Clatronic HL 2770 Owner's manual

Type
Owner's manual
R
HL 2770
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie
Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia
Istruzioni per l’uso/Garanzia • Instruction Manual/Guarantee
Instrukcja obsługi/Gwarancja Návod k použití/Záruka
A használati utasítás/garancia Mod de întrebuinflare/Garanflie
Руководство по эксплуатации/Гарантия
Heizlüfter
Heteluchtkacheltje • Radiateur soufflant
Ventilador calefactor • Radiador de ar quente
Termoventilatore • Fan heater
Dmuchawa Elektrický topný ventilátor
Ventilátoros hősugárzó Aerotermæ
Тепловентилятор
5....-05-HL 2770 29.04.2003 15:40 Uhr Seite 1
5
D
Service für unsere
Haushaltsartikel
Verschleißteile für Haushaltsartikel
(soweit diese nicht vom Fachmann
ausgewechselt werden müssen),
Ersatzkannen, Staubsaugerfilterbeutel
usw. können Sie mit Angabe des
Gerätetyps unter folgender Telefon-
Hotline bestellen:
0 21 52 / 20 06 888
Service für unsere
Unterhaltungselektronik
Verschleißteile und Ersatzteile für
unsere Unterhaltungselektronik (soweit
diese nicht vom Fachmann ausge-
wechselt werden müssen) wie z. B.
Fernbedienungen, Bedienteilklappen,
Lautsprecherblenden usw. können Sie
mit Angabe des Gerätetyps unter fol-
gender Telefon-Hotline bestellen:
0 21 52 / 20 06 – 666
Für technische Fragen haben wir für Sie folgende e-mail-Adresse eingerichtet:
Interessieren Sie sich für weitere Clatronic-Produkte?
Besuchen Sie doch einmal unsere Homepage unter
www.clatronic.de oder www.clatronic.com
Auch Ihre Bestellungen nehmen wir gerne unter o. g. Homepage-Adresse entgegen.
5....-05-HL 2770 29.04.2003 15:40 Uhr Seite 5
Ingebruikname
1. Sluit het apparaat alleen aan op een volgens de voorschriften geïnstalleerd
geaard stopcontact, 230 V/50 Hz.
2. Let op dat de sterkte van de zekering voor het stopcontact waarop u het kachel-
tje aansluit, ten minste 10 Ampère bedraagt!
3. Plaats het apparaat op een hittebestendig en vlak werkvlak. Let op een onge-
hinderde luchttoe en –afvoer. De afstand van het luchtinlaat- of het luchtuitlaa-
trooster tot de volgende muur dient minimaal 20 cm te bedragen.
4. De controlelamp brandt wanneer het apparaat is ingeschakeld.
5. Na het gebruik trekt u de stekker uit de contactdoos.
Functieschakelaar
O = UIT = Koele lucht
1 = Warme lucht (1000 W) 2 = Warme lucht (2000 W)
Thermostaat
Met de temperatuurregelaar stelt u de kamertemperatuur in.
LO = Laagste stand HI = Hoogste stand
Draai de regelaar van de thermostaat op de hoogste stand. Het controlelampje
brandt.
Zodra de gewenste kamertemperatuur is bereikt, draait u de regelaar langzaam
terug totdat het apparaat uitschakelt. Door het in- en uitschakelen van het appa-
raat houdt de thermostaat de kamertemperatuur nu constant.
Koude lucht:
Wanneer u het apparaat als ventilator wilt gebruiken, zet u de functieschakelaar
op en draait u de temperatuurregelaar naar de stand HI.
Oververhittingsbeveiliging
Het apparaat is voorzien van een oververhittingsbeveiliging (thermosensor) die het
apparaat bij oververhitting automatisch uitschakelt. Zet de functieschakelaar op “0”
en trek de stekker uit het stopcontact. Laat het apparaat ca. 10 minuten afkoelen
voordat u het weer inschakelt.
Wanneer de oververhittingsbeveiliging het apparaat na korte tijd weer uitschakelt, is
er vermoedelijk sprake van een defect. Schakel in dat geval het apparaat weer uit
en trek de stekker uit het stopcontact. Laat het apparaat nakijken door een erkende
vakman of door onze technische dienst (of neem contact op met uw handelaar).
7
NL
5....-05-HL 2770 29.04.2003 15:40 Uhr Seite 7
Avant la première utilisation
1. Branchez l'appareil uniquement dans une prise de courant de 230 V, 50Hz en
bon état.
2. Assurez-vous que la protection par fusible de la prise de courant que vous
comptez utiliser, soit d’au moins 10 ampères!
3. Placez l’appareil sur une surface plane et résistant à la chaleur. Veillez à ne pas
obstruer l’entrée et la sortie d’air. L’écartement entre la grille d’entrée et de sor-
tie d’air et le mur doit être d’au moins 20 cm de chaque côté.
4. La lampe témoin s’éclaire lorsque l’appareil fonctionne.
5. Débranchez l’appareil après utilisation.
Sélecteur de fonctions
O = ARRET = Air froid
1 = Air chaud (1000 W) 2 = Air chaud (2000 W)
Thermostat
Vous pouvez régler la température ambiante grâce au thermostat.
LO = Position la plus faible HI = Position la plus forte
Tournez le thermostat sur la position la plus forte. La lampe témoin s’allume.
Dès que la température désirée de la pièce est atteinte, tournez le thermostat à
nouveau doucement vers sa position initiale, jusqu’à ce que l’appareil s’arrête.
Si vous allumez et éteignez l’appareil, le thermostat maintient la température
alors atteinte de façon constante.
Fonctionnement à air froid:
Si vous souhaitez utiliser l’appareil comme ventilateur, arrêtez le sélecteur de
fonctions et tournez le thermostat sur la position HI.
Sécurité anti-surchauffe
Cet appareil est équipé d’un dispositif de sécurité anti-surchauffe qui arrête auto-
matiquement l’appareil en cas de surchauffe. Tournez le sélecteur de fonctions sur
la position “0” et débranchez le câble d’alimentation de la prise de courant. Laissez
l’appareil refroidir pendant env. 10 minutes avant de le réutiliser.
Si le dispositif de sécurité anti-surchauffe arrête à nouveau l’appareil après un court
instant, il s’agit probablement d’une panne. Arrêtez alors l’appareil et débranchez-le
de la prise de courant. Faîtes-le alors réparer par un technicien qualifié ou par notre
service après-vente (vous pouvez également contacter votre revendeur).
10
F
5....-05-HL 2770 29.04.2003 15:40 Uhr Seite 10
7. Não utilize este aparelho directamente nas proximidades de uma banheira, de
um duche ou de uma piscina. Não proceda ao seu manuseamento quando se
encontrar dentro da banheiro, do duche ou da piscina. Mantenha uma distância
de segurança de 60 cm.
Primeira utilização
1. Ligar o aparelho apenas a uma tomada de 230 V, 50 Hz, com protecção de
contacto, instalada devidamente.
2. A tomada a que o aparelho for ligado terá de ter, no mínimo, um segurança de
10 amperes!
3. Coloque o aparelho sobre uma superfície plana e resistente ao calor.
Certifique-se de que o ar entra e sai do aparelho sem quaisquer obstáculos. A
grelha para entrada e saída do ar deverá ficar a uma distância de, no mínimo,
20 cm da parede mais próxima.
4. A lâmpada de controlo iluminar-se-á quando o aparelho estiver a funcionar.
5. Depois de se utilizar o aparelho, retirar a ficha da tomada.
Selector de funções
O = Desligado = Ar frio
1 = Ar quente (1000 W) 2 = Ar quente (2000 W)
Termostato
O regulador da temperatura serve para seleccionar a temperatura ambiente.
LO = Escalão mínimo HI = Escalão máximo
Girar o regulador do termostato para o escalão máximo. A lâmpada de controle
iluminar-se-á.
Logo que tenha sido atingida a temperatura-ambiente desejada, girar lenta-
mente o regulador do termostato para trás, até o aparelho se desligar.
O termostato manterá a temperatura-ambiente que foi regulada, ligando e des-
ligando o aparelho sempre que seja necessário.
Funcionamento de ar frio:
Se desejar utilizar o aparelho como ventilador, coloque o selector de funções
para e gire o selector da temperatura para a posição HI.
Protecção contra sobreaquecimento
O aparelho está equipado com um dispositivo de protecção contra sobreaqueci-
mento que o desliga automaticamente quando necessário. Em tal caso, colocar o
selector de funções na posição „0“ e retirar a ficha da tomada. Deixar o aparelho
arrefecer durante cerca de 10 minutos, antes de se tornar a utilizá-lo.
16
P
5....-05-HL 2770 29.04.2003 15:40 Uhr Seite 16
Após a garantia
Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados arranjos por pes-
soal especializado, ou pelos nossos serviços de reparações, contra reembolso.
18
P
5....-05-HL 2770 29.04.2003 15:40 Uhr Seite 18
Dopo la garanzia
Al termine della garanzia le riparazioni possono essere eseguite dietro pagamento
dal corrispettivo negozio specializzato o servizio riparazioni.
22
I
5....-05-HL 2770 29.04.2003 15:40 Uhr Seite 22
General Safety Instructions
Read the operating instructions carefully before putting the appliance into ope-
ration and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possi-
ble, the box with the internal packing.
The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged pur-
pose. This appliance is not fit for commercial use. Do not use it outdoors (except
if it is designed to be used outdoors). Keep it away from sources of heat, direct
sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges. Do not use the
appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it immediate-
ly. Do not put it in water.
When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out
the plug from the socket (pull on the plug, not the cable) if the appliance is not
being used and remove the attached accessories.
Do not operate the machine without supervision. If you should leave the work-
place, always switch the machine off or remove the plug from the socket (pull
the plug itself, not the lead).
To protect children from the dangers posed by electrical appliances, make sure
that the cable is hanging low and that children do not have access to the appli-
ance.
Check the appliance and the cable for damage on a regular basis. Do not use
the appliance if it is damaged.
Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized
technician. To avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be
replaced only by the manufacturer, by our customer service or by a qualified
person and with a cable of the same type.
Use only original spare parts.
Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions“.
Special safety notes for this unit
1. Keep a 1 metre safety distance to easily inflammable objects such as furniture,
curtains etc.
2. Place the unit on a flat and heat-resistant surface.
3. The fan heater must not be operated directly under a mains power socket.
4. Allow the unit to cool down before you put it away.
5. Do not put any objects into the unit.
6. Do not cover the device or place any objects on it.
Danger of overheating!
7. Do not use this heater in the direct vicinity of a bath, shower or swimming pool.
Never operate the heater when you are in any of the above. Keep a safety
distance of 60 centimetres.
23
GB
5....-05-HL 2770 29.04.2003 15:40 Uhr Seite 23
Initial Operation
1. Only connect the machine to a properly installed safety socket, 230 V/50 Hz.
2. Make sure that the degree of protection of the socket to which the device is
connected is of at least 10 ampere!
3. Place the device on any heat-resistant flat surface. Ensure that air can enter
and leave unhindered. The distance from the air inlet and outlet grill to the
nearest wall should be at least 20 centimetres.
4. The indicator light lights up when the unit is in operation.
5. After use, pull the plug out of the socket.
Function Switch
O = OFF = Cold air
1 = Hot air (1000 W) 2 = Hot air (2000 W)
Thermostat
You can set the room temperature with the temperature control.
LO = Lowest level HI = Highest level
Turn the thermostat control knob to the highest level. The LED will light up.
Once the desired room temperature is reached, turn the thermostat control
knob slowly back until the device shuts off. The thermostat maintains the set
room temperature by switching the device on and off.
Cold air operation:
If you would like to use the machine as a ventilator, move the function switch to
and turn the temperature regulator to the HI position.
Overheating Protection
The device is equipped with an overheating protection that switches the device
automatically off in case of overheating. Shift the function switch to „0“ position and
pull out plug out of the socket. Let the device cool down for about 10 minutes before
using it again.
Should the overheating protection shut the device off again shortly after, there is
probably a defect. Switch off the device again and pull out the plug. Let the device
be checked by an authorized dealer or by our customer service (or contact your
dealer).
24
GB
5....-05-HL 2770 29.04.2003 15:40 Uhr Seite 24
Cleaning and Maintenance
1. Before cleaning the machine you should always remove the mains lead and
wait until the machine has cooled down. The machine should only be cleaned
with a slightly damp cloth.
2. Do not use any strong detergents or solvents for cleaning.
This device has been tested according to all relevant current CE guidelines,
such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been
constructed in accordance with the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
Guarantee
The device supplied by our Company is covered by a 24 month guarantee starting
on the date of purchase (receipt).
During the life of the guarantee any fault of the device or its accessories *) ascriba-
ble to material or manufacturing defects will be eliminated free of charge by repai-
ring or, at our discretion, by replacing it. The guarantee services do not entail an
extension of the life of the guarantee nor do they give rise to any right to a new
guarantee!
Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase. Without proof of
purchase no free replacement or repair will be carried out.
If you wish to make a claim under the guarantee please return the entire machine
in the original packaging to your dealer together with the receipt.
*) Damage to accessories does not mean automatic free replacement of the whole
machine. In such cases please contact our hotline. Broken glass or breakage of
plastic parts are always subject to a charge.
Defects to consumables or parts subject to wearing (e.g. motor pistons, kneading
blades, drive shafts, spare remote control, spare toothbrushes, saw blades, etc.) as
well as cleaning, maintenance or the replacement of said parts are not covered by
the guarantee and hence are to be paid!
The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
After the expiry of the guarantee
After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the competent dealer or
repair service against the payment of the ensuing costs.
25
GB
5....-05-HL 2770 29.04.2003 15:40 Uhr Seite 25
Uvedení do provozu
1. Přístroj zapněte jenom do zásuvky o 230 V / 50 Hz, s ochranním kontaktem,
instalované podle předpisů.
2. Dbejte na to, aby jištění zásuvky, na které chcete zařízení provozovat, bylo
minimálně 10 A.
3. Postavte přístroj na rovnou, tepelně odolnou plochu. Dbejte na to, aby
přívod a odvod vzduchu nebyl ničím omezován. Vzdálenost mřížky nasávání,
resp. výstupu vzduchu od stěny by měla vždy činit minimálně 20 cm.
4. Je-li přístroj v provozu, svítí kontrolní svítilna.
5. Po použití vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Funkční vypínač
O = VYPNUTO = Chladný vzduch
1= Teplý vzduch (1000 W) 2= Teplý vzduch (2000 W)
Termostat
Pomocí regulátoru teploty můžete nastavit požadovanou teplotu v místnosti.
LO = nejnižší stupeň HI = nejvyšší stupeň
Otočte regulátor termostatu na nejvyšší stupeň. Kontrolní světlo svítí.
Po dosažení požadované teploty prostoru otáčejte regulátor k termostatu
pomalu zpět, se zařízení vypne. Termostat nyní udržuje zapínáním a
vypínáním zařízení nastavenou prostorovou teplotu.
Provoz s dodávkou studeného vzduchu:
Chcete-li přístroj používat jako ventilátor, nastavte přepínač funkcí a
regulátor teploty otočte do polohy “HI”.
Ochrana proti přehřátí
Zařízení je vybaveno ochranou proti přehřátí, která při přehřátí zařízení automa-
ticky vypne. Přepněte funkční spínač na polohu "0" a vytáhněte vidlici ze zásu-
vky. Nechte zařízení přibl. 10 minut vychladnout dříve, než je opět uvedete do
provozu.
Pokud by ochrana proti přehřátí po krátké době opět zařízení vypnula, jedná se
pravděpodobně o defekt. Vypněte opět zařízení a odpojte ho od sítě. Nechte
zařízení zkontrolovat autorizovaným prodejcem nebo našim zákaznickým servi-
sem (resp. obraťte se na Vašeho prodejce).
,
31
CZ
5....-05-HL 2770 29.04.2003 15:40 Uhr Seite 31
т.д.), а также чистка, техобслуживание или замена трущихся деталей не
попадают под гарантию, и поэтому проводятся за отдельную оплату!
Гарантия теряется при вскрытии изделия посторонними лицами.
После гарантии
После окончания срока гарантии, ремонт изделий производится за оплату,
соответствующими мастерскими или пунктами сервисного обслуживания.
42
RUS
5....-05-HL 2770 29.04.2003 15:40 Uhr Seite 42
D-47906 Kempen/Germany · Industriering Ost 40
Internet: http://www.clatronic.de · email: inf[email protected]
Technische Daten
Modell: HL 2770
Spannungsversorgung: 230 V, 50 Hz
Bemessungsaufnahme: 2000 Watt
Schutzklasse:
Ι
Dieses Gerät wurde nach allen zutreffenden,
aktuellen CE-Richtlinien geprüft, wie z.B.
elektromagnetische Verträglichkeit und
Niederspannungsdirektive und wurde nach den
neuesten sicherheitstechnischen Vorschriften
gebaut.
Technische Änderungen vorbehalten!
Bitte führen Sie das ausgediente Gerät
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Stünings, Krefeld • 04/03
5....-05-HL 2770 29.04.2003 15:40 Uhr Seite 43
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43

Clatronic HL 2770 Owner's manual

Type
Owner's manual

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI