Sony MEX-R5 Installation guide

Type
Installation guide

Sony MEX-R5: Elevate your audio experience with this dynamic in-car receiver. Immerse yourself in rich, powerful sound thanks to the 4 x 55W amplifier and various audio settings, including EXTRA BASS for enhanced low-end frequencies. Connect your phone via Bluetooth for hands-free calls and wireless audio streaming, or utilize the front USB port to play music from compatible devices.

Sony MEX-R5: Elevate your audio experience with this dynamic in-car receiver. Immerse yourself in rich, powerful sound thanks to the 4 x 55W amplifier and various audio settings, including EXTRA BASS for enhanced low-end frequencies. Connect your phone via Bluetooth for hands-free calls and wireless audio streaming, or utilize the front USB port to play music from compatible devices.

2005 Sony Corporation Printed in Korea
2-631-968-21 (1)
Installation/Connections
Instalación/Conexiones
⫭塁濊䴾嵓徇㌉
Multi Disc Player
MEX-R5
Precauciones
Esta unidad ha sido diseñada para utilizarse sólo con cc
de 12 V de masa negativa.
Evite que los cables queden atrapados debajo de algún
tornillo o aprisionados por partes móviles (p. ej. los raíles
del asiento).
Antes de realizar las conexiones, desactive el encendido
del automóvil para evitar cortocircuitos.
Conecte los cables de entrada de alimentación amarillo
y rojo solamente después de haber conectado los demás.
Conecte todos los cables de conexión a masa a
un punto común.
Por razones de seguridad, asegúrese de aislar con cinta
aislante los cables sueltos que no estén conectados.
Notas sobre el cable de fuente de alimentación
(amarillo)
Cuando conecte esta unidad en combinación con otros
componentes estéreo, la capacidad nominal del circuito
conectado del automóvil debe ser superior a la suma del
fusible de cada componente.
Si no hay circuitos del automóvil con capacidad nominal
sufi cientemente alta, conecte la unidad directamente a la
batería.
Lista de componentes ()
• Los números de la lista corresponden a los de las
instrucciones.
La unidad se comercializa con el soporte y el marco
de protección ya instalados. Antes de montarla, utilice
las llaves de liberación para extraer el soporte y
el marco de protección de la misma. Para obtener
más información, consulte “Extracción del marco de
protección y del soporte ()”.
Conserve las llaves de liberación para
utilizarlas en el futuro, ya que también las
necesitará si retira la unidad del automóvil.
Precaución
Tenga mucho cuidado al manipular el soporte para
evitar posibles lesiones en los dedos.
Nota
Antes de instalar la unidad, compruebe que los enganches de
ambos lados del soporte están doblados hacia adentro 2 mm.
Si no lo están o están doblados hacia afuera, la unidad no se
instalará correctamente y puede saltar.
Ejemplo de conexiones ()
Nota (-
A
)
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa antes
de conectar el amplifi cador.
Sugerencia (-
B-
)
Si desea conectar dos o más cambiadres de CD/MD, necesitará el
selector de fuente XA-C30 (opcional).
Diagrama de conexión ()
A una superfi cie metálica del automóvil
Conecte primero el cable de conexión a masa negro, y
después los cables con rayas naranjas y blancas, amarillo, y
rojo de entrada de alimentación.
Al cable de control de la antena motorizada
o al cable de fuente de alimentación del
amplifi cador de señal de la antena
Notas
Si no se dispone de antena motorizada ni de amplifi cador
de antena, o si se utiliza una antena telescópica accionada
manualmente, no será necesario conectar este cable.
Si el automóvil incorpora una antena de FM/AM en el cristal
trasero o lateral, consulte “Notas sobre los cables de control
y de fuente de alimentación”.
A AMP REMOTE IN de un amplifi cador de
potencia opcional
Esta conexión es sólo para amplifi cadores. La conexión de
cualquier otro sistema puede dañar la unidad.
Al cable de interfaz de un teléfono para
automóvil
A una señal de iluminación del automóvil
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa
negro a una superfi cie metálica del automóvil.
Al terminal de alimentación de +12 V que
recibe energía en la posición de accesorio del
interruptor de la llave de encendido
Notas
Si no hay posición de accesorio, conéctelo al terminal de
alimentación (batería) de +12 V que recibe energía sin
interrupción.
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa
negro a una superfi cie metálica del automóvil.
Si el automóvil incorpora una antena de FM/AM en el cristal
trasero o lateral, consulte “Notas sobre los cables de control
y de fuente de alimentación”.
Al terminal de alimentación de +12 V que
recibe energía sin interrupción
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa
negro a una superfi cie metálica del automóvil.
Al cable de conmutación del freno de
estacionamiento
A un amplifi cador digital o dispositivo de
audio
Conecte el cable óptico RC-104 (no suministrado) u otro
similar a un amplifi cador digital o dispositivo de audio
equipado con un decodifi cador digital Dolby.
Al equipo auxiliar, como por ejemplo un
reproductor de audio portátil
Advertencia
Si dispone de una antena motorizada sin caja de relé y
conecta la unidad con el cable de conexión de alimentación
suministrado , podría dañar la antena.
Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación
El cable de control de la antena motorizada (azul) suministrará
cc de + 12 V cuando conecte la alimentación del sintonizador.
Si el automóvil dispone de una antena de FM/AM incorporada
en el cristal trasero o lateral, conecte el cable de control de
antena motorizada (azul) o el cable de entrada de alimentación
auxiliar (rojo) al terminal de alimentación del amplifi cador de
antena existente. Para obtener más información, consulte a su
distribuidor.
Con esta unidad no es posible utilizar una antena motorizada sin
caja de relé.
Conexión para protección de la memoria
Si conecta el cable de entrada de alimentación amarillo, el circuito
de la memoria recibirá siempre alimentación, aunque apague la
llave de encendido.
Notas sobre la conexión de los altavoces
Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de
la unidad.
Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 con la
capacidad de potencia adecuada para evitar que se dañen.
No conecte los terminales de altavoz al chasis del automóvil, ni
conecte los terminales del altavoz derecho con los del izquierdo.
No conecte el cable de conexión a masa de esta unidad al
terminal negativo (–) del altavoz.
No intente conectar los altavoces en paralelo.
Conecte solamente altavoces pasivos. Si conecta altavoces
activos (con amplifi cadores incorporados) a los terminales de
altavoz, puede dañar la unidad.
Para evitar fallos de funcionamiento, no utilice los cables de
altavoz incorporados instalados en el automóvil si su unidad
comparte un cable negativo común (–) para los altavoces
derecho e izquierdo.
No conecte los cables de altavoz de la unidad entre sí.
Nota sobre la conexión
Si el altavoz y el amplifi cador no están conectados correctamente,
aparecerá “FAILURE” en la pantalla. Si es así, compruebe la
conexión de ambos dispositivos.
Enganche
Cautions
This unit is designed for negative earth 12 V DC
operation only.
Do not get the leads under a screw, or caught in moving
parts (e.g. seat railing).
Before making connections, turn the car ignition off to
avoid short circuits.
• Connect the yellow and red power input leads only
after all other leads have been connected.
Run all earth leads to a common earth point.
Be sure to in su late any loose un con nect ed leads with
electrical tape for safety.
Notes on the power supply lead (yellow)
When connecting this unit in combination with other
stereo components, the connected car circuit’s rating
must be higher than the sum of each component’s fuse.
When no car circuits are rated high enough, connect the
unit directly to the battery.
Parts Iist ()
The numbers in the list are keyed to those in the
instructions.
• The bracket and the protection collar are attached
to the unit before shipping. Before mounting the unit,
use the release keys to remove the bracket and
the protection collar from the unit. For details, see
“Removing the protection collar and the bracket ()”
on the reverse side of the sheet.
Keep the release keys for future use as they
are also necessary if you remove the unit from
your car.
Caution
Handle the bracket carefully to avoid injuring your
ngers.
Note
Before installing, make sure that the catches on both sides of
the bracket are bent inwards 2 mm. If the catches are straight
or bent outwards, the unit will not be installed securely and may
spring out.
Connection example ()
Note (-
A
)
Be sure to connect the earth lead before connecting the amplifi er.
Tip (-
B-
)
For connecting two or more CD/MD changers, the source selector
XA-C30 (optional) is necessary.
Connection diagram ()
To a metal surface of the car
First connect the black earth lead, then connect the orange/
white stripped, yellow, and red power input leads.
To the power aerial control lead or power
supply lead of aerial booster amplifi er
Notes
It is not necessary to connect this lead if there is no power
aerial or aerial booster, or with a manually-operated
telescopic aerial.
When your car has a built-in FM/AM aerial in the rear/side
glass, see “Notes on the control and power supply leads.
To AMP REMOTE IN of an optional power
amplifi er
This connection is only for amplifi ers. Connecting any other
system may damage the unit.
To the interface cable of a car telephone
To a car’s illumination signal
Be sure to connect the black earth lead to a metal surface of
the car fi rst.
To the +12 V power terminal which is
energized in the accessory position of the
ignition key switch
Notes
If there is no accessory position, connect to the +12 V
power (battery) terminal which is energized at all times.
Be sure to connect the black earth lead to a metal surface
of the car fi rst.
When your car has a built-in FM/AM aerial in the rear/side
glass, see “Notes on the control and power supply leads.
To the +12 V power terminal which is
energized at all times
Be sure to connect the black earth lead to a metal surface of
the car fi rst.
To the parking brake switch cord
To a digital amplifi er or audio device
Connect the optical cable RC-104 (not supplied), etc., to a
digital amplifi er or audio device equipped with a Dolby digital
decoder.
To auxiliary equipment such as portable
audio player
Warning
If you have a power aerial without a relay box,
connecting this unit with the supplied power connecting
lead may damage the aerial.
Notes on the control and power supply leads
The power aerial control lead (blue) supplies +12 V DC when
you turn on the tuner.
When your car has built-in FM/AM aerial in the rear/side glass,
connect the power aerial control lead (blue) or the accessory
power input lead (red) to the power terminal of the existing
aerial booster. For details, consult your dealer.
A power aerial without a relay box cannot be used with this unit.
Memory hold connection
When the yellow power input lead is connected, power will always
be supplied to the memory circuit even when the ignition switch
is turned off.
Notes on speaker connection
Before connecting the speakers, turn the unit off.
Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with
adequate power handling capacities to avoid its damage.
Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or
connect the terminals of the right speakers with those of the left
speaker.
Do not connect the earth lead of this unit to the negative (–)
terminal of the speaker.
Do not attempt to connect the speakers in parallel.
Connect only passive speakers. Connecting active speakers
(with built-in amplifi ers) to the speaker terminals may damage
the unit.
To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads
installed in your car if the unit shares a common negative (–)
lead for the right and left speakers.
Do not connect the unit’s speaker leads to each other.
Note on connection
If speaker and amplifi er are not connected correctly, “FAILURE”
appears in the display. In this case, make sure the speaker and
amplifi er are connected correctly.
Catch
BUS
CONTROL IN
REMOTE
IN
FRONT VIDEO OUT
FRONT AUDIO OUT
BUS AUDIO IN
/AUX IN
*
5
DIGITAL OUT
REAR
AUDIO OUT
SUB OUT
(
MONO
)
AMP REM
Max. supply current 0.3 A
Corriente máx. de alimentación de 0,3 A
㷴晟㲥!1/4!B
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
ὁ明䳖!)21!B*
Blue/white striped
Con rayas azules y blancas
唱濊㠁䱯
from car aerial
desde la antena del automóvil
⢍䴾
*
4
Yellow
Amarillo
渧凖
White
Blanco
䗡凖
Green
Verde
Purple
Morado
White/black striped
Con rayas blancas y negras
㠁䱯
Grey/black striped
Con rayas grises y negras
㿔濊㠁䱯
Green/black striped
Con rayas verdes y negras
䴄濊㠁䱯
Grey
Gris
Left
Izquierdo
Right
Derecho
Left
Izquierdo
Right
Derecho
ANT REM
Red
Rojo
Black
Negro
渵凖
Blue
Azul
Max. supply current 0.1 A
Corriente máx. de alimentación de 0,1 A
㷴晟㲥 1/2!B
*
6
Purple/black striped
Con rayas violetas y negras
䲏濊㠁䱯
*
1
Wireless transmission
*
2
Interference or audio noise may occur,
depending how and where the transmitter
is positioned. If interference occurs, change
the channel or reposition the transmitter. For
details, see “Adjusting unit menu items”/
“Troubleshooting” in the supplied Operating
Instructions.
*
3
For details on connecting the optical cable
and the optical adapter, see the “When
making a digital connection” on the reverse
side.
*
4
RCA pin cord (not supplied)
*
5
If you connect an optional CD/MD changer,
you cannot use AUX IN terminal.
*
6
Insert with the cord upwards.
*
7
For details on connecting to the parking
brake switch cord, and attaching the tap ,
see “Connecting the parking brake cord” on
the reverse side.
㱌び
!㚐㧃⍎偡ợ射㣙㌉⚔!23!W!䙘㲥晟㷴Ɂ
!ᵱ壥ợ⭲䴾⢢⚌圞㝷ᵯ濇ㅺ䷂㋿⚌䥟∹恌Ṛᵮ
濃⣦濕⸋㡩㇚ᵮ濄Ɂ
!徇㌉䴾嵓ᶯ↱濇娯敀擭㯡塁仒ṉ₱⹹峛
嵓Ɂ
!渧凖晟㷴府⭲䴾⼩杬⚌ㆤ㙭⃚⫧⭲䴾恡徇
㌉⫰䓆ṉ⻰ㆱ徇㌉Ɂ
!⭫ㆤ㙭⚔䴾恡徇㌉↔⍰㌉⚔湂Ɂ
!䀞ᷪ⫭⃌濇娯䠞姱㇮㯶㙭徇㌉䗨⭲䴾晟◌億⶚≩
䲒徖䲹䵇Ɂ
晟㷴⭲䴾杬䝉濃渧凖
!⭫㚐㧃八⃚⫧樸俖塁仒䲨⍬ợ㖦濇ㆤ徇㌉䗨㯡
晟嵓⬝愳⼩杬㔠㬳Ὧ塁仒ὁ明䳖⬝愳䗨䶡⏰Ɂ
!䓚 晟嵓⬝愳ᵱ⢄㖦濇娯⭫㚐㧃䙘㌉八晟㯄䙜
徇㌉Ɂ
晚Ṛ夡埌!)
*
!♺㓜⪻八娎㕲㙜ᶑ䗨㓜⪻㖓兘䗨Ɂ
!ㆼ㜚!
!⏰ὁ嫛䐔!
!⚌⅞⹄ᶯ↱ⵖ䳷塁⚌㚐塁仒
ᵮɁ⚌⫭塁㚐塁仒ᶯ↱濇娯€ợ擯拺揔≽!
!⭫
ㆼ㜚!
!⏰ὁ嫛䐔!
!⼂㚐塁仒ᵮ㈪ᵯɁ姗䲔娎㕲濇
娯⌧ĥ㈪ᵯὁ嫛䐔⏰ㆼ㜚!)
*ĦɁ
!⣦㜀Ḯ⻰壥⭫㚐塁仒⼂㯡ᵮ㈪ᵯ濇᷃壥ợ擯拺
揔≽濇♄㫈娯ὁ⪼⣡擯拺揔≽!
!ṉ´Ḯ⻰ợɁ
㱌び
㉣⌺ㆼ㜚!
!㖦濇娯䇝↉㱌び↉‛↔㉫Ɂ
⫭塁ᶯ↱濇⼩杬⭫ㆼ㜚!
!⃍Ῐ䗨㈰懈⍵⃋⺲㙖!3!nnɁ⣦㜀㈰懈䪪
䙘ㅺ⍵⡺⺲㙖濇↫㚐塁仒⭫䂅㰹䇆♞⫭塁濇ᶊ⍓偡⺬⅞Ɂ
䴾嵓徇㌉♺ữ!)
*
妟!(-A)
∽⼩⚌㌉㒢◌ᶯ↱徇㌉⚔䴾Ɂ
-B-
剉壥徇㌉!3!⍔ㅺ㙘⡾!DE0NE!㌿䠃㧃㖦濇⼩杬ợ䒌杗㷴応㐫◌!
YB.D41濃応屠Ṛ濄Ɂ
䴾嵓徇㌉♺!)
*
!徇 ⯐埌
€徇㌉渵凖㌉⚔⭲䴾濇䂚⻰⃱徇㌉㦽濊㠁䱯濇渧凖⏰䱩
晟㷴府⭲䴾Ɂ
!徇 晟∹⢍䴾㌋↚⭲䴾ㅺ⢍䴾⊫⠷㒢◌䗨晟㷴
⭲䴾
!⣦䂅晟∹⢍䴾ㅺ⢍䴾⊫⠷◌濇ㅺ㙭∹⢻䬅⹳⢍䴾濇ἣᵱ杬
徇㌉㫈⭲䴾Ɂ
!「䗨⻰濊Ῐ䌟䏧䧻ᶑ⣦㜀㙭⃋仒! GN0BN! ⢍䴾濇⋗娯⌧
䙯ĥ㌋↚䴾⏰晟㷴䴾杬䝉ĦɁ
!徇 応屠䗨∃䋫㒢◌䗨!BNQ!SFNPUF!JO濃㒢
◌徽㌋府
㚐徇㌉󰜪㔠㒢◌Ɂ徇㌉ṟẹ⃚⫧䱟䳕⍓偡㙧㍱⡂㚐㧃Ɂ
!徇晟姕䗨㌉晟一
!䃋㕲奮嗃
⼩杬€⭫渵凖㌉⚔⭲䴾徇㌉⯐埌Ɂ
!徇⚌湂揔≽擯敀䗨斨Ṛằ仒ᵮ彾晟䗨!,23!W!
晟㷴䩓
!剉㯶㙭斨Ṛằ仒濇↫娯徇㌉⤯䲦彾晟䗨! ,23! W! 晟㷴濃晟
㯄濄䩓Ɂ
!⼩€⭫渵凖㌉⚔⭲䴾徇㌉⯐埌Ɂ
!「䗨⻰濊Ῐ䌟䏧䧻ᶑ⣦㜀㙭⃋仒! GN0BN! ⢍䴾濇⋗娯⌧
䙯ĥ㌋↚䴾⏰晟㷴䴾杬䝉ĦɁ
!徇 ⤯䲦彾晟䗨!,23!W!晟㷴䩓
⼩杬€⭫渵凖㌉⚔⭲䴾徇㌉⯐埌Ɂ
徇㌉↚∹擯敀晟䴾
徇㌉㓜⪻㒢◌ㅺ枟妑´
⭫₭⫝̸晟一! SD.215濃斨彥濄䪭徇㌉㓜⪻㒢◌ㅺ塁㙭!
Epmcz!㓜⪻奇䠠◌䗨枟妑´Ɂ
徇㌉幸∍妑´濇⣦ἣ㒀⹳枟㐑㒢◌
嫊⎮
⣦㜀「㙭ᵱ⶚䷠晟◌䘶䗨晟∹⢍䴾濇↫斨彥䗨晟㷴
徇㌉⭲䴾! 徇㌉㚐塁仒⍓偡㙧㍱⡂⢍䴾Ɂ
㌋↚䴾⏰晟㷴䴾杬䝉
!㌉彾娣婋◌晟㷴㖦濇晟∹⢍䴾䗨㌋↚⭲䴾濃唱濄ἣ偡㌴ỿ!
,23!W!䙘㲥晟Ɂ
!剉⻰濊Ῐ䌟䏧䧻ᵮ㙭⃋仒!GN0BN!⢍䴾濇杬⭫晟∹⢍䴾㌋
↚⭲䴾濃唱濄ㅺ幸∍晟㷴府⭲䴾濃䱩濄徇㌉↔䍢㙭⢍䴾⊫
⠷◌ᵮ䗨晟㷴䩓ᵮɁ姗䲔⃋⬝娯⍵䳷戛⒪婒姆Ɂ
!㚐㧃ᵱ偡ợᵱ⃛´䷠晟◌䘶䗨晟∹⢍䴾Ɂ
ὁ㉥奼ㄚ䗨䴾嵓徇㌉㰹
䓚徇㌉⣡渧凖晟㷴府⭲䴾㖦濇⋗ợ㯡䗠∹㧃湂揔≽敀擭濇晟
㷴ḱ⭫⭱奼ㄚ晟嵓ỿ晟Ɂ
徇㌉㌾俖◌㖦䗨㱌びᷯ杩
!徇㌉㌾俖◌晟䴾ṉ↱濇娯€敀擭㚐㧃晟㷴Ɂ
!ợ斟ㇻ䀞!5.9!Ã!ᵸ⃛㙭⢄∃䋫喹䍪⬝愳䗨㌾俖◌濇ṉ₱㍱
⡂㌾俖◌Ɂ
!ᵱ壥⭫㌾俖◌䩓徇㌉↔帮帏ᵮ濇ㅺ⭫⍗㌾俖◌䩓八ⵊ㌾俖◌
䙜徇㌉Ɂ
!Ⅻ≣⭫㚐㧃䗨㌉⚔⭲䴾徇㌉㌾俖◌䗨射濃.濄㌉䴾䩓Ɂ
!㌾俖◌ᵱ⍓ᶊ俓徇㌉Ɂ
!娯󰜪徇㌉䂅㷴㌾俖◌Ɂ剉⭫㙭㷴㌾俖◌濃⶚⃋仒㒢◌濄徇㌉↔
㌾俖◌䩓ᵮ㙧㍱⡂㚐㧃Ɂ
!剉㚐塁仒ợⵊɀ⍗㌾俖◌䗨⃕射㣙濃.濄⭲䴾濇䀞ᷪ忣₱㒩
昀濇Ⅻ≣ợⵖ⫭塁⚌㯡⃋䗨⃋仒㌾俖◌⭲䴾Ɂ
!娯≣⭫㚐塁仒㌾俖◌⭲䴾䙜᷶徇㌉Ɂ
㙭敀徇㌉㱌びᷯ杩
⣦㜀㚎㫇䠞徇㌉㌾俖◌⏰㒢◌濇↫染ⶹᵮ㙧⅞䍢ĥGBJMVSFĦɁ
㫈㖦濇娯㫇䠞徇㌉㌾俖◌⏰㒢◌Ɂ
㈰懈
*
1
*
4
*
4
Rear monitor system
Sistema del monitor trasero
⻰䙇壺◌䱟䳕
Front monitor system
Sistema del monitor
delantero
↱䙇壺◌䱟䳕
Monitor
Monitor
䙇壺◌
Supplied with XA-C30
Suministrado con el XA-C30
斨⶚㔠!YB.D41
*
3
Optical cable RC-104 (not supplied)
Cable óptico RC-104 (no suministrado)
! ₭⫝̸晟一!SD.215濃斨彥濄
Source selector
(not supplied)
Selector de fuente
(No suministrado)
㷴応㐫◌
)斨彥*
XA-C30
Supplied with the CD/MD changer
Suministrado con el cambiador de CD/MD
斨⶚㔠!DE0NE!㌿䠃㧃
ATT
Light blue
Azul celeste
㵅唱
ILLUMINATION
Orange/white striped
Con rayas naranjas y blancas
㦽濊㠁䱯
*
7
Light green
Verde claro
㵞䴄
AUDIO OUT
REAR
FRONT VIDEO/
AUDIO OUT
SUB OUT
(
MONO
)
FRONT VIDEO/
AUDIO OUT
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
A
B
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
FRONT VIDEO/
AUDIO OUT
Source selector*
1
Selector de fuente*
1
㷴応㐫◌*
1
XA-C30
Rear monitor system*
1
Sistema del monitor trasero*
1
⻰䙇壺◌䱟䳕*
1
XVM-F65WL
Front monitor system*
1
Sistema del monitor delantero*
1
↱䙇壺◌䱟䳕*
1
*
1
not supplied
no suministrado
! 斨彥
Equipment used in illustrations (not supplied)
Equipo utilizado en las ilustraciones (no suministrado)
㌶♺ᶑ䗨塁仒濃斨彥濄
× 2
× 4
Rear speaker
Altavoz posterior
⻰㌾俖◌
Front speaker
Altavoz frontal
↱㌾俖◌
Active subwoofer
Altavoz potenciador de
graves activo
㙭㷴峩Ẳ㌾俖◌
Rotary commander RM-X4S
Mando rotatorio RM-X4S
㔯庭⹳㌋↚◌!SN.Y5T
Power amplifi er
Amplifi cador de potencia
∃䋫㒢

CD/MD changer
Cambiador de CD/MD
DE0NE!㌿䠃㧃
*
1
Transmisión inalámbrica
*
2
Es posible que se produzcan interferencias
o ruidos en función del estado y la situación
del transmisor. Si se producen interferencias,
cambie el canal o la posición del transmisor.
Para obtener detalles, consulte “Ajuste de
elementos de menú individuales” o “Solución
de problemas” en el manual de instrucciones
suministrado.
*
3
Para obtener detalles acerca de cómo
conectar el cable óptico y el adaptador
óptico, consulte “Para realizar una conexión
digital” en el dorso.
*
4
Cable con terminales RCA (no suministrado)
*
5
Si conecta un cambiador de CD/MD
opcional, no podrá usar el terminal AUX
IN.
*
6
Insertar con el cable hacia arriba.
*
7
Para obtener detalles acerca de cómo
conectar el cable de conmutación del freno
de estacionamiento y la derivación ,
consulte “Conexión del cable del freno de
estacionamiento” en el dorso.
*
1
!䂅䴾‗彥
*
2
!壺䗠彥◌䗨㒢仒㰹⏰ằ仒⫾濇⍓偡㙧䒆
䒃ⷖ㑢ㅺ◎Ɂ⣦㜀䗠䒃ⷖ㑢濇娯㙘㒝俖德
ㅺ愱㔔㒢仒䗠彥◌Ɂ姗䲔娎㕲濇娯⌧攖昌斨
䗨ợ娎㕲㙜ᶑĥ娣䬤塁仒応┒杩Ħ0ĥ㒩
昀㋶旈Ħ䩄䬤Ɂ
*
3
!敀㔠徇㌉₭⫝̸晟一八₭⫝̸庭㌉◌䗨姗䲔娎
㕲濇娯⌧ĥ徖㓜⪻徇㌉㖦ĦɁ
*
4
SDB!慁⛯㌶枑晟䴾濃斨彥濄
*
5
!⣦㜀徇㌉応屠䗨!DE0NE!㌿䠃㧃濇↫「⭫䂅㰹
!BVY!JO!䩓Ɂ
*
6
!晟䴾⍵ᵮ㌶Ɂ
*
7
敀㔠徇㌉↚∹擯敀晟䴾ṉ⌮⫭塁㲟㝷
䗨姗䲔娎㕲濇娯⌧䗨ĥ徇㌉῀
∹晟䴾ĦɁ
*
2
*
2
Wireless transmission
Transmisión inalámbrica
! 䂅䴾‗彥
Front monitor system*
1
Sistema del monitor delantero*
1
↱䙇壺◌䱟䳕*
1
Rear monitor system*
1
Sistema del monitor trasero*
1
⻰䙇壺◌䱟䳕*
1
XVM-F65WL
*
2
*
1
not supplied
no suministrado
! 斨彥
*
2
Wireless transmission
Transmisión inalámbrica
! 䂅䴾‗彥
*
1
not supplied
no suministrado
! 斨彥
*
2
Wireless transmission
Transmisión inalámbrica
! 䂅䴾‗彥
Rear monitor system*
1
Sistema del monitor trasero*
1
⻰䙇壺◌䱟䳕*
1
XVM-F65WL
Front monitor system*
1
Sistema del monitor delantero*
1
↱䙇壺◌䱟䳕*
1
*
2
XVM-F65WL (not supplied)
XVM-F65WL (no suministrado)
YWN.G76XM!)斨彥*
*
2
Extracción e instalación del panel frontal ()
Antes de instalar la unidad, extraiga el panel frontal.
-A Para extraerlo
Antes de extraer el panel frontal, asegúrese de presionar . Presione y, a
continuación, extraiga el panel frontal hacia usted.
-B Para instalarlo
Fije la parte del panel frontal en la parte de la unidad, tal como muestra la
ilustración, y presione el lado izquierdo hasta que encaje en su sitio.
Advertencia: si el encendido del automóvil no
dispone de una posición ACC
Tras apagar el motor, mantenga presionado  en la unidad hasta
que se apague la pantalla.
Si no lo hace, la pantalla no se desactiva y se desgasta la batería.
Botón RESET
Una vez fi nalizada la instalación y las conexiones, desmonte el panel frontal y
presione el botón RESET con un bolígrafo o un objeto similar.
123
182 mm
53 mm
Dashboard
Tablero
⁤埌㛣
Claws
Uñas
Fire wall
Cortafuegos
12
Orient the release key
correctly.
Oriente la llave de
liberación en la
dirección correcta.
㫇䠞⫾ằ擯拺揔≽Ɂ
Face the hook
inwards.
El gancho debe
encontrarse en la
parte interior.
㋿懈㚁塅Ɂ
A TOYOTA
to dashboard/centre console
al tablero o consola central
⁤埌㛣濊ᶑ⢒㌋↚䬕
Bracket
Soporte
ㆼ㜚
Bracket
Soporte
ㆼ㜚
Existing parts supplied with your car
Piezas existentes suministradas con su automóvil
昌㯡斨彥䗨恌Ṛ
max. size
5 × 8 mm
Tamaño máx.
5 × 8 mm
69!nn
max. size
5 × 8 mm
Tamaño máx.
5 × 8 mm
69!nn
B NISSAN
to dashboard/centre console
al tablero o consola central
⁤埌㛣濊ᶑ⢒㌋↚䬕
Bracket
Soporte
ㆼ㜚
Bracket
Soporte
ㆼ㜚
max. size
5 × 8 mm
Tamaño máx.
5 × 8 mm
69!nn
max. size
5 × 8 mm
Tamaño máx.
5 × 8 mm
69!nn
Existing parts supplied with your car
Piezas existentes suministradas con su automóvil
昌㯡斨彥䗨恌Ṛ
BA
(OFF)
↱㱌びᷯ杩
!Ḹ䲔応⌺⫭塁ằ仒濇ṉợ㚐塁仒ᵱ㑢㫇⶜䗨椹椿㐱ỀɁ
!忣₱⭫㚐㧃⫭塁⚌⌻㿔⟙濇㯅䇍⏰⺛䀬㊓∹⻕杣䗨⊤❃濇ㅺ⫭塁⚌
喹濇⣦䙘⭱旡₭ᵯㅺ䄕㮇䬅德斨張Ɂ
!䀞ᷪ⫭塁⫭⃌⏰⍓曄濇娯ợ斨彥䗨⫭塁㤯ṚɁ
⫭塁⸊ᶯ娣㓘
娯⚌!56ṉ⃋娣㓘⫭塁⸊Ɂ
徇㌉῀↚∹晟䴾
⼩杬⭫!!䗨῀晟䴾濃㵞䴄濄八῀↚∹擯敀晟䴾徇㌉Ɂ῀↚∹擯
敀晟䴾䗨⫭塁ằ仒⌺㯞㔠「䗨㯡Ɂ㙘姗䲔尫奮濇娯俓䳅「䗨㯡䳷戛⒪
ㅺ斨張䗨!Tpoz!䳷戛⒪Ɂ
! 僗↚∹⛯! ↚∹⛯
!!
!!
㲟㝷
⭫㲟㝷! ! ⫭塁㔠! !䗨晟䴾濃㵞䴄濄⏰῀↚∹擯敀晟䴾䗨㚏
䩓Ɂ
! !
⣦㜀῀↚∹擯敀晟䴾⢎䲔濇↫⭫! !䗨晟䴾濃㵞䴄濄䙘㌉徇㌉↚∹擯敀晟
䴾濇䂅晤ợ㲟㝷!Ɂ
㓜⪻徇㌉㖦
徇㌉㓜⪻㒢◌ㅺ塁㙭!Epmcz!㓜⪻奇䠠◌䗨枟妑´㖦濇⭫₭⫝̸晟一徇
㛣ᵮ䗨!EJHJUBM!PVUɁ
!Ⅻ≣徲⸊⺲㙖₭⫝̸晟一Ɂ⣦㜀ṉ䙘⻵㔠!21!dn!䗨⺋⸊⺲㙖濇↫俖⍓偡䂅㰹⃱䒆Ɂ
!⼩杬ợ妑奬㔠!Tpoz!㯡帮杗枟䱟䳕䗨₭⫝̸晟一濃斨彥濄Ɂ
!䠞ὁ₭⫝̸晟一⚌ṟẹ〩㰥ᵯ恡㯶㙭堏⏌♱䇍樸㑄⠷Ɂ
!Ⅻ≣→‛徇㌉◌䗨徇㌉恌Ⅺㅺợ⃚⌻㯅䇍㯅㜷Ɂ
↚∹
擯敀晟䴾
↚∹擯敀晟䴾
↚∹擯敀晟䴾
!䗨῀晟䴾濃㵞䴄
₭⫝̸晟一!SD.215
斨彥濄
Precautions
Choose the installation location carefully so that the unit will not interfere with
normal driving operations.
Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt, excessive vibration, or
high temperatures, such as in direct sunlight or near heater ducts.
Use only the supplied mounting hardware for a safe and secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 45°.
Connecting the parking brake cord
Be sure to connect the parking cord (Light green) of to the parking brake
switch cord. The mounting position of the parking brake switch cord depends on
your car. Consult your car dealer or your nearest Sony dealer for further details.
Foot brake type Hand brake type
Using the tap
Attach the tap to the end of the parking cord (Light green) of and the
parking brake switch cord.
Note
If the parking brake switch cord is too thin, connect the parking cord (Light green) of to the
parking brake switch cord directly without using the tap .
When making a digital connection
When connecting to a digital amplifi er or audio device equipped with a Dolby
digital decoder, connect the optical cable to the DIGITAL OUT on the back panel.
Notes
Do not bend the optical cable too much. If it is bent in an arc of less than 10 cm in
diameter, sound may not be reproduced.
Be sure to use an optical cable (not supplied) designed for Sony car audio systems.
Make sure the optical cable does not get compressed or constricted in any way by
surrounding objects.
Never let the coupler parts of the connectors get scratched or become contaminated with
dirt.
Parking brake
switch cord
Parking cord (Light green) of
Parking brake
switch cord
Parking brake
switch cord
Optical cable RC-104
(not supplied)
Precauciones
Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que la unidad no interfi era con
las funciones normales de conducción.
Evite instalar la unidad donde pueda quedar sometida a polvo, suciedad,
vibraciones excesivas o altas temperaturas como, por ejemplo, a la luz solar
directa o cerca de conductos de calefacción.
Para realizar una instalación segura y fi rme, utilice solamente la ferretería de
montaje suministrada.
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 45°.
Conexión del cable del freno de
estacionamiento
Asegúrese de conectar el cable del freno (verde claro) de al cable de
conmutación del freno de estacionamiento. La posición de montaje del cable de
conmutación del freno de estacionamiento depende del automóvil. Consulte al
distribuidor del automóvil o al distribuidor Sony más cercano para obtener más
detalles.
Tipo de freno de pedal Tipo de freno manual
Uso de la derivación
Conecte la derivación al extremo del cable del freno (verde claro) de y al
cable de conmutación del freno de estacionamiento.
Nota
Si el cable de conmutación del freno de estacionamiento es demasiado fi no, conecte
directamente el cable del freno (verde claro) de al cable de conmutación del freno de
estacionamiento sin utilizar la derivación .
Cable del freno (verde claro) de
Cable de
conmutación
del freno de
estacionamiento
Cable de
conmutación
del freno de
estacionamiento
Cable de conmutación
del freno de
estacionamiento
Cable óptico RC-104
(no suministrado)
Removing the protection collar and the
bracket ()
Before installing the unit, remove the protection collar and the
bracket from the unit.
1 Remove the protection collar .
Engage the release keys together with the protection collar .
Pull out the release keys to remove the protection collar
.
2 Remove the bracket .
Insert both release keys together between the unit and the bracket
until they click.
Pull down the bracket , then pull up the unit to separate.
Mounting example ()
Installation in the dashboard
Notes
Bend these claws outward for a tight fi t, if necessary (-
2
).
Make sure that the 4 catches on the protection collar are properly engaged in the slots
of the unit (-
3
).
Mounting the unit in a Japanese car ()
You may not be able to install this unit in some makes of Japanese cars. In such a
case, consult your Sony dealer.
Note
To prevent malfunction, install only with the supplied screws .
How to detach and attach the front panel ()
Before installing the unit, detach the front panel.
-A To detach
Before detaching the front panel, be sure to press . Press , and pull it off
towards you.
-B To attach
Engage part of the front panel with part of the unit, as illustrated, and push
the left side into position until it clicks.
Warning if your car’s ignition has no ACC
position
After turning the ignition off, be sure to press and hold  on the
unit until the display disappears.
Otherwise, the display does not turn off and this causes battery drain.
RESET button
When the installation and connections are completed, be sure to press the RESET
button with a ballpoint pen, etc., after detaching the front panel.
Para realizar una conexión digital
Cuando realice la conexión a un amplifi cador digital o dispositivo de audio
equipado con un decodifi cador Dolby digital, conecte el cable óptico a la toma
DIGITAL OUT del panel posterior.
Notas
No doble demasiado el cable óptico. Si se dobla con un arco de menos de 10 cm de
diámetro, es posible que el sonido no se reproduzca.
Asegúrese de utilizar un cable óptico (no suministrado) diseñado para sistemas de audio
para automóvil de Sony.
Compruebe que el cable óptico no quede comprimido ni aplastado de ninguna manera por
algún objeto cercano.
No permita que las piezas de acople de los conectores se rayen ni se ensucien.
Extracción del marco de protección y del
soporte ()
Antes de instalar la unidad, retire el marco de protección y el
soporte de la misma.
1 Retire el marco de protección .
Fije las llaves de liberación al marco de protección .
Retire las llaves de liberación para extraer el marco de protección
.
2 Retire el soporte .
Inserte ambas llaves de liberación entre la unidad y el soporte
hasta que encajen.
Presione el soporte hacia abajo y, a continuación, levante la unidad
para separar ambos elementos.
Ejemplo de montaje ()
Instalación en el tablero
Notas
Si es necesario, doble estas uñas hacia fuera para que encaje fi rmemente (-
2
).
Compruebe que los 4 enganches del marco de protección estén bien fi jados en las
ranuras de la unidad (-
3
).
Montaje de la unidad en un automóvil japonés
()
Es posible que no pueda instalar esta unidad en algunos automóviles japoneses. En
tal caso, consulte a su distribuidor Sony.
Nota
Para evitar que se produzcan fallos, realice la instalación solamente con los tornillos
suministrados .
㈪ᵯὁ嫛䐔⏰ㆼ㜚!)
*
⫭塁ᶯ↱濇娯€⼂㚐塁仒ᵮ㈪ᵯὁ嫛䐔!
!⏰ㆼ㜚!
Ɂ
1!!㈪ᵯὁ嫛䐔
Ɂ
!⭫擯拺揔≽!
!八ὁ嫛䐔!
!◽⍬Ɂ
!㈭⅞擯拺揔≽!
!ṉ㈪ᵯὁ嫛䐔!
Ɂ
2!!㈪ᵯㆼ㜚
Ɂ
!
⭫⃍㇮擯拺揔≽!
!峛㌶塁仒⏰ㆼ㜚!
!ᶯ擷濇䙘信↔ⓤ
┶俖Ɂ
!⍵ᵯ㈭ㆼ㜚!
濇䂚⻰⍵ᵮ㈭塁仒濇ợᶯ䙜᷶傏晆Ɂ
⫭塁ữ!)
*
⫭塁⚌⁤埌㛣塅
!剉㙭⼩壥濇↫⍓⺲㙖彽᷿懈.3濄Ɂ
!⼩杬⭫ὁ嫛䐔!
!ᵮ䗨!5!Ὧ㈰懈㫇䠞◽⍬⚌塁仒䗨⋅㥡ᶑ濃
.4濄Ɂ
⭫㚐㧃⫭塁㔠㚐䒆㯡ᵮ!)
*
㜴᷿㚐䒆㯡ᵱ偡⫭塁㚐㧃濇⚌彽䦒〩⻆ᵯ濇娯⍵!Tpoz!䳷戛⒪婒姆Ɂ
䀞斖㒩昀濇⫭塁㖦⍎偡ợ斨彥䗨圞䳖!Ɂ
⣦ẹ㈪⋜⏰塁悱↱㛣!)
*
⫭塁㚐㧃ᶯ↱濇娯€㈪⋜↱㛣Ɂ
.B!㈪⋜
㈪⋜↱㛣ᶯ↱濇杬€㉭ᵯ!

! 拙Ɂ㉭! 濇䂚⻰⭫⃚㚁兎ⵕ帏
⍵㈭⅞Ɂ
.C!塁悱
⣦♺ㆤ⭫↱㛣䗨!
! 恌Ⅺ⫭塁㚐㧃䗨!
! 恌Ⅺ濇䂚⻰㌌徖ⵊ䩓䙘
信↔ⓤ┶俖Ɂ
⣦㜀「䗨㯡⹹㐲㯶㙭!BDD!ằ仒㖦䗨嫊⎮
敀擭⹹㐲⻰濇⼩柟㉭ẳ㚐㧃ᵮ䗨!

ᵱ㒢濇䙘㳬⢕Ɂ
⎊↫濇染䙘擯去⼂㳬佻晟㯄Ɂ
SFTFU!㉭慹
䓚⫭塁⏰徇㌉⫰ㅴ⻰濇⚌⋜ᵯ↱㛣⻰∽娯䪪䪭㉭⠷! SFTFU!
慹Ɂ
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony MEX-R5 Installation guide

Type
Installation guide

Sony MEX-R5: Elevate your audio experience with this dynamic in-car receiver. Immerse yourself in rich, powerful sound thanks to the 4 x 55W amplifier and various audio settings, including EXTRA BASS for enhanced low-end frequencies. Connect your phone via Bluetooth for hands-free calls and wireless audio streaming, or utilize the front USB port to play music from compatible devices.

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI

in other languages