Binatone MRSM-8806 User manual

Type
User manual
Mixer with a bowl
Instruction Manual
A
,
B
C
3
ENGLISHFRANÇAISÐÓÑÑÊÈÉ
ÓÊÐÀ¯ÍÑÜÊÀ
ENGLISH ........................................ 4
FRANÇAIS .................................... 10
ÐÓÑÑÊÈÉ..................................... 16
ÓÊÐÀ¯ÍÑÜÊÀ ............................... 22
4
Mixer with a bowl MRSM-8806
Please read the safety instructions carefully before using this
appliance. Please retain the instructions for future refer-
ence.
SAFETY MEASURES
When using your appliance, the following basic
safety precautions should always be followed:
Before using for the first time, check that the
appliance voltage is the same as your local supply.
Only use the appliance for the purposes stipu-
lated by the instructions.
Only use attachments supplied with the equip-
ment.
To avoid electric shocks, do not immerse the appliance,
plug or power cord in water or any other liquids. Do
not place the appliance where it could come into contact with
water or other liquids. If the appliance comes in contact with
water, immediately disconnect it from the mains. Do not use
the machine again until it has been serviced by an autho-
rized service center.
Do not let children use the appliance without supervision.
If the power cord plug does not fit to your wall socket,
consult a qualified electrician.
Use of various adapters may result in damage to the
appliance and termination of warranty.
Always supervise the equipment while in use.
To avoid a circuit overload, do not operate any other high
voltage equipment on the same circuit.
Always unplug before moving the appliance from one
place to another, cleaning and storing.
Never pull the cord to disconnect the appliance, instead grasp
the plug and pull it to disconnect.
Do not allow the cord or the machine itself to come in contact
with hot surfaces.
Position the appliance and the cord so that nobody can acci-
dentally overturn it.
Do not use the appliance if it has been dropped, or it has a
damaged power cord or plug. Do not modify or repair the
machine yourself.
Do not dismantle the appliance as improper assembly might
result in an electric shock during the subsequent use of the
equipment. Repairs should only be done by authorized
service centers.
Do not use the device in areas where combustible gas mixtures
or inflammable liquid vapors could present in the air, or in
areas with inflammable air-borne dust or fibers.
This equipment is intended for household use only, not for
commercial or industrial use.
Please follow all the requirements of this guide
Do not use the appliance if it has mechanical defects (dents,
cracks etc.), get it checked by the nearest authorized service
center.
5
ENGLISH
SPECIAL SAFETY
PRECAUTIONS
Avoid contacts with moving parts of the appliance.
Never attempt to remove attachments during op-
eration of the unit. First switch the mixer off.
Always insert beaters into the appropriate slots.
Never use the mixer to mix paints or solvents.
Do not apply extra force while assembling/
disassembling the appliance.
Switch the mixer on only when fully assembled. Before use, always
check whether the unit is assembled properly.
Do not use the appliance if the ambient temperature exceeds
0
0
C/ +35
0
C
Duration of continuous operation of the appliance:
- Blending whisks – not more than 20 minutes of operation
and 5-10 minutes break.
- Dough kneading attachments – not more than 10 minutes
of operation and 5 -10 minutes break.
- Turbo regime – not more than 2 minutes of continuous
operation.
DESCRIPTION OF THE
APPLIANCE
Figure A:
1. Button for automated whisks ejection
2. «Pulse» button
3. Body
4. Speed selector
5. Lever to fix mixer on the base
6. Button of body blockage
7. Mixer base
8a, 8b. Openings to fix whisks (Fig. C)
9. Turntable
10.Opening to install metal bowl
11.Opening to install glass bowl
12.Beaters
13.Dough hook
14.Removable glass bowl
15.Removable metal bowl
16.Groove to fix mixer (Fig. B)
BEFORE USE
Unpack the appliance.
Wipe the body, the base and power cord
with soft moisturized fabric, and then wipe them
dry.
Wash in warm soapy water, rinse and dry
carefully the bowls, whisks and dough hooks.
6
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Make sure that the mixer is switched off and power
cord is out of mains.
2. In order to put the mixer body (3) on the
base (7), push the lever to fix the body on the
base (5), insert metal shaft in the bottom of the
body in the groove to fix mixer (16) on the base
(Fig. B), let free the lever (5). Plug the appli-
ance into mains.
3. If you intend to use removable metal bowl (15), install turn-
table (8) on the opening for metal bowl (10). If you intend to
use removable glass bowl (14), install turntable (8) on the
opening for glass bowl. Install the bowl (14,15) on the turn-
table (8).
Note: It is not recommended to use mixer without bowl
installed.
4. Raise the mixer body up (3), keeping the button of body
blockage (6).
5. Insert whisk or hook (12, 13) in the openings to fix whisks (9)
on the bottom of the body (3).
Note: In order to ensure proper operation, insert whisk (12)
with plastic head in the opening 8a. Insert dough
hook (13) with wider disk in the opening 8b.
6. Lower the body down (3), keeping the button of body block-
age (6).
7. Put ingredients into the bowl (14,15).
8. Switch the mixer on, by turning speed selector (4) clockwise.
Set the desired speed (from 1 up to 12). Always begin opera-
tion from the lowest speed, and then increase it gradually.
9. Upon the end of the use set speed selector (4) in position «0»
and unplug the appliance from mains.
CARE AND CLEANING
1. Make sure that the mixer is switched off and
power cord is out of mains.
2. Remove the body (3) from the base, by push-
ing to the lever to fix the body on the base (5).
3. Push the button of automated whisks ejection
(1), to remove whisk or hook (12, 13).
4. Wipe the body (3), the base (7) and power
cord with soft moisturized fabric and wipe them dry. Never
plunge the body or power cord into water.
5. Wash whisk or hook (12,13) and bowl (14,15) in warm
soapy water, rinse them and dry carefully. Whisks (12,13)
and bowls (14,15) may be washed in dish-washer.
7
ENGLISH
USEFUL ADVICES
It is recommended to use whisks for beating
(12) to prepare puddings, mash, liquid dough (for
pancakes, for example), to beat cream and white
of eggs (for meringues, for example).
It is recommended to use dough hooks (13) for dough
of medium density. It is recommended to prepare very
thick dough manually. Speeds 1-5 are the optimum
speeds for dough.
Use speeds 1-5 for mixing and blending ingredients; use speeds
6-8 for creamy mix preparation (cream, mash). High speeds
9-12 are dedicated for beating ingredients into a light mix
(white of eggs, cream).
«Pulse» button (2) provides additional opportunity for in-
creased speed operation within short periods. This function
can be activated at any of 12 speeds. It is necessary only to
push button (2) and keep it in this position. Continuous opera-
tion under this mode should not exceed 2 minutes.
DISPOSAL
The appliance should be disposed of in accor-
dance with waste disposal regulations in your coun-
try and with the least damage to the environment.
Only ecologically safe materials are used in
the packaging of our products and the cardboard
and paper can be disposed of with normal paper
waste.
AFTER-SALES SERVICE
If your appliance does not operate at all
or operates poorly, call an authorized service
center for help or repairs.
The warranty does not cover the
following:
Non-observance of the above safety mea-
sures and operation instructions.
Commercial use (use outside the
scope of personal household needs).
Plugging into a mains socket with a voltage different from the
voltage on the appliance rating plate.
Improper care (ingress of liquid, dust, insects, and other for-
eign items and substances inside the appliance).
Use of excessive force during appliance operation or other
damages (mechanical damages resulting from incorrect use,
shocks or dropping of the appliance).
Unauthorized repairs or replacement of the appliance parts
performed by an unauthorized person or service center.
Accidents, such as lightning strike, flood, fire and other acts of
God.
8
9
ENGLISH
Features may be changed by Binatone without any notice.
Warranty details are set out in the warranty card provided with
the product.
Exploitation period: 3 years after the day of purchase.
Manufacture: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Wembley,
1 Beresford Avenue, Vitabiotics House
Made in PRC for Binatone Industries Ltd, Great Britain
10
Batteur avec bol MRSM-8806
Lisez attentivement cette instruction avant le premier usage
pour prendre connaissance du fonctionnement de l’appareil.
Gardez l’instruction pour s’y référer ultérieurement.
MESURES DE SECURITE
En exploitant l’appareil, respectez toujours les
mesures de sécurité suivantes:
Avant le premier usage, assurez-vous que la
tension indiquée sur l’appareil correspond à la ten-
sion du réseau électrique dans votre maison.
Utilisez l’appareil seulement à des fins indiquées
dans cette instruction.
Utilisez seulement les dispositifs qui font partie de
la garniture de l’appareil.
Pour éviter un choc électrique, ne pas plonger l’appareil,
la fiche ou le câble dans l’eau ou dans un autre liquide.
Installez l’appareil dans un endroit où il ne peut pas tomber
dans l’eau ou dans un autre liquide. Si l’appareil a été
accidentellement mouillé, débranchez-le du réseau
immédiatement. N’utilisez pas l’appareil qui est tombé dans
l’eau. Portez-le dans un centre de maintien.
Ne pas laisser les enfants manier l’appareil sans contrôle des
adultes.
Si la fiche mâle de l’appareil ne coïncide pas avec
votre prise selon sa structure, consultez auprès de
l’expert.
L’utilisation de différents raccords peut conduire à
une panne de l’appareil et la cessation des garanties.
Ne pas laisser l’appareil branché sur le réseau sans surveil-
lance.
Pour éviter la surcharge du réseau électrique, ne pas brancher
un autre appareil de haute puissance au même réseau que
votre appareil.
Déconnectez l’appareil du réseau avant le
déplacement d’un endroit à l’autre et avant le
nettoyage et la conservation.
Ne tirez jamais sur le câble pour déconnecter l’appareil du
réseau ; prenez la fiche et faites-la sortir de la prise de cou-
rant.
Eviter le contact du câble ou de l’appareil avec des surfaces
chauffées.
Placer l’appareil et le câble de façon à éviter le basculement
accidentel.
Ne pas utiliser l’appareil si le câble ou la fiche de contact est
endommagé. N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même.
Le remplacement du câble électrique et de la fiche de contact
doit être effectué par un centre de maintien agréé.
Ne démontez jamais l’appareil vous-même ; l’assemblage in-
correct peur résulter en choc électrique pendant l’usage
ultérieur de l’appareil. Tous les travaux de réparation
doivent être effectués seulement par un centre de
service agréé.
11
FRANÇAIS
Ne pas utiliser l’appareil dans des locaux où l’air peut contenir
des mélanges des gaz combustibles, des vapeurs des liquides
inflammables, ou des poussières et fibres inflammables.
Cet appareil est destiné à l’usage personnel et n’est pas destiné
à l’usage commercial et industriel.
Respectez toutes les règles de la présente instruction.
Ne pas utiliser l’appareil qui a des défauts mécaniques
(enfoncements, cassures,…): vérifiez son fonctionnement dans
un centre de service agréé.
MESURES SPECIALES DE
SECURITE
Evitez le contact avec les parties mobiles de
l’appareil.
Ne jamais essayer d’enlever les manches de
l’appareil en fonction. Arrêtez d’abord l’appareil.
Posez les ajutages pour fouetter toujours dans
les lieux assignés.
Ne jamais mélanger les peintures ou les
dissolvants à l’aide du batteur électrique.
Ne faites pas beaucoup de vos efforts pour monter et démonter
l’appareil.
Ne branchez pas le batteur électrique qu’après l’assemblage
complet. Avant l’usage assurez-vous toujours que l’appareil
est assemblé correctement.
N’utilisez pas l’appareil si la température d’air est au-dessous
de 0
0
C et au-dessus de +35
0
C.
Temps de fonctionnement de l’appareil sans arrêt :
- Manche à fouetter – 20 minutes au maximum de
fonctionnement et 5 à10 minutes d’arrêt.
- Manches à travailler la pâte – 10 minutes au maximum de
fonctionnement et 5 à10 minutes d’arrêt.
- Régime turbo – 2 minute au maximum de fonctionnement
sans arrêt.
DESCRIPTIF DES PIECES DE
L’APPAREIL
Dessin A:
1. Touche d’éjection automatique des malaxeurs
2. Touche «Pulse»
3. Boîte
4. Sélecteur vitesse
5. Manette de fixation sur l’appui.
6. Touche de blockage de boîte
7. Appui
8a, 8b. Orifices pour malaxeurs (Dess. C)
9. Plateau tournant
10.Orifice pour fixer cuve en métal
11.Orifice pour fixer cuve en verre
12.Fouets à blanc en neige
13.Fouet mélangeur pour pâtes
12
14.Cuve en verre amovible
15.Cuve en métal amovible
16.Caniveau pour fixer le robot de cuisine (Fig.B)
AVANT L’UTILISATION
Déballer le robot de cuisine.
Essuyez avec un chiffon doux légèrement
mouillé et puis essuyez à sec la boîte de robot,
l’appui et le cordon d’alimentation.
Lavez dans l’eau tiède savonnée, rincez et
puis séchez soigneusement les cuves, fouets,
fouets mélangeur.
UTILISATION DE L’APPAREIL
1. Vérifiez que le robot est désamorcé et
débranché du réseau.
2. Afin d’installer la boîte du robot (3) sur l’appui
(7), poussez la manette de fixation (5), insérez
axe métallique en bas de boîte dans le caniveau
pour fixer le robot de cuisine (16) sur l’appui
(Fig. B), laissez la manette (5). Branchez le
robot de cuisine sur réseau.
3. Si vous voulez faire usage du cuve en métal (15), installez le
plateau tournant (8) sur l’orifice pour fixer cuve en métal
(10). Si vous voulez faire usage du cuve en verre (14), installez
le plateau tournant (8) sur l’orifice pour fixer cuve en verre.
Installer le cuve de votre choix (14,15) sur le plateau tournant
(8).
Note: Il n’est pas récommandé d’utiliser le robot sans cuve
installé.
4. Levez la boîte du robot (3), retenant la touche de blockage de
boîte (6).
5. Insérez les fouets (12, 13) dans les orifices pour fixer des
fouets (9) en bas de boîte (3).
Note: Pour assurer l’opération correcte, insérez le fouet
(12) à un bec en plastic sur l’orifice 8a. Insérez fouet
mélangeur pour pâtes (13) ayant anneau plus grand
dans l’orifice 8b.
6. Baissez la boîte du robot (3) retenant la touche de blockage
de boîte (6).
7. Charger le cuve (14,15) avec les ingrédients.
8. Faites marcher le robot, en tournant le sélecteur des vitesses
(4) dans le sens des aiguilles d’une montre. Fixez la vitesse
désirée (de 1 jusqu’à 12). Commencez toujours de la vitesse
minimum, en augmentant la vitesse graduellement.
9. Après la fin d’usage posez le sélecteur de vitesse (4) dans la
position «0» et débranchez le robot du réseau.
13
FRANÇAIS
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
1. Vérifiez que le robot est désamorcé et
débranché du réseau.
2. Enlevez la boîte (3) de l’appui, en poussant
la manette de fixation de robot sur l’appui (5).
3. Pousser la touche d’éjection automatique des
malaxeurs (1), pour enlever les malaxeurs
(12,13).
4. Essuyez la boîte, (3), l’appui (7) et le cordon d’alimentation
avec un chiffon doux légèrement mouillé et puis essuyez à
sec. Plongez jamais la boîte du robot et le cordon
d’alimentation dans l’eau.
5. Rincez les malaxeurs (12,13) et cuve (14,15) dans l’eau
tiède savonnée et puis séchez-les soigneusement. Malaxeurs
(12,13) et cuves (14,15) peuvent être lavés dans lave-
vaisselle.
CONSEILS UTILES
Il est récommandé d’utiliser des fouets à blanc
en neige (12) pour préparer des poudings, des
purées, des pâtes lisses (pour les crêpes par
exemple), pour battre des crèmes et des blancs en
neige (pour des meringues par exemple).
Il faut utiliser des fouets (13) pour pâtes
moyennes. Il est récommandé de préparer les
pâtes très lourdes à main. Vitesses 1-5 sont des vitesses opti-
mum pour les pâtes.
Utilisez les vitesses 1-5 pour mélanger et mixer des ingrédients;
utilisez les vitesses 6-8 pour battre les crèmes (crèmes, purée
de pommes de terre). Les vitesses 9-12 sont reservées pour
battre les produits légers (blancs en neige, crème).
La touché «Pulse» (2) offre la possibilité d’opération
impulsonnelle. Cette fonction peut être activée pour toutes les
12 vitesses. Il suffit d’appuyer la touche (2) et garder la dans
cette position. Le temps d’opération continue dans ce mode ne
doit pas dépasser 2 minutes.
14
RECYCLAGE
Appareils électroménager doit être utiliser avec le
moindre tort pour l’environnement et en conformité
des règles d’utilisation des déchets dans Votre
région. Pour recycler l’appareil correctement,
souvent il suffit de le porter dans le centre local de
traitement des déchets. Pour l’emballage de nos
appareils, nous utilisons uniquement les matériaux
recyclables. Donc, le carton et le papier peuvent être recyclés
avec d’autres déchets en papier.
SERVICES APRES VENTE
Si votre appareil ne fonctionne pas ou
fonctionne mal, adressez-vous à un centre
agréé pour consultation ou réparation.
La garantie n’est pas valable dans
les cas suivants:
Non-respect des mesures de sécurité
susmentionnées et des règles d’exploitation.
Utilisation commerciale (utilisation dépassant les besoins per-
sonnels ménagers).
Connexion au réseau à une tension différente de celle indiquée
sur l’appareil.
Mauvais maintien (pénétration des liquides, de la poussière,
des insectes et d’autres corps étrangers à l’intérieur de
l’appareil).
Effort excessif pendant l’exploitation de l’appareil ou autres
endommagements (défauts mécaniques survenus suite à
l’exploitation incorrecte, la percussion ou la chute de
l’appareil).
Réparation ou changement des pièces de l’appareil, effectué
par une personne non-autorisée ou hors du centre de service
autorisé.
Accidents tels que la foudre, l’inondation, l’incendie ou autres
circonstances de force majeure.
15
FRANÇAIS
Les caractéristiques peuvent être changées par la société
“Binatone” sans aucune notification préalable.
Le délai de garantie et autres pieces sont indiqués dans le
ticket de garanti joint à l’appareil.
Durée de service: 3 ans du jour d’acquisition.
Fabricant: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Vitabiotics
House,1 Apsley Way, Staples Corner, London, NW2 7HF, UK
(Binatone Industries Ltd, Grande Bretagne)
16
Ìèêñåð ñ ÷àøåé MRSM-8806
Âíèìàòåëüíî ïðî÷òèòå äàííóþ èíñòðóêöèþ ïåðåä ïåðâûì
èñïîëüçîâàíèåì, ÷òîáû îçíàêîìèòüñÿ ñ ðàáîòîé íîâîãî
ïðèáîðà. Ïîæàëóéñòà, ñîõðàíèòå èíñòðóêöèþ äëÿ
äàëüíåéøèõ ñïðàâîê.
ÌÅÐÛ ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ
Âî âðåìÿ ýêñïëóàòàöèè ïðèáîðà âñåãäà
ñîáëþäàéòå ñëåäóþùèå ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè:
Ïåðåä ïåðâûì èñïîëüçîâàíèåì ïðîâåðüòå,
ñîîòâåòñòâóåò ëè íàïðÿæåíèå, óêàçàííîå íà
ïðèáîðå, íàïðÿæåíèþ ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè â
Âàøåì äîìå.
Èñïîëüçóéòå ïðèáîð òîëüêî â öåëÿõ,
ïðåäóñìîòðåííûõ äàííîé èíñòðóêöèåé.
Èñïîëüçóéòå òîëüêî ïðèñïîñîáëåíèÿ, âõîäÿùèå â êîìïëåêò
ïðèáîðà.
Âî èçáåæàíèå ïîðàæåíèÿ ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì íå
ïîãðóæàéòå ïðèáîð, âèëêó èëè ýëåêòðè÷åñêèé
øíóð â âîäó èëè äðóãèå æèäêîñòè. Ñòàâüòå ïðèáîð â
òàêèå ìåñòà, ãäå îí íå ìîæåò óïàñòü â âîäó èëè äðóãèå
æèäêîñòè. Ïðè ïîïàäàíèè âîäû íà ïðèáîð, íåìåäëåííî
îòêëþ÷èòå åãî îò ñåòè. Íå ïîëüçóéòåñü ïðèáîðîì, óïàâøèì
â âîäó. Îòíåñèòå åãî â óïîëíîìî÷åííûé ñåðâèñíûé öåíòð.
Íå äîïóñêàéòå äåòåé ê ðàáîòå ñ ïðèáîðîì áåç ïðèñìîòðà
âçðîñëûõ.
Åñëè øòåïñåëüíàÿ âèëêà ïðèáîðà íå ñîâïàäàåò ïî
êîíñòðóêöèè ñ Âàøåé ðîçåòêîé, îáðàòèòåñü çà
ïîìîùüþ ê ñïåöèàëèñòó.
Ïðèìåíåíèå ðàçëè÷íûõ ïåðåõîäíèêîâ ìîæåò
ïðèâåñòè ê ïîð÷å ïðèáîðà è ïðåêðàùåíèþ
ãàðàíòèéíûõ îáÿçàòåëüñòâ.
Íå îñòàâëÿéòå âêëþ÷åííûé â ñåòü ïðèáîð áåç âíèìàíèÿ.
Âî èçáåæàíèå ïåðåãðóçêè ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè íå
ïîäêëþ÷àéòå äðóãîé ïðèáîð âûñîêîé ìîùíîñòè ê òîé æå
ñåòè, ê êîòîðîé ïîäêëþ÷åí âàø ïðèáîð.
Îòñîåäèíÿéòå ïðèáîð îò ñåòè ïåðåä
ïåðåìåùåíèåì ñ îäíîãî ìåñòà íà äðóãîå è ïåðåä
÷èñòêîé è õðàíåíèåì.
Íèêîãäà íå òÿíèòå çà øíóð ïðè îòêëþ÷åíèè ïðèáîðà îò
ñåòè; âîçüìèòåñü çà øòåïñåëüíóþ âèëêó è âûíüòå åå èç
ðîçåòêè.
Íå äîïóñêàéòå ñîïðèêîñíîâåíèÿ øíóðà èëè ñàìîãî
ïðèáîðà ñ íàãðåòûìè ïîâåðõíîñòÿìè.
Ðàñïîëàãàéòå ïðèáîð è øíóð òàê, ÷òîáû íèêòî íå ñìîã
ñëó÷àéíî çàäåòü øíóð è îïðîêèíóòü ïðèáîð.
Íå ïîëüçóéòåñü ïðèáîðîì ñ ïîâðåæäåííûì ýëåêòðè÷åñêèì
øíóðîì èëè øòåïñåëüíîé âèëêîé. Íå ïûòàéòåñü
îòðåìîíòèðîâàòü ïðèáîð ñàìîñòîÿòåëüíî. Çàìåíà
ýëåêòðè÷åñêîãî øíóðà è øòåïñåëüíîé âèëêè äîëæíà
ïðîèçâîäèòüñÿ òîëüêî â óïîëíîìî÷åííîì ñåðâèñíîì öåíòðå.
Íèêîãäà íå ðàçáèðàéòå ïðèáîð ñàìîñòîÿòåëüíî;
íåïðàâèëüíàÿ ñáîðêà ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîðàæåíèþ
17
ÐÓÑÑÊÈÉ
ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì âî âðåìÿ ïîñëåäóþùåãî
èñïîëüçîâàíèÿ ïðèáîðà. Âñå ðåìîíòíûå ðàáîòû
äîëæíû ïðîèçâîäèòüñÿ òîëüêî â óïîëíîìî÷åííîì
ñåðâèñíîì öåíòðå.
Íå ïîëüçóéòåñü ïðèáîðîì â çîíàõ, ãäå â âîçäóõå ìîãóò
ñîäåðæàòüñÿ ñìåñè ãîðþ÷èõ ãàçîâ, ïàðû
ëåãêîâîñïëàìåíÿþùåéñÿ æèäêîñòè èëè â çîíàõ, ãäå â
âîçäóõå ìîãóò ñîäåðæàòüñÿ ãîðþ÷èå ïûëè èëè âîëîêíà.
Ýòîò ïðèáîð ïðåäíàçíà÷åí òîëüêî äëÿ äîìàøíåãî
èñïîëüçîâàíèÿ è íå ïðåäíàçíà÷åí äëÿ êîììåð÷åñêîãî è
ïðîìûøëåííîãî èñïîëüçîâàíèÿ.
Âûïîëíÿéòå âñå òðåáîâàíèÿ äàííîé èíñòðóêöèè.
Íå ïîëüçóéòåñü ïðèáîðîì, èìåþùèì ìåõàíè÷åñêèå
ïîâðåæäåíèÿ (âìÿòèíû, òðåùèíû è ò.ï.), ïðîâåðüòå åãî
ðàáîòîñïîñîáíîñòü â áëèæàéøåì óïîëíîìî÷åííîì
ñåðâèñíîì öåíòðå.
ÑÏÅÖÈÀËÜÍÛÅ ÌÅÐÛ
ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ
Èçáåãàéòå êîíòàêòà ñ ïîäâèæíûìè ÷àñòÿìè
ïðèáîðà.
Íèêîãäà íå ïûòàéòåñü ñíÿòü íàñàäêè âî âðåìÿ
ðàáîòû ïðèáîðà. Ñíà÷àëà âûêëþ÷èòå ïðèáîð.
Âñåãäà óñòàíàâëèâàéòå íàñàäêè äëÿ âçáèâàíèÿ
â ñòðîãî îïðåäåëåííûå äëÿ íèõ óñòàíîâî÷íûå
ìåñòà.
Íèêîãäà íå ðàçìåøèâàéòå êðàñêè èëè ðàñòâîðèòåëè ñ
ïîìîùüþ ìèêñåðà.
Ïðè ñáîðêå è ðàçáîðêå íå ïðèìåíÿéòå èçëèøíèõ óñèëèé,
âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå íàñòîÿùóþ èíñòðóêöèþ.
Âêëþ÷àéòå ìèêñåð òîëüêî ïîñëå ïîëíîé ñáîðêè. Ïåðåä
èñïîëüçîâàíèåì ïðèáîðà âñåãäà ïðîâåðÿéòå, ïðàâèëüíî
ëè îí ñîáðàí.
Íå èñïîëüçîâàòü ïðèáîð ïðè òåìïåðàòóðå îêðóæàþùåãî
âîçäóõà íèæå 0
0
Ñ è âûøå +35
0
Ñ
Âðåìÿ íåïðåðûâíîé ðàáîòû ïðèáîðà:
- Ñ âåí÷èêàìè äëÿ âçáèâàíèÿ – íå áîëåå 20 ìèíóò ðàáîòû
è 5-10 ìèíóò ïåðåðûâ
- Ñ íàñàäêàìè äëÿ çàìåøèâàíèÿ òåñòà – íå áîëåå 10
ìèíóò ðàáîòû è 5-10 ìèíóò ïåðåðûâ
- Òóðáî ðåæèì – íå áîëåå 2 ìèíóò íåïðåðûâíîé ðàáîòû.
ÎÏÈÑÀÍÈÅ ÄÅÒÀËÅÉ
ÏÐÈÁÎÐÀ
Ðèñóíîê À:
1. Êíîïêà àâòîìàòè÷åñêîãî âûáðîñà íàñàäîê
2. Êíîïêà «Pulse»
3. Êîðïóñ ïðèáîðà
4. Ïåðåêëþ÷àòåëü ñêîðîñòåé
5. Ðû÷àã äëÿ êðåïëåíèÿ ìèêñåðà íà ïîäñòàâêå
6. Êíîïêà áëîêèðîâêè êîðïóñà
18
7. Ïîäñòàâêà äëÿ ìèêñåðà
8à, 8b. Îòâåðñòèÿ äëÿ ôèêñàöèè íàñàäîê (Ðèñ. C)
9. Ïîâîðîòíàÿ ïëàòôîðìà
10.Îòâåðñòèå äëÿ óñòàíîâêè ìåòàëëè÷åñêîé ÷àøè
11.Îòâåðñòèå äëÿ óñòàíîâêè ñòåêëÿííîé ÷àøè
12.Âåí÷èêè äëÿ âçáèâàíèÿ
13.Íàñàäêà äëÿ çàìåøèâàíèÿ òåñòà
14.Ñúåìíàÿ ñòåêëÿííàÿ ÷àøà
15.Ñúåìíàÿ ìåòàëëè÷åñêàÿ ÷àøà
16.Ïàç äëÿ êðåïëåíèÿ ìèêñåðà
ÏÅÐÅÄ ÈÑÏÎËÜÇÎÂÀÍÈÅÌ
Ñíèìèòå âñå óïàêîâî÷íûå ìàòåðèàëû ñ
ïðèáîðà.
Ïðîòðèòå ìÿãêîé âëàæíîé òêàíüþ, à çàòåì
âûòðèòå íàñóõî êîðïóñ ïðèáîðà, ïîäñòàâêó
è ñåòåâîé øíóð.
×àøè, âåí÷èêè äëÿ âçáèâàíèÿ, íàñàäêè äëÿ
çàìåøèâàíèÿ âûìîéòå â òåïëîé ìûëüíîé
âîäå, îïîëîñíèòå è òùàòåëüíî âûñóøèòå.
ÈÍÑÒÐÓÊÖÈß ÏÎ
ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ
1. Óáåäèòåñü, ÷òî ïðèáîð âûêëþ÷åí è
îòêëþ÷åí îò ñåòè.
2. Äëÿ òîãî, ÷òîáû óñòàíîâèòü êîðïóñ ìèêñåðà
(3) íà ïîäñòàâêó (7), íàæìèòå íà ðû÷àã äëÿ
êðåïëåíèÿ ìèêñåðà íà ïîäñòàâêå (5), âñòàâüòå
ìåòàëëè÷åñêóþ îñü íà íèæíåé ÷àñòè êîðïóñà
â ïàç äëÿ êðåïëåíèÿ ìèêñåðà (16) íà
ïîäñòàâêå (Ðèñóíîê B), îòïóñòèòå ðû÷àã (5). Ïîäêëþ÷èòå
ïðèáîð ê ñåòè.
3. Åñëè Âû ñîáèðàåòåñü èñïîëüçîâàòü ñúåìíóþ ìåòàëëè÷åñêóþ
÷àøó (15), óñòàíîâèòå ïîâîðîòíóþ ïëàòôîðìó (8) â
îòâåðñòèå äëÿ óñòàíîâêè ìåòàëëè÷åñêîé ÷àøè (10). Åñëè
Âû áóäåòå èñïîëüçîâàòü ñúåìíóþ ñòåêëÿííóþ ÷àøó (14),
óñòàíîâèòå ïîâîðîòíóþ ïëàòôîðìó (8) â îòâåðñòèå äëÿ
óñòàíîâêè ñòåêëÿííîé ÷àøè. Óñòàíîâèòå âûáðàííóþ ÷àøó
(14,15) íà ïîâîðîòíóþ ïëàòôîðìó (8).
Ïðèìå÷àíèå: Ìèêñåð íå ðåêîìåíäóåòñÿ
èñïîëüçîâàòü áåç ÷àøè.
4. Ïîäíèìèòå êîðïóñ ìèêñåðà (3), óäåðæèâàÿ êíîïêó
áëîêèðîâêè êîðïóñà (6).
5. Âñòàâüòå íàñàäêè (12, 13) â îòâåðñòèÿ äëÿ ôèêñàöèè
íàñàäîê (9) íà íèæíåé ÷àñòè êîðïóñà ïðèáîðà (3).
Ïðèìå÷àíèå: Äëÿ ïðàâèëüíîé ðàáîòû ìèêñåðà
âñòàâëÿéòå íàñàäêó (12) ñ ïëàñòèêîâûì
íàêîíå÷íèêîì â îòâåðñòèå , à íàñàäêó
(13) ñ øàéáîé áîëüøåãî ðàçìåðà â
19
ENGLISH
îòâåðñòèå 8b.
6. Îïóñòèòå êîðïóñ ïðèáîðà (3), óäåðæèâàÿ êíîïêó
áëîêèðîâêè êîðïóñà (6).
7. Çàãðóçèòå èíãðåäèåíòû â ÷àøó (14,15).
8. Âêëþ÷èòå ïðèáîð, ïîâåðíóâ ïåðåêëþ÷àòåëü ñêîðîñòåé (4)
ïî ÷àñîâîé ñòðåëêå. Óñòàíîâèòå æåëàåìóþ ñêîðîñòü (îò 1
äî 12). Âñåãäà íà÷èíàéòå ðàáîòó ñ ìèíèìàëüíîé ñêîðîñòè,
ïîñòåïåííî óâåëè÷èâàÿ îáîðîòû.
9. Ïî îêîí÷àíèè èñïîëüçîâàíèÿ ïðèáîðà óñòàíîâèòå
ïåðåêëþ÷àòåëü ñêîðîñòåé (4) â ïîëîæåíèå «0» è îòêëþ÷èòå
ïðèáîð îò ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè.
ÓÕÎÄ È ×ÈÑÒÊÀ
1. Óáåäèòåñü, ÷òî ïðèáîð âûêëþ÷åí è
îòêëþ÷åí îò ñåòè.
2. Ñíèìèòå êîðïóñ (3) ñ ïîäñòàâêè, íàæàâ íà
ðû÷àã äëÿ êðåïëåíèÿ ìèêñåðà íà ïîäñòàâêå
(5).
3. Íàæìèòå êíîïêó àâòîìàòè÷åñêîãî âûáðîñà
íàñàäîê (1), ÷òîáû ñíÿòü íàñàäêè (12,13).
4. Ïðîòðèòå êîðïóñ ïðèáîðà (3), ïîäñòàâêó äëÿ ìèêñåðà (7) è
ñåòåâîé øíóð ìÿãêîé âëàæíîé òêàíüþ è âûòðèòå íàñóõî.
Íèêîãäà íå ïîãðóæàéòå êîðïóñ ïðèáîðà èëè øíóð
â âîäó.
5. Ïðîìîéòå íàñàäêè (12,13) è ÷àøó (14,15) â òåïëîé
ìûëüíîé âîäå, îïîëîñíèòå è òùàòåëüíî âûñóøèòå èõ.
Íàñàäêè (12,13) è ÷àøè (14,15) ìîæíî ìûòü â
ïîñóäîìîå÷íîé ìàøèíå.
ÏÎËÅÇÍÛÅ ÑÎÂÅÒÛ
Âåí÷èêè äëÿ âçáèâàíèÿ (12) ðåêîìåíäóåòñÿ
èñïîëüçîâàòü äëÿ ïðèãîòîâëåíèÿ ïóäèíãîâ, ïþðå,
æèäêîãî òåñòà (íàïðèìåð, áëèííîãî), äëÿ
âçáèâàíèÿ êðåìîâ è ÿè÷íûõ áåëêîâ (íàïðèìåð,
äëÿ ïðèãîòîâëåíèÿ áåçå).
Íàñàäêè äëÿ çàìåøèâàíèÿ òåñòà (13) ñëåäóåò
ïðèìåíÿòü äëÿ òåñòà ñðåäíåé êîíñèñòåíöèè.
Î÷åíü êðóòîå òåñòî ðåêîìåíäóåòñÿ çàìåøèâàòü âðó÷íóþ.
Äëÿ çàìåñà òåñòà îïòèìàëüíûìè ÿâëÿþòñÿ 1-5 ñêîðîñòíûå
ðåæèìû.
Äëÿ âçáàëòûâàíèÿ è ñìåøèâàíèÿ èíãðåäèåíòîâ èñïîëüçóéòå
ñêîðîñòíûå ðåæèìû 1-5; äëÿ âçáèâàíèÿ ïðîäóêòîâ â
êðåìîîáðàçíóþ ìàññó èñïîëüçóéòå ðåæèìû 6-8
(ïðèãîòîâëåíèå êðåìà, êàðòîôåëüíîãî ïþðå). Ñêîðîñòíûå
ðåæèìû 9-12 ïðåäíàçíà÷åíû äëÿ âçáèâàíèÿ èíãðåäèåíòîâ
â ëåãêóþ, âîçäóøíóþ ìàññó (ÿè÷íûå áåëêè, ñëèâêè).
Êíîïêà «Pulse» (2) ïðåäîñòàâëÿåò äîïîëíèòåëüíóþ
âîçìîæíîñòü óâåëè÷åíèÿ ñêîðîñòè ðàáîòû â òå÷åíèå
êîðîòêèõ ïðîìåæóòêîâ âðåìåíè. Ýòà ôóíêöèÿ ìîæåò áûòü
àêòèâèçèðîâàíà íà ëþáîé èç 12 ñêîðîñòåé. Äëÿ ýòîãî íóæíî
íàæàòü êíîïêó (2) è óäåðæèâàòü åå â òàêîì ïîëîæåíèè.
20
Âðåìÿ íåïðåðûâíîé ðàáîòû ìèêñåðà â ýòîì ðåæèìå íå
äîëæíî ïðåâûøàòü 2 ìèíóòû.
ÓÒÈËÈÇÀÖÈß
Ýëåêòðîáûòîâîé ïðèáîð äîëæåí áûòü
óòèëèçèðîâàí ñ íàèìåíüøèì âðåäîì äëÿ
îêðóæàþùåé ñðåäû è â ñîîòâåòñòâèè ñ
ïðàâèëàìè ïî óòèëèçàöèè îòõîäîâ â Âàøåì
ðåãèîíå. Äëÿ ïðàâèëüíîé óòèëèçàöèè ïðèáîðà
äîñòàòî÷íî îòíåñòè åãî â ìåñòíûé öåíòð
ïåðåðàáîòêè âòîðè÷íîãî ñûðüÿ. Äëÿ óïàêîâêè ïðîèçâîäèìûõ
íàìè ïðèáîðîâ èñïîëüçóþòñÿ òîëüêî ýêîëîãè÷åñêè ÷èñòûå
ìàòåðèàëû. Ïîýòîìó êàðòîí è áóìàãó ìîæíî óòèëèçèðîâàòü
âìåñòå ñ áóìàæíûìè îòõîäàìè.
ÏÎÑËÅÏÐÎÄÀÆÍÎÅ
ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈÅ
Åñëè Âàø ïðèáîð íå ðàáîòàåò èëè
ðàáîòàåò ïëîõî, îáðàòèòåñü â óïîëíî-
ìî÷åííûé ñåðâèñíûé öåíòð çà êîíñóëü-
òàöèåé èëè ðåìîíòîì.
Ãàðàíòèÿ íå ðàñïðîñòðàíÿåòñÿ â
ñëåäóþùèõ ñëó÷àÿõ:
Ïðè íåñîáëþäåíèè îïèñàííûõ âûøå ìåð
áåçîïàñíîñòè è èíñòðóêöèè ïî ýêñïëóàòàöèè.
Ïðè èñïîëüçîâàíèè â êîììåð÷åñêèõ öåëÿõ (èñïîëüçîâàíèå,
âûõîäÿùåå çà ðàìêè ëè÷íûõ áûòîâûõ íóæä).
Ïðè ïîäêëþ÷åíèè â ñåòü ñ íàïðÿæåíèåì, îòëè÷íûì îò
óêàçàííîãî íà ïðèáîðå.
Ïðè íåíàäëåæàùåì óõîäå (ïðîíèêíîâåíèè æèäêîñòè, ïûëè,
íàñåêîìûõ è äð. ïîñòîðîííèõ ïðåäìåòîâ è âåùåñòâ âíóòðü
ïðèáîðà).
Ïðè ïðèìåíåíèè èçëèøíèõ óñèëèé âî âðåìÿ ýêñïëóàòàöèè
ïðèáîðà èëè ïîâðåæäåíèÿõ äðóãîãî ðîäà (ìåõàíè÷åñêèõ
ïîâðåæäåíèé â ðåçóëüòàòå íåïðàâèëüíîé ýêñïëóàòàöèè,
óäàðà èëè ïàäåíèÿ ïðèáîðà).
Ïðè íåñàíêöèîíèðîâàííîì ðåìîíòå èëè çàìåíå ÷àñòåé
ïðèáîðà, îñóùåñòâëåííûõ íå óïîëíîìî÷åííûì íà òî ëèöîì
èëè ñåðâèñíûì öåíòðîì.
Ïðè íåñ÷àñòíûõ ñëó÷àÿõ, òàêèõ êàê: óäàð ìîëíèè,
çàòîïëåíèå, ïîæàð è èíûå ôîðñ ìàæîðíûå îáñòîÿòåëüñòâà.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Binatone MRSM-8806 User manual

Type
User manual

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI

in other languages