Breitling Transocean Chronograph QP Owner's manual

Category
Watches
Type
Owner's manual

This manual is also suitable for

Poussoir Start / Stop
Pushpiece Start / Stop
Drücker Start / Stop
Pulsante Start / Stop
Pulsador Start / Stop
Botão Start/Stop
CDE@7GH7FHGHDE
Poussoir Reset
Pushpiece Reset
Drücker Reset
Pulsante Reset
Pulsador Reset
Botão Reset
(reposição)
CDE@7G8FDG
A
B
Aiguille 24H
24H Hand
24Std.-Zeiger
Lancetta 24 ore
Aguja 24 h
Ponteiro 24 h
HF<A@70
C
Correcteur phase de lune
Moon phases corrector
Mondphasen-Korrektor
Correttore fase lunare
Corrector fases lunares
Corrector fase da lua
#DFF<@HDFAICCD?J7=N
D
Correcteur jour de la semaine
Day of the week corrector
Wochentag-Korrektor
Correttore giorno della settimana
Corrector día de la semana
Corrector dia
#DFF<@HDF;C<?C<;<A>
E
Correcteur date
Date corrector
Datum Korrektor
Correttore data
Corrector fecha
Corrector data
#DFF<@HDF;7HN
F
Correcteur mois
Month corrector
Monat-Korrektor
Correttore mese
Corrector mes
Corrector mês
#DFF<@HDFB<G6L7
G
Phases de lune
Moon phases
Mondphase
Fase lunare
Fases lunares
Fase da lua
#DFF<@HDFAICCD?J7=N
2
I
0
0
Année bissextile
Leap year
Schaltjahr
Anno bisesile
Año bisiesto
Ano bissexto
>GD@DGCN?:D;
Date
Date
Datum
Data
Fecha
Data
7H7
Mois
Month
Monat
Mese
Mes
%<G6L
Jour
Day
Tag
Giorno
Día
Dia
<CO
Correcteur saisons
Seasons corrector
Jahreszeiten-Korrektor
Correttore stagioni
Corrector estaciones
Corrector estação
#DFF<@HDF9F<B<C:D;7
H
Correcteur semaine
Week corrector
Wochen-Korrektor
Correttore setimana
Corrector semana
Corrector semana
#DFF<@HDF;C<?C<;<A>
I
Compteur des heures du chronographe
Chronograph’s hours totalizer
Chronograph-Stundenzähler
Totalizzatore delle ore del cronografo
Contador de horas del cronógrafo
Contador das horas do cronógrafo
.FDCD:F7JGM<HM>@M7GD9
Compteur des minutes du chronographe
Chronograph’s minutes totalizer
Chronograph-Minutenzähler
Totalizzatore dei minuti del cronografo
Contador de minutos del cronógrafo
Contador dos minutos do cronógrafo
.FDCD:F7JGM<HM>@B>CIH
.FDCD:F7JGM<HM>@B>CIH
Aiguille des secondes du chronographe
Chronograph’s seconds hand
Chronograph-Sekundenzeiger
Lancetta dei secondi del cronografo
Aguja de segundos del cronógrafo
Ponteiro dos segundos do cronógrafo
.FDCD:F7JG<@IC;C76GHF<A@7
1
2
3
52
48
44
40
36
32
28
24
20
16
12
8
4
WEEKS
Semaines
Week indicator
Wochenanzeige
Setimane
Semanas
Semanas
&<;<A>
A
U
T
U
M
N
S
P
R
I
N
G
W
I
N
T
E
R
S
U
M
M
E
R
Saisons
Seasons
Jahreszeiten
Stagioni
Estaciones
Estação
F<B6:D;7
Aiguille des minutes
Minute hand
Minutenzeiger
Lancetta dei minuti
Aguja de minutos
Ponteiro dos minutos
%>CIHC76HF<A@7
Aiguille des secondes
Seconds hand
Sekundenzeiger
Lancetta dei secondi
Aguja de segundos
Ponteiro dos segundos
*<@IC;C76HF<A@7
Aiguille des heures
Hour hand
Stundenzeiger
Lancetta delle ore
Aguja de horas
Ponteiro das horas
07GD976HF<A@7
Tachymètre
Tachymetric scale
Tachometrische Skala
Scala tachimetrica
Escala taquimétrica
Taquímetro
7K>B<HF
A
3
B
1
2
C
52
48
44
40
36
32
28
24
20
16
12
8
4
WEEKS
2
I
0
0
A
U
T
U
M
N
S
P
R
I
N
G
W
I
N
T
E
R
S
U
M
M
E
R
G
F
E
H
D
I
FRANÇAIS
MISE EN SERVICE 5
PARTICULARITÉS 10
ENTRETIEN 13
ENGLISH
PREPARING THE WATCH FOR USE 17
SPECIAL CHARACTERISTICS 22
MAINTENANCE 25
DEUTSCH
INBETRIEBNAHME 29
BESONDERHEITEN 34
WARTUNG 37
ITALIANO
MESSA IN FUNZIONE 41
PARTICOLARITÀ 46
USO E MANUTENZIONE 49
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
53
PARTICULARIDADES 58
USO Y MANTENIMIENTO 61
PORTUGUÊS
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
65
PARTICULARIDADES 70
USO E MANUTENÇÃO 73
#!"
&!4#*($,+/!5 77
'*'&&'*+! 82
)%'&+ 85
89
94
97
101
106
109
113
118
1
21
1716
PREPARING THE WATCH FOR USE
WINDING TIME-SETTING
Nota bene: mechanical watches endowed with a date, day, month
or moon-phase indicator are equipped with a complex mecha-
nism that is set into motion between 8 pm and 3 am. It is there-
fore vital to avoid adjusting the calendar or moving the time
backwards during this period.
1. Wind the watch by 40 clockwise turns of the crown.
2. Pull the crown out t
o position 2. Then adjust the hour
and the minute.
3. Push the crown back to position 1.
YOUR BREITLING CHRONOMETER
A chronometer is a high-precision instrument that has successfully passed the
entire battery of tests imposed by the COSC (Swiss Official Chronometer
Testing Institute), a neutral and independent body which individually tests
each movement according to the prescriptions in force.
The certification test for wristwatches with sprung balance oscillators,
according to the ISO 315
9 norm, consists of observing each movement for
15 days and 15 nights, in 5 positions and at 3 different temperatures (8°, 23°C,
38°C). In order to earn the prestigious chronometer label, a movement’s
performances must meet 7 very strict criteria, including a daily variation in
rate ranging between only –4/+6 seconds.
The term “chronometer” should not be confused with that of “chronograph”,
which is a c
omplicated watch fitted with an additional mechanism enabling
the measurement of the duration of an event. A chronograph is not neces-
sarily chronometer-certified, but all B
REITLING chronographs carry the much-
coveted title of chronometers.
1918
CORRECTING AND SETTING MECHANICAL FUNCTIONS
Functions other than the time are effected by pressing with
a slightly blunt point (like a ballpoint tip) on the watch’s
recessed correctors as follows:
1. Moonphases: Press on the D corrector to position the
moon in its current phase.
2. Date: Press on the F corrector and position the hand on
the digit 1.
3. Month and year: Press on the G corrector to adjust
the m
onth and, if necessary, the year. For example, for
the year 2005, which follows a leap year (bissextile),
the
hand must be placed in the sector 1 of the year area.
CORRECTING AND SETTING MECHANICAL FUNCTIONS
4. Season: Press on the H corrector to bring the season hand to the mark pre-
ceding the current season, then adjust the hand as follows:
January: 0 pressure February: 2 pressures
March: 4 pressures April: 0 pressure
May: 2 pressures June: 4 pressures
July: 0 pressure August: 2 pressures
September: 4 pressures October: 0 pressure
November: 2 pressures December: 4 pressures
5. D
ate: Press on the F corrector to position the hand on
the
exact date.
6. Day: Press on the F corrector to position the hand on
the exact day.
7. Week: Press on the I corrector to position the hand on
the exact week.
If the watch is not worn on the wrist, it must absolutely be placed in its
rewinding
box so as to keep its various functions current.
2120
USING THE CHRONOGRAPH
I. M
EASURING A SINGLE SHORT TIME
1. Press pushpiece A to start the chronograph. Hand 3
shows the measurement in seconds.
2. Stop the measurement by pressing pushpiece A once
more. The measurement is done in hours (totalizer 1),
minutes (totalizer 2), seconds and 1/4 of a second
(hand 3).
3. Return the chronograph to zero by pressing push-
piece B.
II. M
EASURING AN INTERRUPTED SHORT TIME
1. Press pushpiece A to start the chronograph. Hand 3
allows you to follow the measurement in seconds.
2. To interrupt the measurement, press pushpiece A
once more. To restart the time measurement, press
pushpiece A. This procedure makes it possible to
add several short times.
3. The chronograph is reset to zero by pressing push-
piece B, once the final measurement has been stopped.
2322
12
SPECIAL CHARACTERISTICS
USING THE TACHOMETER
The tachometer is the graduation on the dial or flange of your B
REITLING
chronograph enabling you to determine average speeds or hourly produc-
tivity rate, based on an observation period of less than 60 seconds.
1. Average or mean speed
Using the chronograph to measure the time required to cover a kilometre or
a mile. If it takes 20 seconds to cover 1 km or 1
mile, the scale respectively
indicates an average speed of 180 km/h or 180 miles/h.
2. Hourly productivity rate
Measuring the time required to produce 1 unit. If the chronograph is stopped
at 40 seconds, the tachometric scale indicates 90, corresponding to an hourly
productivity rate of 90 units.
2524
MAINTENANCE
Your BREITLING chronometer is a sophisticated instrument which is con-
stantly subjected to a wide variety of stresses and strains. Within a very
small volume, a large number of components contribute to handling all the
functions. Their mechanical action inevitably leads to a certain amount of
wear and tear, which may be controlled by maintenance consisting of renew -
ing the lubrication
and replacing worn components. Like any precision
measurement instrument, your watch must be regularly maintained in
order to function at its highest level of potential: we recommend a regular
service every two years, while the complete overhaul should be scheduled
about every five years. Your authorized B
REITLING dealer will be pleased to
handle this for you.
WATER-RESISTANCE
The movement of your chronom
eter is protected by a sophisticated case fitted
with water-resistance gaskets. Under the influence of certain external factors
such as perspiration, cosmetics, perfumes or dust, these
gaskets progressively
deteriorate and must be periodically replaced, ideally every two years.
Moreover, we recommend an annual water-resistance test, which takes only
a few minutes, performed by your authorized B
REITLING agent.
SUN COMPASS
Your B
REITLING chronometer may be used as a sun compass, thus enabling
you to determine the Northerly-Southerly direction. For regions that have
instated daylight saving time, subtract one hour when directing the watch.
In the Northern hemisphere
Point the hour hand precisely towards the sun. In relation
to the watch dial, the point located midway between
the current time and 12 o’clock i
ndicates the South, the
North being exactly opposite.
In the Southern hemisphere
Point the hour-marker located at 12 oclock on the dial
precisely towards the sun. In relation to the watch dial,
the point located midway between the current time and
12 oclock indicates the North, the South being exactly
opposite.
S
N
2726
WHAT TO AVOID
Like any valuable objects, B
REITLING chronometers deserve special care. It
is important to protect them from jarring and knocks by hard objects, and
not to expose them to chemical products, solvents, dangerous gases, or
magnetic fields. Moreover, your B
REITLING chronometer is designed to run
smoothly at temperatures ranging between C and 50°C.
The complex construction of the case used
for N
AVITIMER models, featuring
a design faithful to the vintage 1950s models, means they are not suited to
aquatic activities. The crown, pushpieces and bezel must under no circum-
stances be activated when the watch is damp. The water-resistance indica-
tion, expressed in bars, must be considered a safety factor, protecting your
chronometer from dust and splashing. Only watches that are water-resistan
t
to 5 or more bars should be subjected to repeated immersions.
USEFUL TIPS
B
REITLING genuine leather straps are crafted with the most refined materi-
als and represent extremely high-quality products. Like all objects in nat-
ural skin (shoes, gloves, etc.), their length of life varies considerably,
according to the conditions in which they are worn. In particular, water,
cosmetics and perspiration accele
rate the aging process.
BREITLING metal cases and bracelets are crafted from the finest alloys and
ensure sturdiness and wearer comfort. Regular cleaning with a soft damp
brush will keep your watch shiny. For watches fitted with a leather strap,
proceed in the same manner, taking care to avoid wetting the strap.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65

Breitling Transocean Chronograph QP Owner's manual

Category
Watches
Type
Owner's manual
This manual is also suitable for

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI