Hitachi WF 4V User manual

Type
User manual

This manual is also suitable for

Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
WF 4V
AUTOMATIC SCREWDRIVER
AUTOMATISCHER MAGAZINSCHRAUBEN
VISSEUSE A DISTRIBUTEUR
AUTOMATIQUE
SCHROEF AUTOMAAT
AVVITATORE AUTOMATICO A NASTRO
ATORNILLADOR AUTOMATICO
12
34
5 6
7 8
q
w
e
r
y
t
u
u
i
B
C
A
o
!0
!1
!2
1
9 10
11 12
13 14
15 16
!9 @0 @1
@2
u
@3
D
E
@2
@4
@5
@6
@7
@3
!3 !8
2
30°
!3
!4
!7
!6
!8
!4
!5
!5
!4
!4
17 18
@8
@9
3
q
w
e
r
t
y
u
i
o
!0
!1
!2
!3
!4
!5
!6
!7
!8
!9
@0
@1
@2
@3
@4
@5
@6
@7
@8
@9
#0
#1
#2
#3
#4
English
Driver bit No.2 (109L)
Anvil hexagonal hole
Guide sleeve
Handle
Hook
Nut
Belt guide
Housing
Rubber cover (B)
Top adjuster storage
(rear side)
Button
Slider case
Top adjuster No.1 (small)
Stopper
Knob
Raise
Lower
Top adjuster No.2 (large)
Correct (Flush)
Too high
Too low
Slider
Collated screw strips
Screw in position
Set on screw forward
Screw mark
1 screw forward
Push button
Push
Forward rotation
Reverse rotation
Roller
Wear limit
No. of carbon brush
Deutsch
Schraubenzieher Bit Nr.2 (109L)
Sechseckiges Schablottenloch
Fuhrungsbuchse
Handgriff
Haken
Mutter
Gürtelführung
Gehäuse
Gummiabdeckung (B)
Obereinstellerspeicherung
(Ruckseite)
Knopf
Schiebergehäuse
Obereinsteller Nr.1 (klein)
Anschlag
Knopf
Haben
Senken
Obereinsteller Nr.2 (gro)
Ragt heraus (Bundig)
Zu hoch
Zu nedrig
Schieber
Gürtelschrauben
Einschraubpositon
Eine Schraube vorsetzen
Schraubmarkierung
1 Schraube vorgesetzt
Drucktaste
Drucken
Vorwartsdrehung
Ruckwartsdrehung
Rolle
Verschlei grenze
Nr. der Kohlenbürste
Français
Lame de tournevis No.2 (109L)
Orifice hexagonal du piton
Manchon de guidage
Poignee
Crochet
Ecrou
Guide du ruban
Logement
Couvercle en caoutchouc (B)
Rangement de l’ajusteur
superieur (face arriere)
Bouton
Boîtier coulissant
Tête d’ajustage No.1 (petite)
Cran d’arrêt
Bouton
Lever
Baisser
Tête d’ajustage No.2 (grande)
Correct (Au ras)
Pas assez enfoncee
Trop enfoncée
Glissière
Ruban de vis
Vis en position
Reglage d’une vis vers l’avant
Marque de vis
1 vis vers l’avant
Bouton-poussoir
Appuyer
Rotation avant
Rotation arrire
Rouleau
Límite d’usure
No. de balai en carbone
4
19 20
!2
@2
#2
q
w
e
r
t
y
u
i
o
!0
!1
!2
!3
!4
!5
!6
!7
!8
!9
@0
@1
@2
@3
@4
@5
@6
@7
@8
@9
#0
#1
#2
#3
#4
Italiano
Punta aviitatrice n.2 (109L)
Foro esagonale dell’incudine
Manicotto de guida
Impugnatura
Gancio
Dado
Guida per il nastro
Alloggiamento
Coperchio di gomma (B)
Conservazione del regolatore di
punta (retro)
Pulsante
Parte scorrevole
Regolatore di punta n.1 (piccolo)
Fermo
Manopola
In su
In giù
Regolatore di punta n.2 (grande)
Corretto (a livello)
Troppo alta
Troppo bassa
Corsoio
Nastro portaviti
Vite in posizione
Disporre una vite avanti
Segno della vite
1 vite avanti
Pulsante
Premere
Direzione in avanti
Direzione all’indietro
Rullo
Limite di usura
N. della spazzola di carbone
Nederlands
Schroefblad nummer 2 (109L)
Aambeeld zeshoekige opening
Geleiderhuls
Handgreep
Ophanghaak
Moer
Schroevenbandgeleidegroef
Handgreep
Rubber afdekking (B)
Opslag voor eindbijsteller
(achterkant)
Toets
Schuifmechanisme-huis
Aanpassingsstuk no.1 (kort)
Schuifje
Instelknop
Hoger
Lager
Aanpassingsstuk no.2 (lang)
Juist (Knippert)
Steekt te ver uit
Te diep ingedraaid
Schuifmechanisme
Schroevenband
Schroef staat
Zet 1 schroef vooruit
Schroef-markering
1 schroef vooruit
Druktoets
Drukken
Rotatie in voorwaartse richting
Rotatie in tegengestelde richting
Roller
Slijtagegrens
Nr. van der koolborstel
Espanol
Broca de atornillador num.2 (109L)
Orificio hexagonal del portabrocas
Manguito guía
Asidero
Gancho
Tuerca
Guía de la correa
Carcasa
Cubierta de caucho (B)
Almacenamiento del ajustador
superior (parte posterior)
Boton
Caja deslizable
Ajustador superior núm.1 (pequeño)
Reten
Perilla
Eleve
Bajo
Ajustador superior núm.2 (grande)
Correcto (A ras)
Demasiado alta
Demasiado baja
Guía de deslizamiento
Tornillos de correa
Tornillo en posicion
Coloque un tornillo hacia adelante
Marca de tornillo
1 tornillo hacia adelante
Botón pulsador
Empuje
Giro de avance
Giro de retroceso
Rodillo
Límite de desgaste
No. de escobilla de carbon
12 mm
5 mm
21
#4
#3
5
English
GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS
WARNING! When using electric tools, basic safety
precautions should always be followed to reduce the
risk of fire, electric shock and personal injury, including
the following.
Read all these instructions before operating this product
and save these instructions.
For safe operations:
1. Keep work area clean. Cluttered areas and benches
invite injuries.
2. Consider work area environment. Do not expose
power tools to rain. Do not use power tools in
damp or wet locations. Keep work area well lit.
Do not use power tools where there is risk to
cause fire or explosion.
3. Guard against electric shock. Avoid body contact
with earthed or grounded surfaces. (e.g. pipes,
radiators, ranges, refrigerators).
4. Keep children away. Do not let visitors touch the
tool or extension cord. All visitors should be kept
away from work area.
5. Store idle tools. When not in use, tools should
be stored in a dry, high or locked up place, out
of reach of children.
6. Do not force the tool. It will do the job better and
safer at the rate for which it was intended.
7. Use the right tool. Do not force small tools or
attachments to do the job of a heavy duty tool.
Do not use tools for purposes not intended; for
example, do not use circular saw to cut tree limbs
or logs.
8. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewery, they can be caught in moving parts. Rubber
gloves and non-skid footwears are recommended
when working outdoors. Wear protecting hair
covering to contain long hair.
9. Use eye protection. Also use face or dust mask
if the cutting operation is dusty.
10. Connect dust extraction equipment.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities ensure these are
connected and properly used.
11. Do not abuse the cord. Never carry the tool by
the cord or yank it to disconnect it from the
receptacle. Keep the cord away from heat, oil and
sharp edges.
12. Secure work. Use clamps or a vise to hold the
work. It is safer than using your hand and it frees
both hands to operate tool.
13. Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times.
14. Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp
and clean for better and safer performance. Follow
instructions for lubrication and changing
accessories. Inspect tool cords periodically and if
damaged, have it repaired by authorized service
center. Inspect extension cords periodically and
replace, if damaged. Keep handles dry, clean, and
free from oil and grease.
15. Disconnect tools. When not in use, before servicing,
and when changing accessories such as blades,
bits and cutters.
16. Remove adjusting keys and wrenches. Form the
habit of checking to see that keys and adjusting
wrenches are removed from the tool before turning
it on.
17. Avoid unintentional starting. Do not carry a
plugged-in tool with a finger on the switch. Ensure
switch is off when plugging in.
18. Use outdoor extension leads. When tool is used
outdoors, use only extension cords intended for
outdoor use.
19. Stay alert. Watch what you are doing. Use common
sense. Do not operate tool when you are tired.
20. Check damaged parts. Before further use of the
tool, a guard or other part that is damaged should
be carefully checked to determine that it will
operate properly and perform its intended function.
Check for alignment of moving parts, free running
of moving parts, breakage of parts, mounting and
any other conditions that may affect its operation.
A guard or other part that is damaged should be
properly repaired or replaced by an authorized
service center unless otherwise indicated in this
handling instructions. Have defective switches
replaced by an authorized service center. Do not
use the tool if the switch does not turn it on and
off.
21. Warning
The use of any accessory or attachment, other
than those recommended in this handling
instructions, may present a risk of personal injury.
22. Have your tool repaired by a qualified person.
This electric tool is in accordance with the relevant
safety requirements. Repairs should only be carried
out by qualified persons using original spare parts.
Otherwise this may result in considerable danger
to the user.
PRECAUTIONS ON USING AUTOMATIC
SCREWDRIVER
1. This automatic screwdriver is designed for
tightening and loosenig screws. Use it only for
these operation.
2. One-hand operation is extremely dangerous; hold
the unit firmly with both hands when operating.
3. Use original bits specifically for the automatic
screwdriver.
Use no bits other than the original bits specifically
for the automatic screwdriver. Use of any other
bit can result in screws sticking out and screw
feed malfunctioning.
4. After installing the driver bit, pull lightly out the
bit to make sure that it does not come loose. If
the bit is not installed properly, it can come loose
during use, which can be dangerous.
5. Screw in screws with the main unit held straight.
If the driver is slanted relative to the screw, the
screw head can be damaged and the bit worn.
Moreover, the prescribed torque is not transmitted
to the screw, resulting in screws left sticking out.
Place the drive straight against the screw and
screw in.
6. Use the prescribed screws.
Do not use any other screws. They can cause
abnormal work (screws fallen over or sticking out)
and break downs (screw jamming and bit wear).
English
6
7. Protect your eyes with protective glasses.
Always wear protective glasses while working.
Drilling scatters plaster powder and tape dust,
which are dangerous if they get into your eyes
8. Watch out for wires and pipes in walls and ceilings.
When working on floors, walls, or ceilings, check
for wires and pipes ahead of time. Work carefully
to avoid shocks and explosions.
9. When the screw feed attachment is removed,
always use the correct driver bit for the screw size.
STANDARD ACCESSORIES
(1) Screw feed attachment .......................................... 1
(Assembled in main body)
(2) No. 2 Plus Bit .......................................................... 1
(Assembled in main body)
(3) Hook ........................................................................... 1
(4) Belt guide ................................................................. 1
(5) Rubber cover (B)...................................................... 1
(6) Plastic case ............................................................... 1
Standard accessories are subject to change without
notice.
APPLICATIONS
Screw driving into indoor gypsum board
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power requirements specified on the product
nameplate.
2. Power switch
Ensure that the power switch is in the OFF position.
If the plug is connected to a receptacle while the
power switch is in the ON position, the power tool
will start operation immediately, which could cause
a serious accident.
3. Extension cord
When the work area is removed from the power
source, use an extension cord of sufficient thickness
and rated capacity. The extension cord should be
kept as short as practicable.
10. When the screw feed attachment is removed, if
the screwdriver is positioned at an angle against
the tightening screw, the head of the screw may
be damaged or the fixed tightening force will not
transfer to the screw. Always position the
tightening screw and the screwdriver at a straight
angle and then tighten the screw.
SPECIFICATIONS
* Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.
4. Preparing and checking the work environment
Make sure that the work site meets all the conditions
laid forth in the precautions.
5. Preparing the screws
Select screws appropriate to the application.
6. Bit checking and replacement
A No. 2 Plus bit is installed on this machine as a
standard accessory. Always inspect the bit to make
sure it is not damaged. Using worn bits can cause
screw-in malfunctions. Inspect the bit before work
and quickly replace it with a new one when it starts
to wear out. When the bit must be replaced due
to bit damage or any other reason, replace it
according to the instructions in Bit installation and
removal.
SCREW FEED ATTACHMENT INSTALLATION
AND REMOVAL
CAUTION
To prevent accidents, always switch off the switch and
unplug the power cord from the electrical socket before
installation or removing screw feed attachment.
1. Screw feed attachment removal
Secure the main body with one hand and turn the
screw feed attachment with another hand in the
direction of the arrow mark shown in Fig. 1.
Align the “
” mark of the main body and the
”mark of the screw feed attachment, then pull
the attachment in the direction of the arrow mark
shown in Fig. 2 to remove it.
NOTE
If the dust from the plaster adheres to the attachment
installation gate, it makes the attachment difficult
to remove. Clean the installation gate so the plaster
dust does not adhere.
Voltage (by areas)* (230V, 240V)
Power input 300 W
No-load speed 0 – 2300/min
Capacity
Screw size 4 mm
Screw length 25 – 41 mm
Tightening torque Maximum 1000 kg-cm
Tightening is M12 high tension bolt (strength grade 12.9).
Tightening time: 3 sec. Use hexagonal socket.
Bit shank size 6.35 mm Hex.
Weight (without cord) 1.8 kg
7
English
2. Screw feed attachment installation
Perform the installation procedures in the reverse
sequence of the removal procedures.
Position the screw feed attachment over the main
body and align the “
” mark of the main body
and the “
”mark of the screw feed attachment
then turn the attachment in the direction of the
”mark shown in Fig. 2 to fix it.
3. Driver bit installation and removal
Collate screw tightening cannot be performed except
by the genuine driver bits for Model WF4V.
Install the bit securely by the following procedures.
Move the guide sleeve to the top edge, insert the
bit into the hexagonal hole of the anvil and then
release the guide sleeve. (Fig. 3)
When removing the bit, perform the installation
procedures in the reverse order.
CAUTION
If the guide sleeve does not return to its original
position, then the driver bit is not installed properly.
HOOK INSTALLATION
(1) Insert the hook into the “A” section of the main
body then turn it clockwise to set the clearance
between the housing and hook to the appropriate
position.
Tighten the nut clockwise to fix the hook securely.
(Fig. 4)
(2) The hook can be hung on your belt or on a pipe
with a diameter of up to 32 mm.
BELT GUIDE INSTALLATION AND REMOVAL
(1) To use as an impact driver, remove the belt guide
by grasping it with the thumb and forefinger and
pulling it in the direction indicated by the arrow
(Fig. 5).
(2) When attaching the belt guide, align point B of the
guide with point C of the housing and press in the
direction indicated by the arrow until the belt guide
clicks into place. (Fig. 6)
RUBBER COVER (B) INSTALLATION
If it is necessary to block the air coming out from one
of the air openings, block the air opening by using the
rubber cover (B) provided. Press the protruding part
of the cover firmly into the air opening, pressing evenly
around the edge, to insert it with the least effort.
(Fig. 7)
NOTE:
When the rubber cover (B) has been used to close the
air opening on one side, the air opening on the opposite
side must be left completely open and unobstructed.
If this is not done, there is a danger that the motor
may burn out.
SCREW LENGTH AND SCREW-IN DEPTH
ADJUSTMENT
The tightening depth of this machine can be adjusted
by rotating the knob.
The tightening depth is adjusted by rotating the knob
and setting the stopper to the numerals (screw length)
indicated on the slider case.
Select a top adjuster to match screw length to be used
and attach it to the top edge. (Refer to Fig. 9, 10)
Store the top adjuster in the storage room on the side
face of the slider case when it is not used.
The top adjuster is stored easily when the button
shown in Fig. 8 is pressed.
(1) In case that you use a screw which has a length
of 25 – 32 mm (L), please use the top adjuster No.
1 (small). (Fig. 9)
Match the stopper to the screw length (25 – 32).
(2) In case that you use a screw which has a length
of 35 – 41 mm (L), please use the top adjuster No.
2 (large). (Fig. 10)
Match the stopper to the screw length (35 – 41).
[Fine adjustment of tightening depth]
The tightening depth adjustments (1) to (2)
mentioned above are just preliminary.
Perform fine adjustment after trial driving.
Rotate the knob in
direction when the screw
head is too high.
Rotate the knob in
direction when the screw
head is too low.
(Refer to Fig. 11)
COLLATED SCREW STRIPS INSTALLATION
AND REMOVAL
1. Installation
(1) Insert the tape tip of collated screw strips into the
belt guide groove (D section).
(2) Next, insert the tape tip into the slider groove (E
section) and feed to push in the \ direction.
(Fig. 12 and Fig. 14)
(3) Set the collated tape so that the first screw is lined
up with the slider screw mark. (Fig. 13 and Fig. 14).
NOTE:
If the tape is not set as shown in the figure, the
bit can damage the board surface (inadequate feed)
and screws can be wasted (excess feed).
2. Removal
When the screws on the tape run out or to remove
a half used belt of screws, pull the tape out in the
\ direction as shown in Fig. 15.
HOW TO USE THE AUTOMATIC
SCREWDRIVER
1. Operations
When you pull the switch and press the driver
straight against the workpiece in continuous
operation mode, the screw is fed and screwed in
automatically. (Fig. 16)
2. Tightening at a corner and adjustment operation
When the screw is tightenined, retightened or
removed in a location where the tightening is
impossible if the screw feed attachment is installed
English
8
in the main body, such as at right next to a wall
or column, remove the screw feed attachment before
operation. (Fig. 17)
3. Switch operation, changing the direction of rotation
The bit rotates clockwise (viewed from the rear
side) by pushing the R-side of the push button.
The L-side of the push button is pushed to turn the
bit counterclockwise. (See Fig. 18).
and marks are indicated on the main body.
By pulling the switch trigger, the rotation speed will
steplessly vary from 0 to 2300 revolutions per minute.
NOTE: When the switch trigger is pulled only
slightly, a beep sound will be heard. This
is the sound of the motor, and it does not
indicate any abnormality.
CAUTION
While the screwdriver is running, the push button
cannot be switched.
To switch it, turn off the screwdriver first.
OPERATIONAL CAUTIONS
1. To screw in screws, hold the driver straight against
the workpiece.
If the driver is slanted relative to the screw, the
screw head can be damaged and the bit worn.
Moreover, the prescribed torque is not transmitted
to the screw, resulting in screws left sticking out.
2. When screwing in, press the main body firmly until
the screw is completely screwed in.
Relaxing your pressure on the driver while screwing
in can leave the screw sticking out.
3. Do not you screw in a screw on top of another
screw.
If you do, the screw falls over and the next screw
can not be fed.
4. Precautions for empty strikers:
When you are screwing in colleted screw strips, you
might continue to use the driver without noticing
that you have run out of screws. If you try to screw
in when you are out of screws, the bit can damage
the gypsum board, so while working, keep an eye
on how many screws you have left.
5. When the slider does not move smoothly
Clean the slider, sliding surface of the slider case
and roller of the upper part of the slider. (Fig. 19)
NOTE:
The operator may become covered with plaster
dust quite easily when operation is performed in
an upward direction. Clean the slide surface and
roller periodically during operation.
SCREW HANDLING
NOTE:
Handle both the packed box of screws and the collated
screw strips with care. If you drop them, screws can
come out of the collated tape and cause screw feed
malfunctions. Do not expose the screws to prolonged
periods of direct sunlight or outside air. They can cause
rust and collated tape problems, so when you will not
be using the screws for awhile, put them in the screw
packing box or the like.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the driver bit
Using a broken bit or one with a worn out tip is
dangerous because the bit can slip. Replace it by
a new one.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure
that they are properly tightened. Should any of the
screws be loose, retighten them immediately. Failure
to do so may result in serious hazard.
3. Cleaning of the outside
When the automatic screwdriver is stained, wipe
with a soft dry cloth or a cloth moistened with
soapy water. Do not use chloric solvents, gasoline
or paint thinner, as they melt plastics.
4. Inspecting the carbon brushes (Fig. 20)
The motor employs carbon brushes which are
consumable parts.
Since an excessively worn carbon brush can result
in motor trouble, replace the carbon brush with a
new one having the same carbon brush No. shown
in the figure, when it becomes worn to or near the
“wear limit”. In addition, always keep carbon brushes
clean and ensure that they slide freely within the
brush holders.
5. Replacing carbon brushes:
Disassemble the brush caps with a slotted-head
screwdriver. The carbon brushes can then be easily
removed.
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and
development, the specifications herein are subject to
change without prior notice.
IMPORTANT
Correct connection of the plug
The wires of the mains lead are coloured in accordance
with the following code:
Blue: – Neutral
Brown: – Live
As the colours of the wires in the mains lead of this
tool may not correspond with the coloured markings
identifying the terminals in your plug proceed as follows:
The wire coloured blue must be connected to the
terminal marked with the letter N or coloured black.
The wire coloured brown must be connected to the
terminal marked with the letter L or coloured red.
Neither core must be connected to the earth terminal.
NOTE
This requirement is provided according to BRITISH
STANDARD 2769: 1984.
Therefore, the letter code and colour code may not be
applicable to other markets except United Kingdom.
9
English
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to
EN50144.
The typical A-weighted sound pressure level: 93 dB (A)
The typical A-weighted sound power level: 106 dB (A)
Wear ear protection.
The typical weighted root mean square acceleration
value: 10.5 m/s
2
10
Deutsch
ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN
WARNUNG! Bei der Verwendung von
Elektrowerkzeugen müssen immer die grundlegenden
Vorsichtsmaßnahmen befolgt werden, um das Risiko
von Feuer, elektrischem Schlag und persönlicher
Verletzung und den nachfolgenden Punkten zu
vermeiden.
Lesen Sie diese Anweisungen völlig, bevor Sie dieses
Erzeugnis verwenden, und bewahren Sie diese
Anweisungen auf.
Für sicheren Betrieb:
1. Der Arbeitsplatz sollte sauber gehalten werden.
Unaufgeräumte Arbeitsplätze und Werkbänke
erhöhen die Unfallgefahr.
2. Die Betriebsbedingungen beachten.
Elektrowerkzeuge sollten nicht dem Regen
ausgesetzt werden.
Ebenfalls sollten Sie nicht an feuchten oder nassen
Plätzen gebraucht werden.
Der Arbeitsplatz sollte gut beleuchtet sein.
Verwenden Sie Elektrowerkzeuge nicht an Orten,
an denen die Gefahr von Feuer oder Explosion
besteht.
3. Schutzmaß nahmen gegen elektrische Schläge
treffen. Darauf achten, daß das Gehäuse nicht in
Kontakt mit geerdeten Flachen kommt, z. (z.B.
Rohre, Radiatoren, Elektroherde, Kühlschränke).
4. Kinder sollten vom Gerät ferngehalten werden.
Vermeiden, daß andere Personen mit dem
Werkzeung oder Verlängerungskabel in Kontakt
kommen.
5. Nicht benutzte Werkzeuge sollten sicher aufbewahrt
werden. Sie sollten an einem trockenen und
verschließbaren Ort aufbewahrt werden, damit
Kinder sie nicht in die Hände bekommen.
6. Werkzeuge sollten nicht mit übermäßiger Gewalt
verwendet werden. Ihre Leistung ist besser und
sicherer, wenn sie mit der vorgeschriebenen
Geschwindigkeit verwendet werden.
7. Nur die korrekten Werkzeuge verwenden. Niemals
ein kleineres Werkzeug oder Zusatzgerat für
Arbeiten verwenden, die Hochleistungsgerate
erfordern. Nur Werkzeuge verwenden, die dem
Verwendungszweck entsprechen, d.h. niemals eine
Kreissäge zum Sägen von Ästen oder
Baumstämmen verwenden.
8. Die richtige Kleidung tragen. Keine lose Kleidung
oder Schmuck tragen, da sich lose Kleidungsstücke
in den bewegenden Teilen verfangen kònnen. Bei
Arbeiten im Freien sollten Gummihandschuhe und
rutschfeste Schuhe getragen werden.
9. Es sollte eine Sicherheitsbrille getragen werden.
Bei Arbeiten mit Staubentwicklung sollte eine
Gesichtsoder Staubmaske getragen werden.
10. Schließen Sie eine Staubabsaugvorrichtung an.
Wenn Vorrichtungen für den Anschluß von
Staubabsaug- und -sammelvorrichtungen
vorhanden sind, so stellen Sie sicher, daß diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
11. Niemals das Kabel mißbrauchen. Ein Werkzeug
niemals am Kabel tragen oder bei Abtrennung
von der Steckdose das Kabel harausreißen. Das
Kabel sollte gegen Hitze, Öl und scharfe Kanten
geschützt werden.
12. Den Arbeitsplatz gut absichern. Zwingen oder einen
Schraubstock zur Befestigung des Werkstücks
verwenden. Das ist sicherer als die Benutzung der
Hände und macht beide Hände zur Bedienung des
Werkzeugs frei.
13. Sich niemals weit überbeugen. Immer einen festen
Stand und ein sicheres Gleichgewicht bewahren.
14. Die Werkzeuge sollten sorgfältig behandelt werden.
Für einen einwandfreien und sicheren Betrieb
sollten sie stets scharf sein und saubergehalten
werden. Die Anleitungen für schmierung und
Austausch des Zuehörs unbedingt einhalten. Die
Kabel der Geräte regelmäßig überprüfen und bei
Beschädigung durch eine autorisierte
Kundendienststelle reparieren lassen.
Ebenfalls die Verlägerungskabel regelmäßig
überprüfen und bei Beschadigung auswechseln.
Die Handgriffe sollten stets trocken und sauber
sein, sowie keine Ol- oder Schmierfett stellen
aufweisen.
15. Werkzeuge vom Netz trennen, wenn sie nicht
benutzt werden, vor Wartungsarbeiten und beim
Austausch von Zubehörteilen wie z.B. Blätter,
Bohrer und Messer.
16. Alle Stellkeile und Schraubenschlüssel entfernen.
Vor Einschaltung des Gerätes darauf achten, daß
alle Stellkeile und Schraubenschlüssel entfernt
worden sind.
17. Ein unbeabsichtigtes Einschalten sollte vermieden
werden. Niemals ein angeschlossenes Werkzeug
mit dem Finger am Schalter tragen. Vor Anschluß
überprüfen, ob das Gerät ausgeschaltet ist.
18. Im Freien ein Verlängerungskabel verwenden. Nur
ein Verlängerungskabel verwenden, das für die
Verwendung im Freien markiert ist.
19. Den Arbeitsvorgang immer unter Kontrolle haben.
Das Gerät niemals in einem abgespannten Zustand
verwenden.
20. Beschädigte Teile überprüfen. Vor Benutzung des
Werkzeugs sollten beschädigte Teile oder
Schutzvorrichtungen sorgfältig überprüft werden,
um festzustellen, ob sie einwandfrei funktionieren
und die vorgesehene Funktion erfüllen,
Ausrichtung, Verbindungen sowie Anbringung sich
bewegender Teile überprüfen. Ebenfalls
uberprufen, ob Teile gebrochen sind. Teile oder
Schutzvorrichtungen, die beschädigt sind, sollten,
wenn in dieser Bedienungsanleitung nichts anderes
erwähnt ist, durch eine autorisierte
Kundendienststelle ausge wechselt oder repariert
werden. Dasselbe gilt für defekte Schalter.
Wenn sich das Werkzeug nicht mit dem Schalter
einoder ausschalten läßt, sollte das Werkzeug nicht
verwendet werden.
21. Warnung
Die Verwendung von anderem Zubehör oder
anderen Zusätzen als in dieser Bedienung-
sanleitung empfohlen kann das Risiko einer
Körperverletzung einschließen.
22. Lassen Sie Ihr Werkzeug durch qualifiziertes
Personal reparieren. Dieses Elektrowerkzeug
entspricht den zutreffenden Sicherheitsan-
forderungen. Reparaturen sollten nur von
qualifiziertem Personal unter Verwendung von
Originalersatzteilen durchgeführt werden, da sonst
beträchtliche Gefahr für den Benutzer auftreten kann.
11
Deutsch
VORSICHTSMASSREGELN FÜR DIE
VERWENDUNG DES AUTOMATISCHER
MAGAZINSCHRAUBEN
1. Dieser automatische Streifenschrauber ist zum
Anziehen und Lösen von Schrauben entworfen
worden. Er sollte nur für diesen Zweck eingesetzt
werden.
2. Es ist äußerst gefährlich, das Gerät nur mit einer
Hand zu bedienen. Das Gerät ist beim Betrieb mit
beiden Händen festzuhalten.
3. Die originalen Bits dieses automatischen
Streifenschrauber verwenden.
Keine anderen Bits als die Originalteile verwenden.
Durch Verwendung anderer Teile kann bewirkt
werden, daß Schrauben herausragen und die
Schraubenzufuhr night richtig funktioniert.
4. Nachdem das Schraubstück angebracht wurde,
sollte ein wenig daran gezogen werden, um
sicherzugehen, daß es festsitzt. Wenn das
Schraubstück nicht richtig aufgesetzt wird, kann
es sich während des Betriebs lösen, was
Verletzungsgefahr bedeutet.
5. Die Schrauben bei gerande gehaltenem Hauptgerät
einschrauben.
Wenn der Schrauber gegen die Schraube geneigt
wird, kann der Schraubenkopf beschädigt und das
Bit verschlissen werden. Desweiteren wird die
Schraube nicht richtig eingeschraubt, wenn das
vorgeschriebene Drehmoment nicht auf die
Schraube übertragen wird. Deshalb bei der Arbeit
den automatischen Streifenschrauber immer
gerade gegen die Schraube drücken.
6. Nur geeignete Schrauben verwenden.
Keine anderen Schrauben verwenden. Durch
Verwendung von ungeeigneten Schrauben können
schlechte Arbeitsergebnisse (herausfallende oder
herausragende Schrauben) sowie Betriebs-
störungen (Blockieren von Schrauben und
Verschleiß der Bits) hervorgerufen werden.
7. Für richtigen Augenschutz sorgen.
Bei der Arbeit immer eine Schutzbrille tragen.
Durch Bohren werden Gipspulver- und
Bandstaubteilchen weggeschleudert, die
Verletzungen hervorrufen können, wenn sie in die
Augen geraten.
8. Auf in Wänden und Decken verlegte Leitungen
achten.
Bei der Arbeit an Böden, Wänden oder Decken
immer auf unter dem Putz verlegte Kabel oder
Leitungen achten. Immer vorsichtig arbeiten, um
Stöße oder Explosionen zu verhindern.
9. Wenn die Schraubenbeschickungsvorrichtung
entfernt ist, immer die korrekte Bitgröße
entsprechend der Schraubengröße verwenden.
10. Wenn der Schraubenzieher bei entfernter
Schraubenbeschickungsvorrichtung in einem
Winkel zur anzuziehenden Schraube gehalten wird,
kann der Kopf der Schraube beschädigt werden,
oder die Anzugskraft wird nicht auf die Schraube
übertragen. Immer die anzuziehende Schraube und
den Schraubenzieher in einer Linie ausrichten und
dann die Schraube anziehen.
TECHNISCHE DATEN
Spannung (je nach Gebiet)* (230V, 240V)
Leistungsaufnahme 300 W
Leerlaufdrehzahl 0 2300/min
Kapazität
Schraubengröße4 mm
Schraubenlänge 25 41 mm
Spanndrehkraft Maximum 1000 kg-cm
Festspannen von M12 (Härtegrad 12,9).
Festspannungsdauer: 3 sec. Bei Verwendung der sechskantmuffe.
Bohrschenkelgröße 6,35 hex.
Gewicht (ohne Kabel) 1,8 kg
* Vergessen Sie nicht, die Produktangaben auf dem Typenschild zu überprüfen, da sich diese je nach Verkaufsgebiet
ändern.
STANDARDZUBEHÖR
(1) Schraubenbeschickungsvorrichtung ...................... 1
(Im Hauptgerät eingebaut)
(2) Plusschrauber Nr. 2 ................................................ 1
(Im Hauptgerät eingebaut)
(3) Haken ......................................................................... 1
(4) Gürtelführung ........................................................... 1
(5) Gummiabdeckung (B) .............................................. 1
(6) Plastikgehäuse .......................................................... 1
Das Standardzubehör kann ohne vorherige
Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
ANWENDUNGEN
Einschrauben in Innenraum-Gipsplatten
12
Deutsch
VOR INBETRIEBNAHME
1. Netzspannung
Prüfen, daß die zu verwendende netzspannung der
angabe auf dem Typenschild entspricht.
2. Netzschalter
Prüfen, daß der Netzschalter auf AUS steht. Wenn
der Stecker an das Netz angeschlossen ist, Während
der Schalter auf EIN steht, beginnt das Werkzeug
sofort zu laufen und bedeutet ernsthafte Gefahr.
3. Verlängerungskabel
Wenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe des
Netzanschlusses liegt, ist ein Verlängerungskabel
ausreichenden Querschnitts und ausreichender
Nennleistung zu verwenden.
Das Verläng, Anbringen und Abnehmen der
Bohrspitze.
4. Vorbereitung und Kontrolle des Arbeitsbereichs
Darauf achten, daß der Arbeitsplatz den im
Vorsichtsmaßnahmen-Abschnitt erläuterten
Bedingungen entspricht.
5. Vorbereiten der Schrauben
Die richtigen Schrauben für die betreffende Arbeit
auswählen.
6. Prüfen und Austauschen des Bits
Ein Plusschrauber Nr. 2 ist als Basisausstattung an
dieser Maschine angebracht. Immer das Bit prüfen,
um sicherzustellen, daß es nicht beschädigt ist,
Beschädigte Bits können Fehlfunktionen beim
Einschrauben verursachen. Das Bit vor der Arbeit
prüfen, und sofort austauschen, wenn sich
Verschleißerscheinungen zeigen. Wenn ein Bit
aufgrund von Schäden oder anderen Gründen
ausgetauscht werden muß, den Anweisungen im
Kapitel Einsetzen und Entnehmen des Bits folgen.
ANBRINGEN UND ENTFERNEN DER
SCHRAUBENBESCHICKUNGSVORRICHTUNG
ACHTUNG:
Um Unfälle zu verhindern, immer vor Installieren bzw.
Entfernen des Schraubenzufuhrvorsatzes den Schalter
ausschalten und den Stecker des Netzkabels aus der
Steckdose ziehen.
1. Entfernen der Schraubenbeschickungsvorrichtung
Den Gerätkörper mit einer Hand fest halten und die
Schraubenbeschickungsvorrichtung mit der anderen
Hand in Richtung des in Abb. 1 gezeigten Pfeils
drehen.
Die Markierung
des Gerätkörpers auf die
Markierung
der Schraubenbeschickungs-
vorrichtung ausrichten und dann die Vorrichtung
zum Entfernen in Richtung des in Abb. 2 gezeigten
Pfeils ziehen.
HINWEIS:
Wenn Verputzstaub am Installationstor für die
Vorrichtung anhaftet, wird das Entfernen der
Vorrichtung erschwert. Das Installationstor reinigen,
so daß kein Verputzstaub anhaftet.
2. Anbringen der Schraubenbeschickungsvorrichtung
Anbringen in entgegengesetzter Reihenfolge des
Entfernens durchführen.
Die Schraubenbeschickungsvorrichtung auf dem
Gerätkörper positionieren und die Markierung
am Gerätkörper auf die Markierung
an der
Schraubenbeschickungsvorrichtung ausrichten und
die Vorrichtung in Richtung der in Abb. 2 gezeigten
Markierung
drehen, um sie zu fixieren.
3. Bitinstallierung und -entfernung
Anziehen von Streifenschrauben ist nur mit den
Originalbits für das Modell WF4V möglich.
Das Bit entsprechend dem folgenden Verfahren
sicher installieren.
Die Führungsbuchse zur Oberkante bewegen, das
Bit in das sechseckige Loch der Schablotte
einschieben, und dann die Führungsbuchse
loslassen. (Abb. 3)
Zum Entfernen des Bits in umgekehrter Reihenfolge
verfahren.
ACHTUNG
Wenn die Führungsbuchse nicht in ihre ursprüngliche
Position zurückkehrt, ist das Bit nicht richtig
installiert.
HAKENINSTALLATION
(1) Den Haken in den Abschnitt A des Gerätkörpers
einschieben und ihn dann im Uhrzeigersinn drehen,
um das Spiel zwischen dem Gehäuse und dem
Haken in die angemessene Position zu bringen.
Die Mutter im Uhrzeigersinn anziehen, um den Haken
sicher zu befestigen. (Abb. 4)
(2) Der Haken kann über einen Trageriemen oder über
einen Röhre mit einem Durchmesser von bis zu 32
mm gehakt werden.
INSTALLIEREN UND ENTFERNEN DER
GÜRTELABDECKUNG
(1) Zur Verwendung als Schlagschrauber die
Gürtelführung mit Daumen und Zeigefinger ergreifen
und durch Ziehen in Pfeilrichtung entfernen
(Abb. 5).
(2) Beim Anbringen der Gürtelführung Punkt B der
Führung auf Punkt C am Gehäuse ausrichten und
in Pfeilrichtung drücken, bis die Gürtelführung
einrastet. (Abb. 6)
INSTALLIEREN DER GUMMIABDECKUNG (B)
Wenn es erforderlich ist, die aus einer der Luftöffnungen
austretende Luft zu blockieren, die Luftöffnung mit der
mitgelieferten Gummiabdeckung (B) blockieren. Den
hervorstehenden Teil der Abdeckung fest in die
Luftöffnung drücken und an der Kante gleichmäßig
andrücken, um sie mit minimalem Aufwand
einzuschieben. (Abb. 7)
HINWEIS:
Wenn die Gummiabdeckung (B) verwendet worden ist,
um die Luftöffnung auf einer Seite zu schließen, so
muß die Luftöffnung auf der anderen Seite völlig offen
und frei bleiben. Wenn dies nicht der Fall ist, besteht
die Gefahr, daß der Motor ausbrennt.
13
Deutsch
EINSTELLUNG DER SCHRAUBENLÄNGE UND
EINSCHRAUBTIEFE
Die Schraubtiefe dieses Gerätes kann durch Drehen des
Knopfes eingestellt werden.
Die Schraubtiefe wird eingestellt, indem der Knopf
gedreht und der Anschlag auf die Ziffern
(Schraubenlänge) gestellt wird, die auf dem
Schiebergehäuse angezeigt sind.
Wählen Sie einen Obereinsteller, um die zu
verwendende Schraubenlänge einzustellen, und bringen
Sie ihn an der Oberkante an. (Siehe Abb. 9, 10).
Den Obereinsteller im Speicherraum an der Seite des
Gleitergehäuses aufbewahren, wenn er nicht verwendet
wird. Der Obereinsteller kann einfach gespeichert
werden, wenn der in Abb. 8 gezeigte Knopf gedrückt
wird.
(1) Wenn Schrauben mit einer Länge (L) von 25 32
mm verwendet werden, wird der Obereinsteller Nr.
1 (klein) verwendet. (Abb. 9)
Den Anschlag an die Schrauben-länge anpassen
(25 32).
(2) Wenn Schrauben mit einer Länge (L) von 35 41
mm verwendet werden, wird der Obereinsteller Nr.
2 (groß) verwendet. (Abb. 10)
Den Anschlag an die Schrauben-länge anpassen
(35 41).
[Feineinstellung der Schraubtiefe]
Die oben beschriebene Schraubtiefeneinstellungen
(1) bis (2) stellen nur eine Grobeinstellung dar.
Nach der Grobeinstellung führen Sie anhand von
Versuchseinschraubungen eine Feineinstellung aus.
Drehen Sie den Knopf in Richtung
, wenn der
Schraubkopf zu hoch ist.
Drehen Sie den Knopf in Richtung
, wenn der
Schraubkopf zu niedrig ist.
(Siehe Abb. 11)
EINSETZEN UND ENTNEHMEN DER
GÜRTELSCHRAUBEN
1. Einsetzen
(1) Die Spitze des Schraubengürtels in die
Gürtelführungsrille (Sektion D) einsetzen.
(2) Anschließend die Gürtelspitze in die Gleitrille
(Sektion E) einsetzen, und in \ Richtung zuführen.
(Abb. 12 und Abb. 14)
(3) Den Gürtel so einsetzen, daß die erste Schraube mit
der Gleitschraubenmarkierung ausgerichtet ist.
(Abb. 13 und Abb. 14)
VORSICHT:
Wenn der Gürtel nicht so eingesetzt wird, wie in
der Abbildung gezeigt, kann das Bit die
Plattenoberfläche beschädigen (unzureichender
Vorschub), oder Schrauben können verschwendet
werden (zu großer Vorschub).
2. Entnehmen
Wenn die Schrauben auf dem Gürtel verbraucht
sind oder um einen teilweise benutzten
Schraubengürtel zu entnehmen, den Gürtel in \
Richtung herausziehen, wie in Abb. 15 gezeigt.
VERWENDUNG DES AUTOMATISCHEN
SCHRAUBERS
1. Betrieb
Wenn der Schalter gezogen und der Schrauber im
kontinuierlichen Betrieb gerade gegen das Werkstück
gedrückt wird, wird die Schraube automatisch
vorgeschoben und eingedreht. (Abb. 16)
2. Anziehen an Ecken und Einstellbetrieb
Zum Anziehen, Nachziehen oder Entfernen von
Schrauben an einem Ort, an dem dies mit
angebrachter Schraubenbeschickungsvorrichtung
nicht möglich ist, z.B. direkt neben einer Wand oder
einer Säule, vorher die Schraubenbeschickungs-
vorrichtung entfernen. (Abb. 17)
3. Schaltbetrieb zum Ändern der Drehrichtung
Die Bohrerspitze dreht sich nach rechts (von der
Hinterseite gesehen), wenn auf die R-Seite des
Druckknopfs gedrückt wird.
Um die Bohrerspitze nach links zu drehen, auf die
L-Seite des Druckknopfs drücken. (Siehe Abb. 18.)
Die Markierungen
und befinden sich am
Gerätkörper.
Wenn der Abzug gezogen wird, ändert sich die
Drehgeschwindigkeit stufenlos zwischen 0 und 2300
U/min.
HINWEIS: Wenn der Abzug nur leicht gezogen wird,
ertönt ein Piepton. Das ist ein
Motorgeräusch und keine Störung am
Gerät.
VORSICHT
Während der Schraubenzieher läuft, kann der
Druckknopf nicht betätigt werden.
Zum Betätigen des Knopfes immer zuerst den
Schraubenzieher ausschalten.
VORSICHTSMASSREGELN ZUR
VERWENDUNG
1. Zum Einschrauben den Schrauber gerade gegen
das Werkstück halten.
Wenn der Schrauber gegen die Schraube geneigt
wird, kann der Schraubenkopf beschädigt und das
Bit verschlissen werden. Desweiteren wird die
Schraube nicht richtig eingeschraubt, wenn das
vorgeschriebene Drehmoment nicht auf die Schraube
übertragen wird, so daß der Schraubenkopf
herausragt.
2. Beim Einschrauben den Schrauber immer fest
andrücken, bis die Schraube vollständig
eingeschraubt ist.
Wenn der Druck auf den Schrauber beim
Einschraubvorgang weggenommen wird, wird die
Schraube nicht vollständig eingeschraubt, so daß
der Schraubenkopf herausragt.
3. Keine Schraube über eine andere Schraube.
Wenn das versucht wird, kippt die Schraube zur
Zeite, und die nächste kann nicht vorgeschoben
werden.
4. Vorbeuge gegen Leeranschläge:
Wenn Gürtelschrauben eingeschraubt werden, kann
es passieren, daß man versucht, eine Schraube
einzudfehe, obwohl der Gürtel bereits leer ist. Wenn
das versucht wird, kann das Bit die Gipsplatte
beschädigen. Achten Sie deshalb bei der Arbeit
drauf, wie viele Schrauben noch vorhanden sind.
14
Deutsch
5. Wenn sich der Gleiter nicht glatt bewegt
Den Gleiter, die Gleitfläche des Gleitergehäuses und
die Rolle am Oberteil des Gleiters reinigen.
(Abb. 19)
HINWEIS:
Bei Betrieb nach oben hin kann die Bedienung leicht
mit Verputzstaub bedeckt werden. Die
Gleitoberfläche und die Rolle während des Betriebs
periodisch reinigen.
UMGANG MIT DEN SCHRAUBEN
VORSICHT:
Sowohl locker verpackte als auch Gürtelschrauben
vorsichtig behandeln. Wenn die Schrauben
fallengelassen werden, können sie aus dem Gürtel
herauskommen und Betriebsstörungen beim Vorschub
verursachen. Die Schrauben nicht längerer Zeit direktem
Sonnenlicht oder Freiluft aussetzen. Sie können sonst
rosten und Störungen beim Riemen verursachen. Wenn
Schrauben nicht benötigt werden, diese deshalb immer
in einen Verpackungskasten o.ä. legen.
WARTUNG UND INSPEKTION
1. Inspizieren des Schraubstücks
Die Benutzung eines beschädigten Schraubstücks
oder eines Schraubstücks mit abgenutzter Spitze ist
gefährlich, da es leicht aus den Schlitzen der
Schraube rutscht. Es daher durch ein neues ersetzen.
2. Inspektion der Befestigungsschrauben
Alle Befestigungsschrauben werden regelmäßig
inspiziert und geprüft, daß sie richtig angezogen
sind. Wenn sich eine der Schrauben lockert, muß
sie sofort wieder angezogen werden. Geschieht dies
nicht, kann das zu erheblicher Gefahr führen.
3. Außenreinigung
Wenn der Schraubenzieher schmutzig ist, ihn mit
einem weichen und trockenen Tuch abwischen oder
mit einem mit Seifenwasser benetzten Tuch. Kein
Chlorsolvent, Benzin oder Farbsolvent verwenden
da sie plastisches Material schmelzen.
4. Inspektion der Kohlenbürsten (Abb. 20)
Bei dem Motor sind Kohlenbürsten verwendet, die
Verbrauchsteile sind. Übermäßig abgenutzte
Kohlenbürsten führen zu Problemen bei dem Motor,
deshalb wird eine Kohlenbürste durch eine neue
ersetzt die dieselbe Nummer wie auf der Abbildung
gezeigt hat, wenn sie verschlissen oder an der
Verschleißgrenze ist, Darüber hinaus müssen die
Kohlenbürsten immer sauber gehalten werden und
sie müssen sich in den Bürstenhaltern frei bewegen
können.
5. Austausch einer Kohlenbürste
Der Bürstendeckel wird mit einem Steckschlüssel
abmontiert. Dann kann die Kohlenbürste leicht
entfernt werden.
ANMERKUNG
Aufgrund des ständigen Forschungs und Entwicklung
sprogramms von HITACHI sind änderungen der hierin
gemachten technischen Angaben vorbehalten.
Information über Betriebslärm und Vibration
Die Meßwerte wurden entsprechend EN50144 bestimmt.
Der typische A-gewichtete Schalldruckt ist 93 dB (A).
Der typische A-gewichtete Schalleistungspegel ist
106 dB (A).
Bei der Arbeit immer einen Ohrenschutz tragen.
Der typische gewogene quadratische Mittelwert für die
Beschleunigung ist 10,5 m/s
2
.
15
Français
PRECAUTIONS GENERALES DE TRAVAIL
ATTENTION! Lors de lutilisation dun outillage
électrique, les précautions de base doivent être
respectées de manière à réduire les risques dincendie,
de secousse électrique et de blessure corporelle, y
compris les précautions suivantes.
Lire ces instructions avant dutiliser le produit et
conserver ces instructions pour référence.
Pour assurer un fonctionnement sûr:
1. Maintenir laire de travail propre. Des ateliers ou
des établis en désordre risquent de provoquer des
accidents.
2. Tenir compte de lenvironnement de laire de tra
vail. Ne pas exposer les outils électriques à la pluie.
Ne pas les utiliser dans des endroits humides.
Travailler dans un endroit bien éclairé.
Ne pas utiliser doutillage électrique sil existe un
risque dincendie ou dexplosion.
3. Protection contre une décharge électrique. Eviter
tout contact corporel avec des surfaces de mise
à la terre telles que les tuyaux, radiateurs,
cuisinières et réfrigérateurs.
4. Tenir les enfants éloignés. Ne pas laisser les
visiteurs toucher loutil ou son cordon
dalimentation. Il est préférable de tenir les visiteurs
à l’écart de laire de travail.
5. Ranger les outils non utilisés. Quand on ne les
utilise pas, il est recommandé de ranger les outils
dans un endroit sec, verrouillé ou hors de portée
des enfants.
6. Ne pas forcer loutil. Il fonctionnera mieux et plus
sûrement à la vitesse pour laquelle il a été con
cu.
7. Utiliser loutil approprié. Ne pas essayer de faire
avec un petit outil le travail prevu pour un outil
plus important. Toujours utiliser loutil adéquat;
par exemple, ne pas se servir dune scie circulaire
pour couper des branches darbres ou des billots
de bois.
8. Porter des vêtements appropriés. Ne pas mettre
de vêtements flottants ou de bijoux qui risquent
d’être pris dans les pièces mobiles. Si lon travaille
à lextérieur, il est recommandé de porter des
gants de caoutchouc et des chaussures à semelles
antidérapantes. Veiller à sattacher les cheveux ou
à mettre un bonnet si on a les cheveux longs.
9. Porter des lunettes protectrices. Mettre un masque
si lopération de coupe crée de la poussière.
10. Relier l’équipement dextraction de poussière.
Si des dispositifs sont prévus pour le raccordement
dinstallations dextraction et de collection de
poussière, sassurer quils sont correctement
raccordés et utilisés.
11. Prendre soin du fil. Ne jamais transporter loutil
en le tenant par le fil et ne pas le débrancher en
tirant sur le fil dun coup sec. Tenir le fil à labri
de la chaleur, l’éloigner de lhuile ou de bords
tranchants.
12. Fixer fermement la piêce à travailler. Utiliser des
agrafes ou un étau pour la maintenir, Cest plus
sûr que dutiliser ses mains et cela les libêre pour
faire fonctionner loutil.
13. Ne pas présumer de ses forces. Essayer de garder
son équilibre en toute circonstance.
14. Entretenir les outils avec soin. Les conserver bien
aiguisés et les nettoyer afin den obtenir les
meilleures performances et de pouvoir les utiliser
sans danger. Suivre les instructions pour le
graissage et le changement des accessoires.
Vérifier régulièrement les fils et cordons et sils
sont endommagés, les faire réparer par une
personne compétente. Vérifier régulièrement les
rallonges et les remplacer si elles sont
endommagées. Veiller à ce que les poignées soient
toujours sèches et propres, sans huile ni graisse.
15. Debrancher les outils lorsquon ne les utilise pas,
avant toute opération dentretien et lors du
changement daccessoire; comme par exemple
quand on change les lames, les forets, le fraises,
etc.
16. Retirer les clés de réglage. Prendre lhabitude de
toujours vérifier que les clés de réglage sont bien
retirées de lappareil avant de le mettre en marche.
17. Eviter toute mise en marche accidentelle. Ne pas
transporter loutil branché avec un doigt sur
linterrupteur. Sassurer que linterrupteur est sur
la position darrêt quand on branche loutil.
18. Utilisation de rallonges à lextérieur. Quand on
utilise loutil à lextérieur, ne se servir que des
rallonges prévues pour lextérieur et portant une
marque distinctive.
19. Soyez vigilant. Regardez bien ce que vous faites.
Faites appel à votre bon sens. Nutilisez pas loutil
quand vous êtes fatigué.
20. Vérifier les pièces endommagées. Avant dutiliser
davantage loutil, vérifier attentivement toute pièce
endommagée afin de déterminer si loutil peut
fonctionner correctement et effectuer le travail
pour lequel il est prévu. Vérifier lalignement et
la flexion des piêces mobiles, la cassure des pièces,
le montage et toute autre condition risquant
daffecter le bon fonctionnement de loutil. Un
protecteur ou toute autre pièce endommagée devra
être correctement réparé ou remplacé par un
service dentretien autorisé, sauf autre indication
dans ce mode demploi. Faire remplacer les
interrupteurs défectueux par un service dentretien
autorisé. Ne pas utiliser loutil si linterrupteur ne
permet pas de le mettre en marche ou de larrêter.
21. Précaution
Lutilisation dun accessoire ou dispositif annexe
autre que ceux conseillés dans ce mode demploi
peut entraîner un risque de blessure corporelle.
22. Confier la réparation dun outil à un technicien
qualifié. Cet outil électrique a été conçu
conformément aux règles de sécurité en usage.
Les réparations doivent être effectuées par du
personnel qualifié utilisant des pièces dorigine.
Dans le cas contraire, lutilisateur sexpose à des
risques graves.
PRÉCAUTIONS DUTILISATION DE LA
VISSEUSE À DISTRIBUTEUR AUTOMATIQUE
1. Visseuse automatique destinée au serrage et au
desserrage des vis. Utiliser loutil uniquement à
ces fins.
2. Manipuler le chargeur dune seule main est
extrêment dangereux. Dès lors, toujours le tenir
fermement des deux mains.
16
Français
7. Protégez vos yeux avec des lunettes prévues à cet
effet.
Portez toujours des lunettes de protection quand
vous utilisez la visseuse. Le perçage projette de
la poussière de plâtre et des débris de ruban, ce
qui serait dangereux en cas de pénétration dans
les yeux.
8. Faites attention aux câbles et conduites se trouvant
dans les murs et les plafonds.
Quand vous travaillez sur un sol, un mur ou un
plafond, vérifiez préalablement sil ny a pas de
câbles et de conduites. Travaillez avec soin pour
éviter tout risque d’électrocution ou dexplosion.
9. Lorsque vous retirez laccessoire dalimentation
de vis, utilisez toujours la lame de tournevis qui
convient pour la taille de la vis.
10. Lorsque vous retirez laccessoire dalimentation
de vis, si vous placez la visseuse à angle par
rapport à la vis à serrer, vous risquez
dendommager la tête de la vis, ou bien la force
de serrage réglée ne sera pas transmise à la vis.
Placez toujours la vis à serrer en ligne droite par
rapport à la visseuse et serrez la vis.
3. Utilisez uniquement des pointes conçues pour la
visseuse à distributeur automatique.
Ne pas utiliser dautres pointes que celles
spécialement conçues pour la visseuse à
distributeur automatique car les vis risqueraient
de dépasser ou de ne pas être alimentées
correctement.
4. Après avoir installé la mèche, tirer légèrement sur
celle-ci pour sassurer quelle est fermement fixée.
En effet, si la mèche nest pas bien mise en place,
elle pourrait se détacher de loutil et provoquer
un accident.
5. Tenez la visseuse droite pour poser les vis.
Si la visseuse est penchée par rapport à la vis,
cela risque dendommager la tête de la vis et
dusar la pointe. En outre, le couple prescrit n’étant
pas transmis aux vis, certaines vis risquent de
dépasser. Placez la visseuse face à la vis et vissez.
6. Utilisez les vis prescrites.
Ne pas utiliser dautres types de vis car cela
pourrait provoquer un mauvais fonctionnement
(vis qui tombent ou dépassent) ou bien un
bourrage de vis ou une usure de la pointe.
Tension (par zone)* (230V, 240V)
Puissance 300 W
Vitessa à vide 0 2300/min
Capacités
Dimension de la vis 4 mm
Longueur de la vis 25 41 mm
Couple de serrage Maximum 1000 kg-cm
Le serrage est un boulon hautement extensible M12 (dureté de
12,9). Temps de serrage: 3 sec. Utiliser la douille hexagonale.
Dimension queue de mèche 6,35 mm Hex.
Poids (sans fil) 1,8 kg
* Assurez-vous de vérifier la paque signalétique se trouvant sur le produit, car elle peut changer suivant les
régions.
SPECIFICATIONS
ACCESSOIRES STANDARD
(1) Accessoire dalimentation de vis .......................... 1
(montée sur lappareil principal)
(2) Mèche plus No. 2.................................................... 1
(montée sur lappareil principal)
(3) Crochet ....................................................................... 1
(4) Guide du ruban........................................................ 1
(5) Couvercle en caoutchouc (B)................................. 1
(6) Boîtier en plastique ................................................. 1
Laccessoire standard est sujet à changement sans
préavis.
APPLICATIONS
Pose de vis sur une paroi intérieure en plâtre.
AVANT LA MISE EN MARCHE
1. Source de puissance
Sassurer que la source de puissance à utiliser
correspond à la puissance indiquée sur la plaque
signalétique du produit.
2. Interrupteur de puissance
Sassurer que linterrupteur de puissance est en
position ARRET. Si la fiche est branchée alors que
linterrupteur est sur MARCHE, loutil démarre
immédiatement et peut provoquer un grave accident.
3. Fil de rallonge
Lorsque la zone de travail est éloignée de la source
de puissance, utillser un fil de rallonge dune
épaisseur suffisante et dune capacité nominale
suffisante. Le fil de rallonge doit être aussi cout que
possible.
4. Préparatifs et inspection de la zone de travail
Sassurer que la zone de travail remplit les conditions
citées dans le chapitre des précautions générales.
17
Français
5. Préparation des vis
Sélectionnez des vis appropriées au travail à
affectuer.
6. Vérification et remplacement de la pointe
Une mèche plus No. 2 est installée sur cet outil
comme accessoire standard. Vérifiez toujours que
la pointe nest pas endommagée. Lutilisation de
pointes endommagées peut provoquer des erreurs
de fonctionnement. Contrôlez la pointe avant de
commencer à travailler et remplacez-la
immédiatement dès quelle commence à suser. Si
la pointe doit être remplacée à cause dun dommage
ou autre raison, remplacez-la en suivant les
instructions du paragraphe Installation et retrait de
la pointe.
INSTALLATION ET RETRAIT DE
LACCESSOIRE DALIMENTATION DE VIS
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque daccident, éteignez toujours
linterrupteur et débranchez le cordon dalimentation
de la prise électrique avant dinstaller ou de retirer la
pointe dalimentation de vis.
1. Retrait de laccessoire dalimentation de vis
Tenez le corps de loutil solidement dune main et
tournez laccessoire dalimentation de vis de lautre
dans le sens du repère de flèche représenté à la
Fig. 1.
Alignez le repère
du corps de loutil sur le
repère
de laccessoire dalimentation de vis,
puis tirez laccessoire dans le sens de la flèche
représentée à la Fig. 2 pour le retirer.
REMARQUE
Si de la poussière de plâtre colle à louverture
dinstallation de laccessoire, vous aurez du mal à
retirer laccessoire. Nettoyez louverture dinstallation
de façon que le plâtre ne colle plus.
2. Installation de laccessoire dalimentation de vis
Procédez dans lordre inverse du retrait.
Placez laccessoire dalimentation de vis sur le corps
de loutil et alignez le repère
du corps de loutil
sur le repère
de laccessoire dalimentation de
vis, puis tournez laccessoire dans le sens du repère
représenté à la Fig. 2 pour le fixer.
3. Installation et retrait de la lame
Vous ne pourrez obtenir un serrage parfait des vis
quavec des lames de tournevis dorigine du modèle
WF4V.
Installez la lame à fond en procédant comme suit.
Amenez le manchon de guidage sur le bord
supérieur, insérez la lame dans lorifice hexagonal
du piton et relâchez le manchon de guidage.
(Fig. 3)
Pour retirer la lame, procédez dans lordre inverse
de linstallation.
ATTENTION
Si le manchon de guidage ne revient pas à sa
position dorigine, cest que la lame nest pas
installée correctement.
INSTALLATION DU CROCHET
(1) Insérez le crochet dans la section A du corps
principal puis tournez-le en sens horaire pour régler
le jeu entre le logement et le crochet à la position
appropriée.
Serrez l’écrou en sens horaire pour fixer solidement
le crochet. (Fig. 4)
(2) Vous pouvez suspendre le crochet à votre ceinture
ou sur un tuyau dont de diamètre ne dépasse pas
32 mm.
INSTALLATION ET RETRAIT DU GUIDE DE
COURROIE
(1) Pour utiliser une perceuse à percussion, retirez le
guide de courroie en le tenant entre le pouce et
lindex et en le tirant dans le sens de la flèche
(Fig. 5).
(2) Pour fixer le guide de courroie, alignez le point B
du guide sur le point C du logement et poussez
dans le sens de la flèche jusqu’à ce que le guide
de courroie se mette en place avec un déclic.
(Fig. 6)
INSTALLATION DU COUVERCLE EN
CAOUTCHOUC (B)
Sil est nécessaire de bloquer la sortie dair par lune
des ouïes daération, bouchez louïe daération avec le
couvercle en caoutchouc (B) fourni. Enfoncez la partie
en saillie du couvercle à fond sur louïe d'aération, en
appuyant uniformément sur les bords, pour linsérer
avec le minimum defforts. (Fig. 7)
REMARQUE :
Si vous utilisez le couvercle en caoutchouc (B) pour
boucher louïe daération d'un côté, il faudra laisser
louïe d'aération de lautre côté complètement ouverte
et dégagée. Sinon, vous risquez de brûler le moteur.
RÉGLAGE DE LA LONGUEUR DE LA VIS ET
DE LA PROFONDEUR DE VISSAGE
Le bouton permet dajuster la profondeur de vissage
de la machine.
Il suffit de tourner le bouton et de régler le cran darrêt
sur les chiffres qui indiquent la longueur de vis sur
le boîtier coulissant.
Sélectionner une tête dajustage correspondant à la
longueur de la vis qui doit être utilisée et la fixer à
lextrémité de la machine. (Voir Fig. 9, 10).
Rangement de lajusteur supérieur (face arrière)
Rangez lajusteur supérieur dans le compartiment de
rangement sur le côté du boîtier de la glissière lorsque
vous ne vous en servez pas.
Lajusteur supérieur se range en toute facilité si vous
appuyez sur le bouton indiqué à la Fig. 8.
(1) Quand une vis de 25 à 32 mm de longueur est
utilisée, utilisez la tête dajustage No. 1 (petite
dimension). (Fig. 9)
Régler le cran darrêt sur la longueur de vis (25
32).
18
Français
(2) Quand une vis de 35 à 41 mm de longueur est
utilisée, utilisez la tête dajustage No. 2 (grande
dimension). (Fig. 10)
Régler le cran darrêt sur la longueur de vis (35
41).
[Réglage précis de la profondeur de vissage]
Les réglages de profondeur de vissage (1) à (2) ne
sont que des réglages préliminaires.
Après avoir fait un essai, effectuer un réglage plus
précis.
Tourner le bouton dans le sens
quand la tête
de la vis ressort trop.
Tourner le bouton dans le sens quand la tête
de la vis est trop enfoncée.
(Voir les Fig. 11)
INSTALLATION ET RETRAIT DU RUBAN DE
VIS
1. Installation
(1) Insérez lextrémité du ruban de vis dans la rainure
du guide du ruban (section D).
(2) Ensuite, insérez lextrémité du ruban dans la rainure
de la glissière (section E), puis poussez dans le sens
\. (Fig. 12 et Fig. 14)
(3) Arrangez le ruban de sorte que la première vis soit
alignée sur la marque de vis de la glissière.
(Fig. 13 et Fig. 14)
PRÉCAUTIONS:
Si le ruban nest pas installé comme indiqué sur
la figure, la surface de travail peut être endommagée
par la pointe (alimentation inapropriée) ou bien les
vis risquent d’être gaspillées (excès de vis).
2. Retrait
Quand il manque des vis ou lors du retrait dun
ruban de vis à moitié utilisé, tirez le ruban dans
le sens \ comme indiqué sur la Fig. 15.
UTILISATION DE LA VISSEUSE À
DISTRIBUTEUR AUTOMATIQUE SANS FIL
1. Fonctionnement
Quand vous tirez sur la détente et que vous appuyez
la visseuse contre la surface de travail en mode de
fonctionnement continu, les vis sont alimentées et
poséss automatiquement. (Fig. 16)
2. Serrage en coin et opération de réglage
Lorsque vous serrez, resserrez ou retirez une vis
dans un endroit tel que le serrage est impossible
si laccessoire dalimentation de vis est monté sur
le corps de loutil, par exemple près dune paroi
ou dun pilier comme représenté à droite, retirez
laccessoire dalimentation de vis avant de procéder.
(Fig. 17)
3. Commutation marche/arrêt, changement de sens
de la rotation
La mèche tourne dans le sens horaire (vu de larrière)
quand on appuie sur côté-R du poussoir. En
appuyant sur côté-L du poussoir, la mèche tourne
dans le sens anti-horaire. (Voir Fig. 18).
Les repères
et sont inscrits sur le boîtier
extérieur.
En tirant la gâchette de sélection, la vitesse de
rotation peut varier sans cran darrêt entre 0 et 2300
tours par minute.
REMARQUE: Si lon tire seulement légèrement sur
la gâchette de sélection, un bip se fait
entendre. Cest le son du moteur, et
cela nindique aucun défaut de
fonctionnement.
ATTENTION
Tant que la visseuse tourne, le poussoir ne peut
pas être réglé.
Pour le régler, éteindre dabord la visseuse.
PRECAUTIONS DE FONCTIONNEMENT
1. Pour poser des vis, tenez la visseuse droite contre
la surface de travail.
Si la visseuse est penchée par rapport à la vis, cela
risque dendommager la tête de la vis et duser la
pointe. En outre, le couple prescrit n’étant pas
transmis aux vis, certaines vis risquent de dépasser.
2. Lors du vissage, appuyez fermement sur la visseuse
jusqu’à ce que la vis soit complètement enfoncée.
Si vous relâchez la pression pendant le vissage, la
vis risque de dépasser.
3. Ne pas poser une vis sur une autre car la vis
tomberait et la vis suivante ne serait pas alimentée.
4. Précautions contre le vissage à vide:
Quand vous utilisez le ruban de vis, vous risquez
de ne pas vous rendre compte quand il ny a plus
de vis. Si vous continuer de visser alors quil ny
a plus de vis, la pointe peut endommager la paroi
en plâtre. Par conséquent, regardez sil reste des
vis quand vous travaillez.
5. Si la glissière ne se déplace pas facilement
Nettoyez la glissière en faisant glisser la surface du
boîtier de la glissière et le rouleau de la partie
supérieure de la glissière. (Fig. 20)
REMARQUE :
Vous risquez d’être couvert de poussière de plâtre
si vous effectuez cette opération de bas en haut.
Nettoyez périodiquement la surface coulissante et
le rouleau pendant le travail.
MANIPULATION DES VIS
PRÉCAUTION:
Manipulez le boîtier de vis et le ruban de vis avec soin.
Si vous les laissez tomber, les vis risquent de se
détacher du ruban et de provoquer des erreurs de
fonctionnement. Nexposez pas les vis trop longtemps
en plein soleil ou à lextérieur car cela pourrait provoquer
de la rouille ou des problèmes au niveau du ruban.
Quand vous ne comptez pas utiliser les vis pendant
un certain temps, rangez-les dans leur boîte ou autre
emballage.
ENTRETIEN ET CONTROLE
1. Inspection de la mèche
Le fait dutiliser une mèche brisée ou usée présente
un danger réel, car ce genre de mèche peut jaillir
de loutil. Remplacer la mèche par une neuve.
2. Contrôle des vis de montage
Vérifier régulièrement les vis de montage et sassurer
quelles sont correctement serrées.
Resserrer immédiatement toute vis desserrée. Sinon,
il y a danger sérieux.
19
Français
3. Nettoyage de lextérieur
Quand la visseuse automatique est sale, essuyez-
la avec un chiffon sec et doux ou un chiffon imbibé
deau savoneuse.
Nutilisez pas de solvant au chlore, dessence ou
de diluant, car ils font fondre les matières plastiques.
4. Contrôle des balai en carbone (Fig. 20)
Le moteur utillse des balais carbone qui sont des
pièces qui susent. Comme un balai carbone trop
usé peut détériorer le moteur, remplacer un balai
carbone par un nouveau lorsquil est usé ou à la
limite dusure. En outre, toujours maintenir les
balais propres et veiller à ce qu'ils coulissent
librement dans les supports.
5. Remplacement dun balai carbone
Démonter le capuchon du balai avec un tournevis
à petite tête. Le balai en carbone peut se retirer
faiclement.
NOTE
Par suite du programme permanent de recherche et
de développement HITACHI, ces spécifications peuvent
faire lobjet de modifications sans avis préalable.
Au sujet du bruit et des vibrations
Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction
de la norme EN50144.
Le niveau de pression acoustique pondérée A type
est de 93 dB (A)
Le niveau de puissance sonore pondérée A type est
de 106 dB (A)
Porter un casque de protection.
Valeur daccélération moyenne quadratique pondérée
type: 10,5 m/s
2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Hitachi WF 4V User manual

Type
User manual
This manual is also suitable for

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI