DS70

Wacker Neuson DS70 Parts Manual

  • Hello! I am an AI chatbot trained to assist you with the Wacker Neuson DS70 Parts Manual. I’ve already reviewed the document and can help you find the information you need or explain it in simple terms. Just ask your questions, and providing more details will help me assist you more effectively!
www.wackerneuson.com
5200010976 106
12.2017
Vibratory Rammers
Vibrations-Stampfer
Vibroapisonadores
Pilonneuses
DS70
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
DS70
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
5200010976 - 106
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
DS70
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
5200010976 - 106
Guide Handle cpl.
Führungsbügel kpl.
Manija compl.
Poignée compl.
8
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
12
Guide Cylinder cpl.
Führungszylinder kpl.
Cilindro de Guía compl.
Cylindre de Guidage compl.
14
Ramming shoe cpl.
Stampfeinsatz kpl.
Placa de pisón compl.
Sabot de frappe compl.
16
Engine Guarding
Motorschutzbleche
Blindajes del Motor
Protecteurs du Moteur
18
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
20
Engine-Hatz
Hatz-Motor
Motor Hatz
Moteur Hatz
23
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
24
Crankshaft cpl.
Kurbelwelle kpl.
Cigueñal compl.
Vilebrequin compl.
28
Camshaft cpl.
Nockenwelle kpl.
Arbol de levas compl.
Arbre à cames compl.
30
Piston cpl.
Kolben kpl.
Pistón compl.
Piston compl.
32
Cylinder Head cpl.
Zylinderkopf kpl.
Culata compl.
Culasse compl.
34
Oil Pump/Governor
Ölpumpe/Regler
Bomba de Aceite/Regulador
Pompe à Huile/Régulateur
38
Timing Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
42
DS70
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
5200010976 - 106
5
Flywheel cpl.
Schwungrad kpl.
Volante compl.
Volant compl.
46
Starter cpl.
Starter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.
48
Injection Equipment
Einspritzausrüstung
Sistema Inyectora
Système d'Injection
50
Blower Housing cpl.
Lüftergehäuse kpl.
Cubierta compl.
Bouclier compl.
56
Crankcase Breather System
Kurbelgehäuseentlüfter Komplett
Conjunto Respiradero del Cárter
Ensemble Aérateur du Carter
60
Fuel Lines cpl.
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Conduit de carburant
62
Air Cleaner cpl.
Luftfilter kpl.
Filtro del Aire compl.
Filtre à Air compl.
64
Muffler cpl.
Auspufftopf kpl.
Silenciador compl.
Pot d'échappement compl.
66
Throttle Linkage
Gasgestänge
Varillaje del acelerador
La tringlerie de la manette d'
68
Spare Parts Kits
Ersatzteilsätze
Juegos de Repuestos
Jeux de Pièces de Rechange
70
Engine Stop Device
Motor-abstellvorrichtung
Dispositivo de parada del motor
Dispositif d'arrêt moteur
72
Accessories
Sonderzubehör
Accesorios
Accessoires
75
Wheel Kit
Radsatz
Juego de Rueda
Jeu de Roue
76
Ramming Shoe Kit
Stampfeinsatz
Placa de Pisón
Sabot de Frappe
78
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
DS70
Indice
Table des matières
6
5200010976 - 106
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
12
5200009099
1
Guide handle
Führungsbügel
Manija
Poignée
13
5000156979
2
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
14
5000179162
1
Fuel tank
Kraftstofftank
Depósito de combustible
Réservoir de carburant
15
5200017452
1
Inner cable
Inneres Kabel
Cable interior
Câble intérieur
17
5000192866
1
Throttle control lever
Gashebel
Palanca del acelerador
Levier des gaz
18
5000192868
1
Cable
Kabel
Cable
Câble
75
5000114073
1
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazaderas de manguera
Agrafe de tuyau
89
5000058381
4
Lockwasher
Spannscheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
6 DIN6796
90
5000010367
2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 DIN985
97
5000010622
1
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
103
5100015853
1
Right shockmount bracket
Pufferkonsole (rechts)
Soporte de amortiguador (derecha)
Support de silentbloc (droite)
104
5100015850
1
Left shockmount bracket
Pufferkonsole (links)
Soporte de amortiguador (izquierda)
Support de silentbloc (gauche)
112
5200023642
1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
330
115
5000111843
1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
1/4 x 9in
124
5000156394
1
Brace
Strebe
Apoyo
Ventrière
126
5000010880
4
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
131
5000161246
4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 14
131
5000033198
4
Lockwasher
Spannscheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
8 DIN6796
157
5000086312
1
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
159
5200025042
1
Cap
Kappe
Tapa
Capuchon
160
5000163682
1
Fuel tank cap
Tankverschluß
Tapa del tanque
Chapeau de réservoir
161
5000111321
1
Fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
162
5000110586
2
Bushing spacer
Abstandshülse
Espaciador
Entretoise
163
5000173020
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
164
5000010368
1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M6 DIN985
DS70
Guide Handle cpl.
Führungsbügel kpl.
Manija compl.
Poignée compl.
5200010976 - 106
9
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
169
5200025047
1
Shutoff valve
Kraftstoffhahn
Grifo
Robinet
176
5200017453
1
Outer cable casing
Äussere Umhüllung
Envoltura exterior
Gaine extérieure
179
5000160861
4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 16
222
5000011457
6
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 25
31Nm/23ft.lbs
DIN933
222
5000033198
6
Lockwasher
Spannscheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
8 DIN6796
223
5000012361
4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 16
25Nm/18ft.lbs
DIN933
223
5000033198
4
Lockwasher
Spannscheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
8 DIN6796
281
5200009623
1
Knob
Griff
Empuñadura
Poignée
282
5000030066
1
Locknut
Sechskantmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
283
5200009622
1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
0,66 x 1,00
283
5000095917
1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 60
284
5200019299
1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
285
5200019300
1
Nylon bushing
Buchse
Buje
Douille
287
5000164913
1
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazaderas de manguera
Agrafe de tuyau
289
5000028707
3
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
0,21-0,63
290
5000128955
1
Fuel Filter
Kraftstofffilter
Filtro de Combustible
Filtre à Carburant
291
5000128954
1
Connecting nipple
Anschlussnippel
Boquilla de conexión
Raccord fileté
292
5200025045
1
Hose
Schlauch
Manguera
Tuyau
306
5200009582
2
Mounting plate
Anbauplatte
Placa-montaje
Plaque-montage
421
5002003655
1
End lug
Kabelansatz
Tope del cable
Talon de câble
439
5000076627
1
Fuel filter
Kraftstofffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
440
5200022042
1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
3,5 x 400
DS70
Guide Handle cpl.
Führungsbügel kpl.
Manija compl.
Poignée compl.
5200010976 - 106
11
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
DS70
Cárter compl.
Carter compl.
12
5200010976 - 106
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5200024353
1
Engine-Hatz
Hatz-Motor
Motor Hatz
Moteur Hatz
20
5200009156
1
Guard plate
Schutzblech
Placa de protección
Plaque de protection
28
5200011636
1
Clutch
Kupplung
Embrague
Embrayage
90
80
5000011543
2
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M8 x 20
24Nm/18ft.lbs
ISO4762
S3
80
5000033198
2
Lockwasher
Spannscheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
8 DIN6796
91
5000011457
1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 25
24Nm/18ft.lbs
DIN933
S3
94
5000096087
4
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M10
54Nm/40ft.lbs
DIN 1661
107
5001005118
1
Flat steel washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
223
5000012361
1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 16
25Nm/18ft.lbs
DIN933
S3
223
5000033198
1
Lockwasher
Spannscheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
8 DIN6796
274
5200019108
2
Socket shallow head cap screw
Buchse flachen Kopf der
Sechskantschraube
Tornillo de cabeza superficial de socket
Prise vis à tête peu profonde
M8 x 20
32Nm/24ft.lbs
DIN7984
S3
275
5000012365
4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M10 x 25
49Nm/36ft.lbs
DIN933
S3
280
5100028053
1
Adapter plate w/studs
Adapterplatte mit nieten
Placa adaptador con espárragos
Plaque d'adaptateur avec goujo
DS70
Engine Guarding
Motorschutzbleche
Blindajes del Motor
Protecteurs du Moteur
5200010976 - 106
19
Labels
Aufkleber
DS70
Calcomanias
Autocollants
20
5200010976 - 106
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
DS70
Cárter compl.
Carter compl.
24
5200010976 - 106
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
DS70
Cárter compl.
Carter compl.
26
5200010976 - 106
Crankshaft cpl.
Kurbelwelle kpl.
DS70
Cigueñal compl.
Vilebrequin compl.
28
5200010976 - 106
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
3
5200021988
1
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
12
10
5000108714
1
Supporting Washer
Stützscheibe
Arandela de Soporte
Disque D‘Appui
11
5000129514
1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
40 x 1,75
12
5000108715
1
Disc
Scheibe
Disco
Disque
18,5 x 37 x 5
13
5000108716
1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M18 x 1
290Nm/214ft.lbs
19
5200022000
1
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
31
5000176035
1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
DS70
Crankshaft cpl.
Kurbelwelle kpl.
Cigueñal compl.
Vilebrequin compl.
5200010976 - 106
29
Cylinder Head cpl.
Zylinderkopf kpl.
DS70
Culata compl.
Culasse compl.
34
5200010976 - 106
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5200022003
1
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
3
5000129000
2
Valve guide
Ventilführung
Guía de válvula
Guide de soupape
5
5000108740
2
Stud
Stiftschraube
Perno prisionero
Boulon
128M
7
5000108741
2
Push rod (valve lifter)
Stoßstange
Levantaválvula
Poussoir de soupape
8
5000108752
2
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague détanchéité
9
5000108750
1
Intake valve
Einlassventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
10
5000108751
1
Exhaust valve
Auslaßventil
Válvula de escape
Soupape d'échappement
11
5000108738
2
Cap
Dichtkappe
Tapa
Couvercle
12
5000108737
2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
13
5000108736
2
Spring
Ventilfeder
Resorte
Ressort
14
5000108735
2
Plate
Federteller
Placa
Plaque
15
5000108734
2
Spring holder
Ventilkonussatz
Soporte
Support
16
5000108730
1
Disc
Scheibe
Disco
Disque
6 x 12 x 1.2
16
5000108730
1
Disc
Scheibe
Disco
Disque
6 x 12 x 1.2
17
5000108731
2
Slider
Rolle
Manguito
Douille
18
5000129001
2
Threaded pin
Gewindestift
Varilla roscada
Goupille fileté
M8 x 10 DIN916
19
5000108732
2
Nut
Einstellmutter
Tuerca
Ecrou
20
5000108733
2
Rocker arm
Kipphebel
Balancín
Culbuteur
21
5000108739
4
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
8,1 x 20 x 3
22
5000094876
4
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 ISO4032
23
5000150919
1
Valve cover gasket
Ventilhaubedichtung
Junta de la tapa de válvula
Joint de couvercle de soupape
24
5000209708
1
Cover
Zylinderkopfdeckel
Tapa
Couvercle
28
5000151290
2
Spring washer
Federscheibe
Arandela elástica
Rondelle à ressort
A6 DIN137
29
5000129002
2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndricoatado
Vis à tête cylindrique
M6 x 35 ISO4762
30
5000209694
1
Engine Mount
Motoraufhängung
Montaje del Motor
Montage du Moteur
DS70
Cylinder Head cpl.
Zylinderkopf kpl.
Culata compl.
Culasse compl.
5200010976 - 106
35
Cylinder Head cpl.
Zylinderkopf kpl.
DS70
Culata compl.
Culasse compl.
36
5200010976 - 106
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
39
5000151330
1
Adjustment R.P.M. Plate
Platte Drehzahlverstellung
Ajuste Del No de R.P.M. Placa
Réglage du Régime Moteur
40
5000151336
1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
8 x 2
41
5000151328
1
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza plana
Vis lentiforme
M5 x 12 DIN7380
42
5000129004
2
Eccentric Screw
Exzenterschraube
Tornillo excéntrico
Vis excentrique
43
5000207034
1
Governor weight
Reglergewichte
Contrapeso del regulador
Masselotte
44
5000108773
1
Sleeve
Druckstück
Manguito
Douille
45
5000129020
1
Locknut
Sechskantmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M5 ISO4032
47
5000129517
1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
A5,3 ISO7089
48
5000151333
1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M5 x 25 DIN6912
50
5000209739
1
Tension spring
Zugfeder
Resorte de tracción
Ressort de traction
51
5200022006
1
Governor spring
Reglerfeder
Resorte del regulador
Ressort régulateur
52
5000108787
1
Control
Blech
Regulador
Commande
53
5000108788
2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M3 x 8
54
5000207035
1
Weight
Gewicht
Peso
Poids
56
5200022007
1
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
57
5000151352
1
Compression spring
Druckfeder
Resorte de compresión
Ressort de pression
58
5000151353
1
Threaded pin
Gewindestift
Varilla roscada
Goupille fileté
M10 x 10
59
5000151354
1
Shim ring
Passscheibe
Arandela de ajuste
Disque dajustage
8 x 14 x 1 DIN988
61
5200022008
1
Governor spring
Reglerfeder
Resorte del regulador
Ressort régulateur
62
5000209714
1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
63
5000151342
1
Threaded pin
Gewindestift
Varilla roscada
Goupille fileté
M5 x 10 DIN916
64
5200022009
1
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
4,5 x 3
65
5200022011
1
Setscrew
Gewindestift
Tornillo
Vis
M6 x 10 DIN 913
66
5200022012
1
Control
Betätigung
Regulador
Commande
DS70
Oil Pump/Governor
Ölpumpe/Regler
Bomba de Aceite/Regulador
Pompe à Huile/Régulateur
5200010976 - 106
41
Timing Cover
Deckel
DS70
Tapa
Couvercle
42
5200010976 - 106
Timing Cover
Deckel
DS70
Tapa
Couvercle
44
5200010976 - 106
/