετε πάντα το
στήριγμα φίλτρου, αλλιώς υπάρχει κίνδυνος
εγκαύματος από εξερχόμενους ατμούς και
καυτό νερό.
IB_68663_SKAS1000B1_LB6 29.09.2011 10:20 Uhr Seite 10
- 11 -
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε την γυάλινη κανάτα της
καφετιέρας στη συσκευή μικροκυμάτων.
Μη μετακινείτε την καφετιέρα κατά την διαδικασία
δημιουργίας του καφέ.
Απομακρύνετε το δοχείο μόνο όταν η διαδικασία
δημιουργίας καφέ έχει τερματιστεί και το φίλτρο
έχει αδειάσει.
Κίνδυνος να σκοντάψετε!
Να τοποθετείτε το καλώδιο έτσι ώστε να μην μπορεί
να το πατήσει κανείς ή να σκοντάψει σε αυτό.
Μη χρησιμοποιείτε καλώδια επέκτασης.
Προειδοποίηση βλαβών στη
συσκευή!
Ποτέ μη λειτουργείτε τη συσκευή όταν είναι άδεια
ωρίς νερό). Αλλιώς μπορεί η γυάλινη κανάτα
να εκραγεί.
Σκοπός χρήσης
Η καφετιέρα εξυπηρετεί αποκλειστικά για την
προετοιμασία καφέ. Αυτή η καφετιέρα προορίζεται
αποκλειστικά για τη χρήση στο ιδιωτικό νοικοκυριό.
Μην χρησιμοποιείτε για επαγγελματικό σκοπό.
Η συσκευή προορίζεται μόνο για χρήση σε εσωτερικό
χώρο. Προσέξτε όλες τις πληροφορίες σε αυτή την
οδηγία χρήσης, ειδικά τις υποδείξεις ασφαλείας. Κάθε
άλλη χρήση ισχύει ως μη σύμφωνη με τους
κανονισμούς και μπορεί να οδηγήσει σε εμπράγματες
βλάβες ή και σε ανθρώπινες βλάβες. Δεν αναλαμβά-
νονται ευθύνες για βλάβες οι οποίες προκαλούνται
από χρήση μη σύμφωνη με τους κανονισμούς.
Σύνολο αποστολής
Καφετιέρα
Γυάλινη κανάτα
Κουτάλι μέτρησης
Οδηγίες χρήσης
Περιγραφή
Με την καφετιέρα μπορείτε να ετοιμάζετε καυτό καφέ
φίλτρου. Μπορείτε να διατηρείτε τον έτοιμο καφέ σε
ενεργοποιημένη συσκευή στην θερμαντική πλάκα
μέσα στο γυάλινο δοχείο.
Επισκόπηση συσκευής
1 Ένθεμα φίλτρου
2 Διακόπτης επιλογής αρώματος
3 Καπάκι δοχείου νερού
4 Ένδειξη της στάθμης πλήρωσης νερού
5 Διακόπτης On/off με ενσωματωμένη λυχνία
ελέγχου
6 Δοσομετρικό κουτάλι
7 Βάση φίλτρου
8 Διέλευση καφέ
Τοποθέτηση και σύνδεση
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Σε καμία περίπτωση μην τοποθετείτε την καφετιέρα
κοντά σε νερό που uπάρχει σε νεροχύτες ή άλλα
δοχεία. Χρησιμοποιείτε την καφετιέρα μόνο
επάνω σε μια στεγνή βάση. Όταν βρίσκεται κοντά
σε νερό υπάρχει κίνδυνος ακόμα και όταν δεν
δουλεύει η συσκευή. Για αυτό βγάλτε μετά τη χρήση το
φις από την πρίζα.
Κίνδυνος πυρκαγιάς!
Μην τοποθετείτε την καφετιέρα ποτέ κοντά σε πηγές
θερμότητας.
Μπορεί να πάθει βλάβη η συσκευή.
Προσοχή!
Χρησιμοποιείτε την καφετιέρα μόνο επάνω σε μια ίσια
και θερμανθεκτική βάση, ώστε να αποφεύγετε βλάβες
στη συσκευή και ζημιά στην επιφάνεια τοποθέτησης.
IB_68663_SKAS1000B1_LB6 29.09.2011 10:20 Uhr Seite 11
- 12 -
Απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασίας από τη
συσκευή.
Τοποθετηστε τη συσκευή σε μια ίσια και
θερμανθεκτική επιφάνεια.
Τοποθετήστε τη γυάλινη κανάτα στην θερμαντική
πλάκα στη συσκευή.
Ανοίξτε το στήριγμα φίλτρου 7.
Τοποθετήστε το ένθεμα φίλτρου 1 έτσι ώστε
η διέλευση καφέ 8 να εξέχει από το άνοιγμα.
Κλείστε το στήριγμα φίλτρου 7.
Στη συνέχεια βάλτε το βύσμα στην πρίζα δικτύου.
Χειρισμός
Πριν από την πρώτη χρήση
Προσοχή!
Μην γεμίζετε ποτέ με μία συνολική ποσότητα
περισσότερη από 12 φλιτζάνια νερό δικτύου
μέσα στο δοχείο νερού.
Ποτέ μη γεμίζετε με λιγότερο νερό από 3 φλιτζάνια
στο δοχείο νερού.Σε άλλη περίπτωση μπορεί
να πάθει βλάβη η καφετιέρα. Χρησιμοποιείτε την
ένδειξη της στάθμης πλήρωσης νερού 4.
Αποσυνδέετε την καφετιέρα από το δίκτυο ρεύματος
αμέσως μετά τη χρήση. Μόνο όταν τραβάτε το
βύσμα από την πρίζα, είναι η συσκευή εντελώς
χωρίς ρεύμα.
Γεμίζετε αποκλειστικά με νερό δικτύου στο δοχείο
νερού.Σε άλλη περίπτωση μπορεί να πάθει βλάβη
η καφετιέρα.
1. Ανοίξτε τη γυάλινη κανάτα και το κάλυμμα
δοχείου νερού 3.
2. Ξεπλύνετε τη γυάλινη κανάτα προσεκτικά με νερό
δικτύου. Γεμίστε με νερό δικτύου στο δοχείο νερού.
Προσέξτε ώστε να γεμίζετε αργά το δοχείο νερού
έτσι ώστε το νερό να μπορεί να ρέει διαμέσου των
δύο ανοιγμάτων δοχείου νερού. Αδειάστε το πάλι
γυρίζοντας προσεκτικά τη συσκευή πάνω από ένα
νεροχύτη και πετώντας το νερό δικτύου.
3. Γεμίζετε το γυάλινο δοχείο με νερό από τη βρύση
για 12 φλιτζάνια.
4. Γεμίστε πλήρως το δοχείο νερού.
5. Κλείστε το δοχείο νερού.
6. Τοποθετήστε την άδεια γυάλινη κανάτα επάνω στη
θερμαντική πλάκα.
7. Ενεργοποιήστε τη μηχανή καφέ με το διακόπτη
ON/OFF 5 (I). Ανάβει η ενσωματωμένη λυχνία
ελέγχου. Αναμένετε μέχρι να τελειώσει
η διαδικασία βρασίματος καφέ.
8. Αδειάστε τη γυάλινη κανάτα.
9. Απενεργοποιήστε τη μηχανή καφέ με τον
διακόπτη ON/OFF 5 (O). Η ενσωματωμένη
λυχνία θα σβήσει.
10. Αναμένετε έως ότου η συσκευή κρυώσει.
Μπορείτε στη συνέχεια να χρησιμοποιήσετε την
καφετιέρα για το βράσιμο αλεσμένου καφέ.
Εισάγετε τον αλεσμένο καφέ
1. Κλίνατε τη συγκράτηση φίλτρου 7 πλευρικά.
Πρέπει να έχει τοποθετηθεί το ένθεμα φίλτρου 1.
2. Τοποθετήστε ένα χάρτινο φίλτρο καφέ (μέγεθος
1x4) με γυρισμένες πλευρές στο ένθεμα 1.
3. Γεμίστε με το κουτάλι δοσομέτρησης 6 σκόνη
καφέ.
IB_68663_SKAS1000B1_LB6 29.09.2011 10:20 Uhr Seite 12
- 13 -
Υπόδειξη:
Γεμίζετε περίπου ένα γεμάτο κουτάλι καφέ με
αλεσμένο καφέ ανά φλιτζάνι καφέ φίλτρου. Εάν
θέλετε ο καφές φίλτρου να είναι λιγότερο δυνατός,
τότε μπορείτε να μειώσετε την ποσότητα αλεσμένου
καφέ ανά φλιτζάνι.
4. Κλείστε τη συγκράτηση φίλτρου 7. Προσέχετε
ότι ο σωλήνας διέλευσης καφέ 8 θα πρέπει να
βρίσκεται στη μέση πάνω από τη γυάλινη κανάτα.
Γεμίστε με νερό
Υπόδειξη:
Χρησιμοποιείτε μόνο πόσιμο νερό για την
παρασκευή του καφέ!
1. Ανοίξτε το κάλυμμα δοχείου καφέ 3.
2. Γεμίστε τη γυάλινη κανάτα με νερό.
Προσοχή!
Ποτέ μη γεμίζετε περισσότερο από μία συνολική
ποσότητα 12 φλιτζανιών νερού στο δοχείο
νερού. Ποτέ μη γεμίζετε λιγότερο νερό από 3
φλιτζάνια στο δοχείο νερού. Σε διαφορετική
περίπτωση μπορεί η μηχανή καφέ να φθαρεί.
Χρησιμοποιείτε την ένδειξη της πλήρωσης νερού
4.
3. Εισάγετε το νερό αντίστοιχα με την επιθυμούμενη
ποσότητα καφέ φίλτρου στο δοχείο νερού.
Χρησιμοποιείτε για αυτό την ένδειξη της στάθμης
πλήρωσης νερού 4. Προσέχετε ότι θα πρέπει να
χύνετε το νερό στο δοχείο αργά έτσι ώστε αυτό
να μη εκρέει από τα δύο ανοίγματα του δοχείου
νερού.
4. Κλείστε το κάλυμμα δοχείου καφέ 3.
Ρύθμιση αρώματος
Ρυθμίστε την επιθυμούμενη δύναμη καφέ στον
δακόπτη επιλογής αρώματος 2.
Η ρύθμιση δίνει δυνατό καφέ, ενώ η ρύθμιση
δίνει ελαφρύ καφέ.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση
Εάν θέλετε να ενεργοποιήσετε τη μηχανή καφέ,
τότε θέστε το διακόπτη ON/OFF 5 στο “ΟΝ” (I).
Ανάβει η ενσωματωμένη λυχνία ελέγχου.
Εάν θέλετε να απενεργοποιήσετε τη μηχανή καφέ,
τότε θέστε το διακόπτη ON/OFF 5 στο “ΟFF” (O).
Η ενσωματωμένη λυχνία θα σβήσει.
Εάν δεν θέλετε να χρησιμοποιήσετε τη μηχανή
καφέ, τότε αποσυνδέετε το φις από την πρίζα.
Υπόδειξη:
Εάν δεν απενεργοποιήσετε την καφετιέρα μετά τη
διαδικασία βρασίματος στο διακόπτη on/off 5, ο
καφές παραμένει για τόσο ζεστός επάνω στη
θερμαντική πλάκα, έως ότου απενεργοποιήσετε την
καφετιέρα.
Ωστόσο προτείνουμε να πίνετε τον καφέ φρεσκο-
βρασμένο.
Καθαρισμός
Για να επιτυγχάνετε κατά το βράσιμο πάντα ένα
βέλτιστο αποτέλεσμα γεύσης, πρέπει να καθαρίζετε
την καφετιέρα μετά από κάθε χρήση.
Τραβάτε το βύσμα από την πρίζα.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Πριν από τον καθαρισμό της καφετιέρας, πρέπει
πάντα να τραβάτε το βύσμα από την πρίζα. Κατά
τον καθαρισμό δεν επιτρέπεται να βυθίζετε τη
συσκευή στο νερό ή να την κρατάτε κάτω από
ρέον νερό.
IB_68663_SKAS1000B1_LB6 29.09.2011 10:20 Uhr Seite 13
- 14 -
Κίνδυνος εγκαύματος!
Πριν από τον καθαρισμό περιμένετε πάντα έως ότου
κρυώσει. Υπάρχει κίνδυνος εγκαύματος και η
συσκευή μπορεί να πάθει ζημιά.
Προσοχή!
Μη χρησιμοποιείτε οικιακά καθαριστικά ή αιχμηρά
ή μυτερά αντικείμενα, για να απομακρύνετε ακαθαρσίες.
Έτσι μπορεί να πάθει βλάβη η καφετιέρα.
Σκουπίζετε το κάλυμμα της μηχανής καφέ και τη
γυάλινη κανάτα με ένα ελαφρά βρεγμένο πανί σε
διάλυμα νερoύ με σαπούνι. Απομακρύνετε έτσι
ενδεχόμενες επιστρώσεις στην γυάλινη κανάτα.
Μετά από κάθε χρήση αφαιρείτε το ένθεμα
φίλτρου 1 από τη συγκράτηση φίλτρου 7.
Καθαρίστε το κάτω από τρεχούμενο νερό.
Καθαρίζετε το κουτάλι δοσομέτρησης 6 με ένα
ήπιο διάλυμα σαπουνιού - νερού και ξεπλένετε το
με καθαρό νερό.
Στεγνώστε καλά όλα εξαρτήματα με ένα στεγνό
πανί, προτού θέσετε πάλι τη συσκευή σε
λειτουργία.
Απομάκρυνση αλάτων
Η περιεκτικότητα αλάτων (βαθμός σκληρότητας) στο
νερό οδηγεί κατά τη χρήση σε δημιουργία αλάτων στην
καφετιέρα. Τα άλατα επηρεάζουν τη συσκευή ως
προς τη λειτουργία και μειώνουν την ποιότητα
του βρασμένου καφέ φίλτρου.
Ενημερωθείτε από την εταιρεία ύδρευσης ως
προς το βαθμό σκληρότητας του νερού του
δικτύου σας. Σε υψηλό βαθμό σκληρότητας
είναι απαραίτητη η έγκαιρη απομάκρυνση
αλάτων, σε χαμηλότερο βαθμό σκληρότητας
αυτό μπορεί να γίνει αργότερα.
Χρησιμοποιείστε ένα προϊόν αφαίρεσης αλάτων
για οικιακές συσκευές και προσέξτε την οδηγία
χειρισμού.
1. Απενεργοποιείστε τη μηχανή καφέ και αφήστε να
κρυώσει πλήρως.
2. Προσθέστε το προϊόν απομάκρυνσης αλάτων
στο δοχείο νερού
3. Γεμίστε με τη μέγιστη επιτρεπόμενη ποσότητα
νερού.
4. Τοποθετήστε τη γυάλινη κανάτα στη θερμαντική
πλάκα.
5. Ενεργοποιήστε τη μηχανή καφέ με το διακόπτη
ON/OFF 5.
6. Αναμένετε μέχρι να τερματιστεί η διαδικασία
βρασίματος καφέ . Απενεργοποιήστε τη μηχανή
καφέ και αφαιρέστε το φις από την πρίζα.
7. Ξεπλύνετε τη γυάλινη κανάτα προσεκτικά με νερό
δικτύου. Γεμίστε με νερό δικτύου στο δοχείο νερού.
Προσέξτε να γεμίσετε αργά το δοχείο νερού έτσι
ώστε αυτό να μπορεί να περάσει μέσα και από τα
δύο ανοίγματα νερού. Αδειάστε το πάλι γυρίζοντας
τη συσκευή πάνω από ένα νεροχύτη και πετώντας
το νερό δικτύου.
8. Στη συνέχεια αφήνετε τη συσκευή να λειτουργήσει
δύο φορές μόνο με νερό βρύσης, όπως
περιγράφεται στο κεφάλαιο “Πριν από την πρώτη
χρήση“.
Στη συνέχεια μπορείτε να χρησιμοποιήσετε πάλι την
καφετιέρα.
IB_68663_SKAS1000B1_LB6 29.09.2011 10:20 Uhr Seite 14
- 15 -
Διόρθωση βλαβών
Σύμπτωμα Πιθανή αιτία και
διορθωτική ενέργεια
Η καφετιέρα δεν
ενεργοποιείται .
• Το βύσμα δεν έχει μπει
στην πρίζα. Βάλτε το
βύσμα στην πρίζα
δικτύου.
• Μια οικιακή ασφάλεια
είναι ελαττωματική.
Ελέγξτε τις οικιακές
ασφάλειες και
αντικαταστήστε τις
εάν απαιτείται.
• Η υποδοχή δικτύου
είναι ελαττωματική.
Δοκιμάστε μια άλλη
υποδοχή δικτύου.
• Η καφετιέρα είναι
πιθανώς ελαττωματική.
Αφήστε την καφετιέρα
να ελεγχθεί από
εξειδικευμένο
προσωπικό.
Η ποιότητα του
βρασμένου καφέ
χειροτερεύει.
• Η καφετιέρα έχει άλατα.
Αφαιρέστε τα άλατα
από την καφετιέρα
Απόρριψη
Σε καμία περίπτωση μην πετάξετε τη
συσκευή στα οικιακά απορρίμματα.
Αυτό το προϊόν υπόκειται στην Ευρωπαϊκή
Οδηγία 2002/96/EC.
Απομακρύνετε τη συσκευή μέσω μιας εγκεκριμένης
επιχείρησης απομάκρυνσης ή μέσω της κοινοτικής
επιχείρησης απομάκρυνσης.
Να τηρείτε τους ισχύοντες κανονισμούς.
Σε περίπτωση αμφιβολιών ελάτε σε επαφή με την
επιχείρηση απόρριψης.
Απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασιών
φιλικά προς το περιβάλλον.
Τεχνικές πληροφορίες
Τάση ρεύματος : 230 V
~
, 50 Hz
Ονομαστική απόδοση: 1000 W
IB_68663_SKAS1000B1_LB6 29.09.2011 10:20 Uhr Seite 15
- 16 -
Εγγύηση και σέρβις πελατών
Έχετε για αυτή τη συσκευή 3 χρόνια εγγύηση από
την ημερομηνία αγοράς. Η συσκευή κατασκευάστηκε
και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή.
Παρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη ταμείου ως
απόδειξη για την αγορά. Παρακαλούμε
επικοινωνήστε τηλεφωνικά με την υπηρεσία σέρβις σε
περίπτωση εγγύησης. Μόνο έτσι μπορεί να
εξασφαλιστεί μια δωρεάν αποστολή του
εμπορεύματός σας.
Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα
υλικού ή κατασκευής, όχι όμως για ζημιές από τη
μεταφορά, για εξαρτήματα φθοράς ή για βλάβες σε
εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες ή
συσσωρευτές. Το προϊόν προορίζεται μόνο για την
ιδιωτική και όχι για την επαγγελματική χρήση.
Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης
χρήσης, σε χρήση βίας και σε παρεμβάσεις οι
οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο
μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει. Τα νο-
μικά σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυτής
της εγγύησης.
Ο χρόνος εγγύησης δεν επεκτείνεται μέσω της
απόδοσης εγγύησης. Αυτό ισχύει και για
εξαρτήματα τα οποία έχουν αντικατασταθεί ή
επισκευαστεί. Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες κατά
την αγορά, ζημιές και ελλείψεις πρέπει να
αναφέρονται αμέσως μετά την αποσυσκευασία, το
αργότερο όμως δύο ημέρες μετά την ημερομηνία
αγοράς. Επισκευές που εμφανίζονται μετά τη λήξη
του χρόνου εγγύησης χρεώνονται.
Σέρβις Ελλάδα
Tel.: 801 5000 019 (0,03 EUR/Min.)
Σέρβις Κύπρος
Tel.: 8009 4409
Εισαγωγέας
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IAN 68663
CY
IAN 68663
IB_68663_SKAS1000B1_LB6 29.09.2011 10:20 Uhr Seite 16
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Silvercrest Cafetera SKAS 1000 B1 Operating Instructions Manual

Category
Coffee makers
Type
Operating Instructions Manual

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI