Haier HL800TX Operating instructions

Category
Washing machines
Type
Operating instructions

This manual is also suitable for

ÖÓÔÕßâãäàáçèéêëíîñõóôöùúûüóÓáéíñú
Reinigung und Wartung---------------------------12
Störungen beheben------------------------------13
Technische Daten--------------------------------14
Schaltplan-----------------------------------------15
Wartung und Pflegung
lnbetriebnahme
Vor der lnbetriebnahme
HL800TX
Bedienungsanleitung
lnhattsübersicht
Gerätekomponenten------------lnnere Titelseitet
Sicherheitshinweise------------------------------1-3
Auspacken und lnstallation---------------------4-5
Schalttafel---------------------------------------------6
Funktion der Bedienelemente-----------------6-7
Programm einstellen--------------------------------8
Vorbereitung------------------------------------------9
Waschmethode---------------------------------10-11
ÖÓÔÕßâãäàáçèéêëíîñõóôöùúûüóÓáéíñú
15
Hinweise zu den Symbolen !
Gerätekomponenten
Rückdeckel
Befestigungs Klip für Wasser Abflußschlauch
Abflußschlauch
Rückwandschrauben (3)
Ersatzerdungsanschluß
Anschlußkabel
Transportsicherungsschrauben(3)
Programmvorwahlknopf
Türentriegelungstaste
Waschmittel Einfüllkammer
Temperaturwähler
Einfülltür
Schaufenster
Arbeitsplatte
Bedienknopf
Mit diesem Symbol "Achtung" wird es ausgedrückt, daß
es Gefahren auf die Produkte und die Personnen besteht
und die Regeln streng befolgt werden müssen.
Mit diesem Symbol "Verboten" wird es ausgedrückt, daß
die beschriebenen Bedienungen die Beschädigung der
Maschine und Personnengefahr führen könnte und deshalb
vermieden werden müssen.
Wiring Circuit
I1: Power Switch
I2: No spin Switch
I3: Speed Switch
MR: Door Lock
TM: Timer motor
H:Heating Element
EV:Water valve
P1,P2:Pressure Switch
PCB:Speed Module
THR:Adjustable Thermastat
D:Drain Pump
M:Motor
P
PCB
TM
N F 11 12 1
8 4 7 5 6 10
E11
E9
D12
D9
Pre
EV EV
F
D10
N
D11
C9 D4
14 / 11
WASH
DISTR
DISTR
HIGH
SPIN
SPIN
IMP.
LOW
SPIN
b a
b
a
b a
E12
D1 D2
A11 A12
D3
B3
A9
C4
C7
B4
B7 B8
C1 C2
C3
E3
WASH SPIN
IILevel
PREFILL
DOOR
LIGHT
FILL
DRAIN HEAT
B11 B12
B9
b
a
THR
SPIN
D.T.
D2 D1
WASH SPIN
ba
a
a
b
b
bb
b a
E2 E1
WASH SPIN
b a
C11
C12
D7 D5
D
H
T
TP
M
I1
MR
I2
P2
P1
21
23
12 13
11
22
I3
9 /12
8
10 /13
13 /10
4
2
3
6
5
7
114
Matters Needing Attention
Safety
1. A separate earthed socket is required
for the power supply. After installation
of the washing machine,the power plug
should be accessible during the normal
wash.
2. Hold the plug and not the electric cable
when unplugging the washing machine.
3. Fuses in the power circuit should be rated
for 15A. Refer to a washing machine tech-
nician or a Haier designated service point
for power cable replacement.
4. For your safety, dry hands before touch-
ing the washing machine and wear appro-
priate footwear.
5. Do not use flammable detergent or dry
cleaning agent; do not use flammable spray
in close vicinity to the washing machine; do
not remove or insert the plug in the pres-
ence of flammable gas.
7. Do not allow children play with the packing materials after unpacking.
6. The door of the washing machine will be-
come hot during the water heating process.
Avoid contact with the door during the heat-
ing process. For safety, keep children away
from the washing machine.
Technische Daten
Modell
Item
HL800TX
Netzspannung
Max. Arbeitsstrom (A)
Zuleitungsdruck (MPa)
Waschleistung (W)
Waschleistung (W)
Nennfüllmenge (kg)
Schleuderndrehzahl (r/min)
Waschprogramm
Heizleistung (W)
Abmessungen(HxTxB) (mm)
Gewicht (kg)
220-230V~(50Hz)
10
0.05 P 1
200
530
6
800/500
13
1750
850x550x595
72
ÖÓÔÕßâãäàáçèéêëíîñõóôöùúûüóÓáéíñú
Vor der Reparatur müssen folgende Sachen bestätigt werden.
Störungen Mögliche Ursache
Stecker vom Stromnetz herausgefallen.
Stromausfall.
Türe nicht vollständig zugedrückt.
Die Ein-Aus-Taste nicht gedrückt.
Wasserhahn nicht aufgedreht.
Wasserdruck kleiner als 0.05MPa.
Zuletitungsschlauch gekrümmt.
Wasserausfall.
Programmvorwahlknopf nicht richtig eingestellt.
Maschinetür nicht vollständig zugedrückt.
Maschine läuft nicht
Es läuft kein Wasser aus
Keine Wasserzuleitung
Gleichzeitige Wasserzuleitung
und -abfließe
Starke Vibration beim
Schleudern
Stoppen bei nicht fertigem
Programm
Bildung der Schäume in der
Trommel und in der Waschmittel
Einf
ü
llkammer
132
Matters Needing Attention Störungen beheben
8. The washing machine must not be used
in the open or in area of high moisture as
water droplets may form on electrical
components,Air dry the appliance if the
washing machine components become
wet.
9. The washing machine should be place
in a well ventilated area maintaing a
space between walls or furniture.
10. Keep away from heat sources and di-
rect sunlight to prevent plastic and rubber
components from aging.
11. During installation, ensure that the
electric cable is not trapped by the wash-
ing machine and avoid damage to the
electric cable.
Use
1. Make sure that the washing machine is
securely connected to the water supply,
take the necessory precautions or con-
tact the local service center if the con-
nection is poor or there is a water
leakage.
2. After turning the power off, turn the pro-
gram knob clockwise to set washing
program.
Das Abflußschlauchsende unter 80cm.
Abflußschlauchsende gesperrt.
Die Einhängehöhe des Abflußschlauchs nicht 100cm
höher ab Fussboden.
Transportsicherungsschrauben und Schaumgummi
zur Verpackung nicht entnommen.
Füße nicht horizontal eingestellt.
Plötzlicher Strom- oder Wasserausfall.
Verwendung des Waschmittels mit Schäumen
oder des Handwaschmittels (Waschmittel für
Maschinenwaschen verwenden).
ÖÓÔÕßâãäàáçèéêëíîñõóôöùúûüóÓáéíñú
(1) Rückdeckel herausnehmen und
die 3 Anti-Leckage Kunststoffkappen
entnehmen;
(2) Transportsicherungsschrauben
einstecken
(3) De n Gum miversc hluß zu r
Transportsicherung einlegen;
(4) Mit mitgeliefertem Schraubenschlüssel
festschrauben;
(5)Rückdeckel wieder einbauen.
(Abb. 1) (Abb. 2) (Abb. 3)
312
Matters Needing Attention
Never place heavy objects ,a heating
applianceor a water container on the top
panel of the washing machine.
3.
Do not wash foam rubber or similar
sponge materials.
4.
Before washing, do up zippers, buttons,
laces and repair damaged areas,under-
wear or small articals should be placed in
the laundry bag or a pillowslip.
Do not wash clothes containing wire
frames.
5.
Do not open the detergent box during
the wash cycle.
6.
The door is fitted with a self-lock device
and will not open until 2~3 minutes after
the washing machine stops. Do not force
the door open. Do not open the door when
water level reaches the port hole.
7.
9.
After washing, turn off the tap to prevent
leakage; unplug the washing machine
and wipe clean the lower part of the port
hole.
8.
Keep the door slightly open when the washing machine is not being used. Never cover
the machine with a plastic sheet.
Reinigung und Wartung
1. Nach jedem Waschgang den Wasserhahn zudrehen
und den Stecker herausziehen. Um Feuchtigkeit und
Geruchsbildung zu vermeiden, das Schaufenster
auf m a c h e n . Bei l a n g e r Ni ch tverwendung den
Abflußschlauch möglichst niedrig stellen und das
Abwasser in dem Pumpen abfließen lassen, um
Ve r s c h l e c h t e r u n g d e s W a s s e r s b e i l a n g e r
Nichtverwendung zu vermeiden. Nach dem Abfließen
des Restwassers den Abflschlauch wieder in die
ursprüngliche Lage bringen.
2. Vor jeder Reinigung und Wartung
zuerst den Stecker herausziehen.
Au
ß
ere Teile und Gummiteile der
Wasc hm aschine mit einem von
Schaumwasser ein ge we ichten
Lappen reinigen. L
ö
sungsmittel
u n d k o r r o s i v e M i t t e l n i c h t
verwenden.
3. Die Waschmittel Einf
ü
llkammer regelm
äßi
g
reinigen.
Die Waschmittel Einf
ü
IIkammer ist ausziehbar wie
Abb. a. Die WaschmittelEinf
ü
llkammer nach oben
heben und herausziehen, unter flie
ß
endem Wasser
reinigen und wieder in die urspr
ün
gliche Lage
anbringen..
4. F
ü
r andere Modelle (monatlich)
(1) Die untere Dekorplatte mit beiden
H
ä
ndern herausziehen (Abb. 1-2); (2) Filter
im Gegenuhrzeigersinn verdrehen und
herausziehen (Abb. 3); (3) Filter unter
fließendem Wasser reinigen; (4) Filter im
Uhrzeigersinn verdrehen und montieren,
Dekorplatte wieder anbringen.
5. Um Sperre von Fremdkörpern zu
vermeiden,sollendas
Zuleitungsschlauchsende und das
Filtersieb regelmäßig gereinigt
werden.
6. Um die inneren Teile der Waschmaschine zu
schützen, beim Umzug die Stoßfestteile
(Transportsicherungsschrauben und
Gummiverschluß) nach den folgenden Schritten
installieren.
7. Um Geruchsbildung zu vermeiden,
bei langer Nichtverwend un g der
Waschmaschine den Netzstecker
herausziehen, den Wasserhahn
zudrehen und die Waschmaschinetür
offen lassen. Es ist zu empfehlen, daß
d i e T ür s i c h b e i a l l t äg l i c h e r
Nichtverwendung auch offen Iäßt.
ÖÓÔÕßâãäàáçèéêëíîñõóôöùúûüóÓáéíñú
114
Installation
Fig 1
Adjusting the position of the washing machine .There are ad-
justable feet under the bottom of the washing machine. Before use,
the washing machine should be adjusted, as shown in figure 3, so
that it is level.
As shown in figure1 remove all the packing materials
(including the foam base).
Check attachments and materials.
Remove the packing screws as shown in figure 2.
The packing bolts protect the appliance from shock during trans-
portation The steps below should be followed before using the
appliance,
1. Remove the rear panel of the washing machine;
2. remove the three packing bolts from the rear panel of the wash-
ing machine,the rubber hose and then the shock absorption chan-
nel steel;
3. reinstall the back plate;
4. fill the holes left by the packing bolts with plastic plugs.
(Attention: the packing bolts and rubber hose should be kept in a
safe place for later use)
Name
Qu'ty
Model
HL800TX
Operational
manual
Guarantee
certificate
Quality
certificate
Adjustment
spanner
Drainage
holder
Water
hose
Drainage
holder
Earth
wire
Plastic
plugs
1 1 1 1 1 1 31
Fig 2
Fig 3
Waschmethode
Bei Kaltwäsche den Temperatureinstellknopf auf Position "*" einstellen; bei Kochwäsche
die gewünschte Temperatur wählen.
Auf Wunsch die Funktionentasten wählen . Wenn sie nicht gebraucht werden, lassen
sie im Stillstand bleiben.
Beim Drücken der Ein-Aus-Taste wird die Waschmaschine nach dem vorgewählten
Programm in Betrieb gesetzt.
Nach dem Beenden des Waschgangs wird die Waschmaschine automatisch stoppen.
Die Ein-Aus-Taste drücken, 2-3 Minuten danach die Waschmaschinetür aufmachen,
die Wäschen entnehmen, den Wasserhahn zudrehen und den Stecker ausziehen.
1. Die Wäschen gemeinsam waschen.
2. Die tatsächliche Füllmenge der Wäsche die vorgegebenen Daten nicht überschreiten.
3. Die schmutzigsten Wäsche vorwaschen und dann mit den anderen gemeinsam waschen.
4. Beim Waschen weniger schmutziger Wäsche den Verbrauch des Waschmittels
reduzieren.
5. Entsprechende Temperatur einstellen: Nur für sehr schmutzige Wäsche die Temperatur
über 60 C einstellen.
6. Entsprechendes Waschmittel verwenden: Nicht zu viel Waschmittel verwenden, da sonst
die Wäsche nicht gut gespült werden kann.
7. Besänftigungsmittel verwenden: Die Wäschen werden dadurch weich und sind leicht
zu bügeln.
ü
ä
Arbeitskleidung Jeanshose
Jacke aus
Mischgewebe
(ca. 950g,Baumwolle)
(ca. 800g)
(ca. 800g)
510
Installation
Waschmethode
water inlet hose nut
connector of water inlet valve
100cm
80cm
Connection of water inlet hose and washing machine
1. Place the water inlet hose nut on the connec-
tor of the water inlet valve.
2. slightly shake the water inlet hose nut to see if
it is tightly and properly fixed.
The height of the terminal of the water drainage hose should
b e
between 80cm-100cm, the water drainage hose must be securely
placed on the clip on the back of the washing machine.
Use the water drainage support supplied as an accessory for proper
installation of the water drainage hose .fix the water drainage hose
support with waterproof sring. Do not use an excessively long water
drainage hose and contract the authorized technician if the water drain-
age hose needs to be extended.the water drainage hose should not
be extended more than250cm. (longer extension will result in concur-
rent water inflow and outflow).The diameter of the extension hose should
be the same as the original hose.
caution:water drainage hose must not be immersed in water.the origi-
Check the following items before connection to the power supply.
The socket conforms to the maximun power Ioad(The maximum current Ioad of the
socket and power supply cable should not be less than 15A).
Power supply voltage conforms to the required value.
The power supply socket and the plug of the washing machine compatible,if they are
compatible ,Refer to a washing machine technician or a Haier designated service point for
power cable replacement. The washing machine should be connected to an earth before
use.
Supplementary earth cable should not be necessary if the socket is connected to the
earth.
Supplementary earth cable should be installed on the upper back of the washing ma-
chine andconnected to an earth if the power supply socket has no earth connection.
Water drainage hose
Connection of power supply
Die Waschmaschinetür öffnen, die vorbehandelten
Wäschen gleichmäßig in die Waschmaschine einfüllen
und die Waschmaschietür zumachen. Achtung: (1) Bei
der ersten Inbetriebnahme lassen Sie die
Waschmaschine für ein Programm leerlaufen, um die
Verschmutzung der Wäsche zu vermeiden. (2) Legen
Sie nicht zu viel Wäsche auf einmal in die
Waschmaschine, da sonst die Wäsche zwischen der
Trommel und dem Schaufenster eingeklemmt wird und
beschädigt werden kann. Achtung: Die
Waschmaschinetür nicht mit der Hand drücken und
die Wäsche nicht an die Tür hinhängen, um das
Losmachen und die Beschädigung der Tür zu
vermeiden.
1. Wäsche einfüllen
Die Waschmittel Einfüllkammern herausziehen und entsprechende
Waschmittel, Besänftigungsmittel und Bleichmittel nach Wunsch in die
entsprechenden Einfüllkammern einfüllen und die Waschmittel
Einfüllkammer zurückschieben (Siehe Beschreibung des Waschmittel
Einfüllkammers).
Achtung: 1) Keine füssige Waschmittel in Kabine 1 und 2 einfüllen; 2)
Bei der Vorwäsche das Waschmittel in Kabine 1 und 2 einfüllen; bei
anderen Programmen kein Waschmittel in Kabine 1 einfüllen. 3) Nicht
zu viel Besänftigungsmittel verwenden, da sonst die Kunstfaser
beschädigt wird. Die Hinweise befolgen
2. Waschmittel einfüllen
Um optimales Waschergebnis zu erzielen, entsprechende Waschprogramme nach
den Wäschtypen vorwählen. Die Einstellungshinweise finden Sie am Griff der
Waschmittel Einfüllkammer. Den Waschprogrammvorwahlknopf im Uhrzeigersinn
drehen und passendes Programm einstellen. Achtung: Waschprogramm nur beim
Ausschalten der Waschmaschine vorwählen.
3. Waschprogramm einstellen
Zur Füllmengeing
Schlafanzug
Unterhose
Socke
Einzelbetttuch
Hemd
Jacke
Baumwolle)
T -Shirt
(ca. 200g)
(ca. 300g, Baumwolle)
(ca. 70g, Mischgewebe)
(ca. 50g, Mischgewebe)
(ca. 800g, Baumwolle)
Wolldecke
(ca. 3000g)
(ca. 800g)
(ca. 300g)
ÖÓÔÕßâãäàáçèéêëíîñõóôöùúûüóÓáéíñú
Wäschetypen Farbechte Wäsche
Max load 6kg
Weichfaser
2kg
Wolle
1kg
Mischgewebe
2.5kg
96
Control Panel
C
D
E
F
G
B
H
A
On
Off
Speed bution
No spin
Power
500
800
HL800TX
PROGRAMME SETTING (WITH POWER OFF)
strong action - cotton
1 pre-wash
2 wash
3 rinse
4 soften
5 spin
and
10 wash
11 rinse
12 soften
13 spin
and
nomal action--synthetic
delicate action--wool
6 wash
7 rinse
8 soften
9 spin
end
30
X
A Washing program
Turn the knob clockwise to set the desired wash program.
Caution: Turn off the power and turn the program knob clockwise
for setting desired wash program.
B Washing temperature
Turn the knob clockwise to set the desired temperature.
Temperatures between 30
o
C-90
o
C can be setted , Cold wash is
selected when the knob is set at *.
C Detergent distributor
Program discription are printed on the handle of the detergent
distributor,there are three detergent compartments numbered 1,2,3
Box 1: Pre-washing detergent
Box 2: Standard washing - extra-fast washing
Box 3: Softening agent, adjusting agent, perfume
Door button
Vorbereitung
1. Stromversorgung:
5. Optimale Füllmenge
Den Wechselstrom
anschließen (220-230)V-/
50Hz
Den Wasserhahn aufdrehen und das Wasser soll rein
sein. Achtung: Um Auslaufen zu vermeiden, öffnen Sie
den Wasserhahn vor jeder Inbetriebnahme und prüfen
Sie die Verbindung zwischen dem Wasserhahn und dem
Zuleitungsschlauch nach.
2. Wasser anschließen:
Die Leistung der
Waschmaschine und die
Qualität des Waschmittels
werden das Waschergebnis
beeinflußen. Es empfielt sich,
das speziell für
Maschinenwaschen
hergestellte nicht schäumende
Waschmittel zu verwenden. Für
Waschen der Wäsche aus
Kunstfasern oder Wollen das
spezielle Waschmittel
hinzufügen. Wichtig ist es, das
Trockenreinigunglösungsmittel
wie Trichloräthylen oder
ähnliche Stoffe nicht zu
benutzen. (Achtung: Immer nur
das Waschmittel für einmalige
Waschzirkulation verwenden.)
4. Wahl des Waschmittels
Die Anordnung der Wäsche je nach den Typen und der
Verschmutzung: Typen - Baumwolle, Kunstfaser und Seide
Weiße und bunte Wäsche trennen. Beim
Gemischtwaschen zuerst mit der Hand die Haftstärke
überprüfen.
-Gegenstände (Schlüssel Münze usw.) aus der Tasche
nehmen und die nicht maschinenwaschbare
Schmuckgegenstände entnehmen
-Wäsche ohne Rändern oder mit Iockerer Struktur in eine
Tasche stecken und waschen, um Beschädigung zu
vermeiden. (Empfehlung: nicht mit Waschmaschine
waschen)
-Veraltete Wäsche annähen, Reißverschluß, Riegel und
Haken schließen, und die Tasche schließen.
-Große Gegenstände etwa Betttüche und Tischdecke nicht
falten, sondern locker einstecken.
-Hemde herumverkehren
Die Waschmaschine ist für die Verwendung im Haushalt
bestimmt und kann nur für die maschinewaschbaren Wäsche
verwendet werden. Die Etikette an der Wäsche prüfen und
bestätigen, ob sie maschinenwaschbar sind oder nicht.
3. Wäsche anordnen:
ÖÓÔÕßâãäàáçèéêëíîñõóôöùúûüóÓáéíñú
Den Starkwaschgang beenden und die Waschmaschine läuft nicht mehr.
Den Mittlerwaschgang beenden und die Waschmaschine läuft nicht mehr.
Den Feinwaschgang beenden und die Waschmaschine läuft nicht mehr.
Allein zur Spülung verwenden
können.
Allein zum Verweichen verwenden
können.
Allein zum Verweichen verwenden
können.
Allein zur Spülung verwenden
können.
Allein zur Spülung verwenden
können.
Allein zum Verweichen
verwenden können.
Allein zum Schleudern
verwenden können.
Allein zum Schleudern
verwenden können.
Allein zum Schleudern
verwenden können.
Programm einstellen
Dauer
Einfüll-kammer l
Vorwäsche-mittel
Einfüll-kammer
ll Wasch-mittel
Bemerkung
Einfüll-
kammer lll
Besänfti-
gungsmittel
min
19.5
72
27
6
6
43.5
19.5
6
4.5
21
13.5
7.5
4.5
Empfohlende Wäsche
Star
kwa
schg
ang ---
für Bau
mwo
llen
Mittle
rwa
schang
- für
Kunstf
asern
Fein
wa
schga
ng
für
Wollen
1
Vorwäsche
sche Sehr schmutzige
Wäsche mit Staub
schmutzige Wäsche
aus Baumwollen
2
3
4
5
(Programmvorwahlknopf)
78
Operational FunctionsProgramm einstellen
500
800
ON
OFF
The light will illuminates when the power supply is connected.
D Speed button
When this button is pressed, the spinning speed will be reduced,
the speed will reduce from 800 r/min to 500 r/min.
E No spin button
When this button is pressed, the spin cycle will be spared but
water drain is still available. This function is useful for hard ironing
fabrics, such as chemical fiber and wool fabrics.
F Power button
Press the button ,washing machine will working;release the button,
the washing machine will stop.
G Power light
Press the button to open the door. Do not open the door until
the machine stops working or a washing program is finished or
the power is cut for 2-3 minutes.
H Door button
Wäsche
6
Wäsche
Spülung
7
Spülung
10
Wäsche
11
Spülung
12
Verweichen
13
Schleudern
Beenden
Bemerkung:
Bei Bedarf Besänftigungsmittel oder Bleichmittel hinzufügen;
Waschmittel muß hinzugefügt werden;
Waschmittel darf nicht hinzugefügt werden.
übrigens: In der Liste bezeichnete Zeit ist die reine Waschdauer bei verschiedenen Programmen (die Zuleitungsdauer nicht eingeschlossen).
8
Verweichen
9
Schleudern
Beenden
Verweichen
Z u m V e r w e i c h e n
Besänftigungsmittel
hinzufügen
Z u m V e r w e i c h e n
Besänftigungsmittel
hinzufügen
Wäsche aus Wollen
Z u m V e r w e i c h e n
Besänftigungsmittel
hinzufügen
Farbechte sehr
schmutzige Wäsche aus
Kunstfasern
Schleudern
Beenden
ÖÓÔÕßâãäàáçèéêëíîñõóôöùúûüóÓáéíñú
96
Preparation
Blending fabrics
2.5 kg
1. Power supply
2. Water supply
Plug in the power supply
(220-230) V~/50Hz.
Turn on the tap ensure that the water is clear.
Caution: Before staring the washing machine turn on
the water faucrt to ensure that the water faucet and the
water inlet hose are connected correctly and do not leak.
4. Detergent selection
Only special Iow foam detergent
should be used in automatic
drum washing machine, form
blended or wool fabrics special
detergent should be used. dry
cleaning solvent should not be
used such as trichhloroethylene
or alike (caution :load the re-
quired amount of detergent
only).
3. Laundry treament
sort out clothes according to type and extent of dirt.
There are three types of clothes: cotton, synthetical
and woolen (silk) fabrics.
separate white clothes from colored. If whites and
coloreds are combined for one load, make sure the
coloreds are colorfast.
-Remove all objects from pockets that may cause dam-
age to the machine, such as keys and coins.
-Clothing with frayed edges or yarns should be put in
a wash bag or special bag before washing.
-Repaire damaged clothing,lose buttons or damaged
zips and hooks before washing.
-Bed sheets and table ware should be loosely loaded
and not folded.
This washing machine is for household use and de-
signed for mechanically washable clothes. When wash-
ing, separate unwashable clothes with reference to
clothes labels.
5.Wash Load
Type
Max load
non-fade cottons
6 kg
Delicat fabrics
2 kg
Woolen fabrics
1 kg
Schalttafel
C
D
E
F
G
B
H
A
Ein
Aus
Drehzahleinstellung Sch leuder Stop Ein-Aus-Taste
500
800
HL800TX
PROGRAMM EINSTELLEN NUR BEIM AUSCHALTEN
Starkwaschgang-für baumwollen Mittlerwa schgang-für kunstfasern
Feignwaschgang-für wollen
1 Vor wäs che
2 nor mal was che
3 spu lun g
4 ver we ich en
5 sc hle ud ern
Beenden Beenden Beenden
6 nornahebsche
7 spulung
8 verwelchen
9 schleudern
10 normahwasche
11 spülung
12 verweichen
13 schleudem
30
X
A. WaschProgrammvorwahlknopf
B. Temperaturwähler
C. Waschmittel Einfüllkammer - drehbar
Das entsprechende Waschprogramm durch Drehen des
WaschProgrammvorwahlknopfs im Uhrzeigersinn vorwählen. Achtung:
Es ist zu beachten, daß die Programme nur beim Ausschalten eingestellt
werden dürfen und der Knopf in die Uhrzeigerrichtung gedreht werden
soll, da sonst die Waschmaschine beschädigt wird.
Die gewünschte Temperatur durch Drehen des Temperaturwählers
in die Uhrzeigerrichtung einstellen (Die Heiztemperatur zwischen
30-90 C einstellen.). Das Symbol "*" bezeichnet Kaltwäsche.
Die Hinweise für Waschmittelverteilung befinden sich am Griff des
Waschmittel Einfüllkammers. Es gibt insgesamt verschiedene 3
Einfüllkammern.
Einfüllkammer1: Waschmittel für Vorwäsche
Einfüllkammer2:Waschmittel für Normalwäsche
Einfüllkammer3: Besänftigungsmittel, Pflegungsmittel und Duftmittel
usw.
ÖÓÔÕßâãäàáçèéêëíîñõóôöùúûüóÓáéíñú
510
Washing Methods Auspacken und lnstallation
1. Laundry loading
Evenly load the laundry in the washing
machine and then tightly close the door
of the washing machine
Note: 1) When first using the washing
machine, let it run unloaded for one pro-
gram to prevent the laundry from being
tainted by oil or dirty water from the
washing machine. 2) Do not overload
the washing machine.
Reference loading
Overalls
(cotton 950g)
Blended
fabric clothes
(800g)
shirt
(cotton
300g)
Single bed
sheets
(cotton 800g)
W oolen
blankets (300g)
Jackets
(cotton 800g)
Socks
(blended fabrics
50g)
Underwear
(blended fabrics 70g)
Shirts
(300g)
Pajamas (2009)
Jeans (800g)
2. Use of detergent
Pull out the detergent drawer, put required detergent, softening
agent and bleaching agent into the corresponding boxes. Push
back the drawer gently.
Caution:
1) Do not add liquid detergent into box I and 2
2) For pre-washing program, detergent should
be added to both box I and 2; for other
programs, de not add detergent to box 1
3) Do not overuse softening agent as this may
damage artificial fabrics.
3. Washing program setting
Set the wash program correctly in accordance with the laundry load.the methods for
setting wash programs are indicated on the handle of the distributor on the washing
machine.turn the program knob clockwise to the desired program.
Caution: 1) Turn off the power before setting the wash program.
Zuleitungsschlauchsmutter
Zuleitungsventilanschluß
100cm
80cm
Verbindung des Zuleitungsschlauchs und der Waschmaschine
Abflußschlauch
Stromanschluß
1.Die Zuleitungsschlauchsmutter in den
Zuleitungsventilanschlulß aufstecken.
2. Die Mutter festschrauben und etwa schütteln,
um zu prüfen, obsie richtig verschraubt werden.
Die erforderliche Einhängehöhe des Abfiußschlauchs beträgt zwischen 80-
100 cm. Den Abflußschlauch an den Befestigungsklip für Wasserablaufschlauch
befestigen.
Den Abfiußschlauch mit beigefügten Abfiußschlauchstützen installieren, das
Schlauchsende an eine bestimmte Position befestigen, um Leckage zu
vermeiden. Den Abfiußschlauch mit wasserdichtem Kabel befestigen. Es ist zu
empfehlen, den Abflußschlauch nicht zu verlängern. Sonst wenden Sie sich
bitte an die Fachleute. Den Abflußschlauch nicht selbst verlängern und die
Verlängerung darf nicht 250cm (überschreiten (Sonst während der
Wasserzuleitung gleichzeitig der Abflußauftauchen). Das Durchmesser der
Verlängerung muß dem des Abflußschlauchs entsprechen. Achtung: Das
Abflußschlauchsende darf nicht vom Wasser überschwemmt werden; die
Verbindungen des Abflußschlauchs muß fest sein.
Vor dem Stromanschluß müssen zuerst die folgenden Sachen geprüft werden:
ob die Steckdose die höchste Leistungsaufnahme der Waschmaschine ertragen kann (Urn sicher
zu gehen, der höchste Strom an der Steckdose und dem Anschlußkabel soll nicht niedriger als 15 A
sein.);
ob die Netzspannung der Steckdose den gewünschten Daten entspricht;
die Steckdose muß mit dem Stecker der Waschmaschine einig sein, sonst muß eins davon
gewechselt werden. Wechseln des Anschlußkabels durch autorisierte Fachleute oder wenden Sie
sich bitte an unseren Kundendienst. Vor der Inbetriebnahme muß die Waschmaschine gut geerdet.
werden:
Wenn die Steckdose mit dem Erdungskabel versehen ist, dannist ein Ersatzerdungskabel nicht
erforderlich.
Wenn die Steckdose nicht mit dem Erdungskabel versehen ist, dann soll das mitgelieferte
Ersatzerdungskabel ans Ersatzerdungsende oben an der Rückwand angebracht werden und das
Kabel geerdet werden. Achtung: Das Ersatzerdungskabel darf keinen Falls an den Wasserhahn
oder die Heizungsrohre montiert werden.
ÖÓÔÕßâãäàáçèéêëíîñõóôöùúûüóÓáéíñú
114
Washing Methods
1. Collect clothes for one full wash load,
2. Do not overload the washing machine.
3. Pre-wash heavily soiled clothes.
4. Reduce the amount of detergent or choose fast or minimal washing programs for lightly
soiled clothes dirty.
5. Choose a proper washing temperature. Only exceed 60
o
C for heavily soiled clothes.
6. Do not use more detergent than required.
7. Softening agent makes clothes feel softer and easier to iron.
4. Washing temperature Setting
Set the washing temperature as required, otherwise, set at position * when heating is not
needed, (Maximum temperature for each program is displayed in the section setting)
5. Selecting the function button
Select function buttons as required (refer to the directions printed on the operation
panel) ,otherwise keep all the button released.
6. Washing
Press the power button and the washing machine will automatically commence
the programmed washing process.
7. End
Wait 2-3 minutes after the washing process is finished, press the power button again
to cut off the power supply. Open the door to take out the laundry. Turn off the tap and
unplug the washing machine.
Additional information
Energy and water saving during wash process
Auspacken und lnstallation
(Abb. 1)
(Abb.2)
Menge
Bezeichnung
Modell
HL800TX
Bedienungsa-
nleitung
Garantieschein
Einstellschraubenschl
üsselfür Standf
üsse
Zuleitung
sschl
auch
Befestigungsstütze
für Wasser
Abflußschlauch
Erdungskabel Anti-leck
Kunststoffkappen
Qualirfika-
tionss-
chein
1 1 1 1 1 1 1 3
(Abb. 3)
Um Erschütterung während der Inbetriebnahme zu
vermeiden, entfernen Sie bitte die ganze Verpackung zur
Transportsicherung (inkl. den Schaumsockel) (Abb. 1)
Zubehöre und Daten nach der Verpackungsliste überprüfen :
Transportsicherungsschrauben entfernen (Abb.2)
Die Transportsicherungsschrauben sind für die Aufhängungsbefestigung
der Gegenstände in der Waschmaschine bedient. Vor der Inbetriebnahme:
1. zuerst die Rückdeckel entfernen;
2. die drei Transportsicherungsschrauben an der Rückwand abschrauben,
anschließend den Gummiverschlulß und die Stoßfeststahlplatte
abnehmen;
3. die Rückwand wieder anbringen;
4. die Löcher, die nach dem Entfernen der Transportsicherungsschrauben
entstanden sind, mit den beiliegenden Anti-Leckage Kunststoffkappen
verschließen. (Achtung: Für zukünftige Verwendung bitte bewahren Sie
die Transportsicherungsschrauben und den Gummiverschluß gut auf. )
Waschmaschine aufstellen und horizontal ausrichten
DieWaschmaschine ist mit vier einstellbarenAusrichtungsstandfüßen
versehen. Vor der lnbetriebnahme die Waschmaschine zuerst horizon
tal ausrichten.
ÖÓÔÕßâãäàáçèéêëíîñõóôöùúûüóÓáéíñú
312
Maintenance
1. Turn of the water and electricity sup-
ply after every wash. Open the door to
prevent the formation of moisture and
odors. If the washing machine is left idle
for a long period, drain any remaining
water in the machine and replace the
drainage hose.
2. Unplug the machine during cleaning and
maintenance. Use a soft cloth dampened with
soapy liquid to clean the machine case and
rubber components. Do not use corrosive or
abrasive chemicals or solvents.
3. Clean the detergent compartment
regularly. For the detergent compartment
similar to figure (a), raise the compartment
slightly to remove and replace after
cleaning.
5. To prevent block-
ages to the water
supply or the ingress
of conta m i n a nts,
clean the water inlet
and inlet water filter
regularly.
7. If the washing machine is left idle
for a long period turn off the water
and electricity supply and open the
door slightly to prevent the forma-
tion of moisture and odors.
6. If the machine is to be moved a distance
location, replace the vibration mounting locks
which were removed during installation as shown
below.
4. Cleaning the Filter (once a month)
Press the lower edge of the filter compartment
cover to open; (Fig1-2)
Remove the filter by turning counterclockwise;
Flash clean with running water;(Fig3)
Filter replacement is the reverse of removal,
Caution: Attention shall be paid to ensure that
the filter is replaced correctly to avoid possible
leakage
Remove the back
cover.
Replace the rubber
plugs.
Tighten the bolts with the
spanner provided.
Replace the back
cover.
(insert the channel
steel vibration locks
insert the bolts.)
Fig (a)
fig.1 fig.2 fig.3
Sicherheitshinweise
3.
4.
6.
7.
9.
8.
S t e l l e n S i e b i t t e k e i n e s c h w e r e n ,
hei
ß
enodeauslaufenden Gegenstände auf die
Waschmaschine, da sonst die Tischplatte und die
Kunststoffteile deformiert werden können.
Schaumgummi oder ähnliche Stoffe mit
Flexibilit dürfen nicht heiß gewaschen
werden.
Vor der Inbetriebnahme die Teile gut bewahren
etwa Reißverschluß, Schnalle sowie Knopfe und
Gurte nähen. Die dürftigen Wäschen wie Socken
und Bänder sollen in Waschsack oder Kissensack
gesteckt und gewaschen werden. Es ist zu
b e a c h t e n , d a ß d i e S t a h l dr ah t d e r B H
herausspringen könnte. Um die Waschmaschine
zu schützen BH mit Stahldraht nicht mit der
Maschine waschen.
5.
Die Waschmittel Einspüllkammern während des
Ablaufs des Programmes nicht öffnen, da sonst
die Waschmittel nicht ganz aufgelöst werden.
Die Waschmaschinetür ist mit einem selbst
abschließbaren Sicherheitssystem versehen.
Die Tür Iässt sich erst ca. 2-3 Minuten nach dem
Ende des Waschprogrammes oder Ausschalten
öffnen, da sonst die Tür beschädigt wird. Die
Waschmaschinetür nicht öffnen, wenn der
Wasserstand in der Waschmaschine niedriger
i s t a l s d e r u n t e r e R a n d d e r
Schaufensterunterlegscheibe
Nach dem Waschgang ziehen Sie bitte den
Stecker aus und drehen den Wasserhahn zu,
um Leckage bei der Wasserdruckschwankung
zu vermeiden. Die Unterlage des Schaufensters
reinigen, um die Bildung von Schimmeln zu
vermeiden.
Bei Nichtverwendung der Waschmaschine die
Maschinetür etwa öffnen, um Geruchsbildung zu
vermeiden. Um Feuchtigkeit zu vermeiden, soll die
Waschmaschine nicht mit einem Plastiksack
überzogen werden.
132
Trouble shooting
The detergent is not a Iow foam type
Excessive detergent has been used
The following circumstances do not constitute problems. De not contact
the maintenance service until the problem has been confirmed.
Problem
The washing machine fails to
operate
Washing machine does not fill
with water
The water supply and
drainage do not stop
Drainage failure
Strong vibration during spin
Operation stops before
completion of the wash cycle
Excessive foam in the drum
Possible Cause
Poor connection to power supply
Power failure
Door is not properly closed
Machine has not been switched on
Water is not turned on
Water pressure is less than 0.05MPa
The inlet hose is kinked
Water supply failure
The program knob is not properly set
The door is net properly closed
Check that the height of the water hose is below
80cm
Drainage hose is blocked
Drainage hose end is below 100cm above the
floor level
Some packing fixing bolts removed
Washing machine on a uneven surface
Water or electricity failure
Sicherheitshinweise
8. Die Waschmaschine nicht im Freien einsetzen
und die Verwendung der Waschmaschine bei
zu hoher Feuchtigkeit vermeiden, da sonst durch
Schwitzwasser eine Funkenbildung verursacht
werden kann oder es zu anderen
Beschädigungen führen könnte. Naße
Waschmaschine vor der Wiederverwendung
trocknen.
ÖÓÔÕßâãäàáçèéêëíîñõóôöùúûüóÓáéíñú
9. Um Unf~lle zu vermeiden, stellen Sie die
Waschmaschine nicht direkt auf den dichten
Teppich, eng an die Wand oder Möbeln auf.
10. Die Waschmaschine vor Heißquellen und
Sonnenbestrahlung schützen, da sonst die Plastik-
und Gummiteile vorzeitig alt werden.
11. Bei der Installation der Waschmaschine ist
zu beachten, daßdas Kabel nicht unter der
Waschmaschine eingeklemmt wird und es
dadurch zu Beschädigungen des Kabels führen
kann.
1. Wegen Wasserdrucksschwankungen prüfen Sie
bitte vor der Inbetriebnahme die Verbindung der
Wasserzuleitung, des Wasserhahns und der
Abflußschläuche. Falls die Verbindung locker wird
oder Leckage auftritt, dann sollen Sie vor der
Wiederverwendung der Waschmaschine den
Wasserhahn zudrehen, sie richtig anordnen oder
wenden Sie sich an unseren Kundendienst.
2. Bei der Programmvorwahl müssen Sie nach
dem Ausschalten den Knopf im Uhrzeigersinn
drehen.
ÖÓÔÕßâãäàáçèéêëíîñõóôöùúûüóÓáéíñú
114
Technical Specification
Power supply
Maximum working current (A)
Water pressure (MPa)
Washing power (W)
Spinning power (W)
220-230V~(50Hz)
10
0.05 P 1
200
530
6
800/500
13
1750
850x550x595
72
Model
Item
HL800TX
Max. washing load (kg)
Spinning speed (r/min)
Washing program
Heating power (W)
Size (HXDXW) (mm)
Weight (kg)
Sicherheitshinweise
Sicherheit:
1. Eine vorschriftsmäßig geerdete
Schutzkontakt- Isoliernetzsteckdose muß
verwendet werden. Die Steckdose soll nach
der Installation erreichbar bleiben.
2.Den Stecker nicht durch Ziehen des
Anschlußkabels aus der Steckdose entfernen.
3. Ein Sicherheitssystem muß vorhanden zu
Hause des Gebrauchers sein und der elektrische
Messer, die Sicherung, die Anschlußkabel sowie
die Steckdose sollen einen Arbeitsstrom von 15A
ertragen. Wechseln des Anschlußkabels soll nur
durch Fachleute erfolgen oder wenden Sie sich
an unseren Kundendienst.
4. Nicht mit naßen Händern oder nackten Füen
die Waschmaschine berühren und bedienen.
5. Nicht mit feuergef
ä
hrlichen Trocknungs-,
Reinigungs- und Lösungsmitteln und anderen
chemischen Stoffen die Wäsche waschen;
Entzündbaren Spray nicht in der Nähe der
Waschmaschine verwenden; beim Ausströmen von
Gas oder anderen feuergefährlichen Stoffen den
Netzstecker nicht herausziehen.
6. Kindern von der betriebenen Waschmaschine
fernhalten, weil die Maschine wäihrend des
Abpumpens ziemlich heiß ist.
7. Nach dem Auspacken die Kinder nicht mit den Verpackungsmaterialien wie Karton und
Plastiktasche spielen lassen.
For your safety and to prevent damages to the washing machine,
any instructions in this manual with this "Stop" sign shall be strictly
followed.
Caution and Warning symbols
For your safety, any instructions in this manual with this "Warning"
sign shall be strictly followed.
Names of Parts
Drainage hose clip
Back plate
Shock absorption channel steel
Drainage hose
Back plate screw (3)
Earth terminal
Power supply cable
Packing bolt (3)
program knob
Door button
Detergent distributor
Temperature knob
Door
Porthole
Top
Operation button
Schaltplan
I1 Ein-Aus-Taste
I2 Scheuder stop
I3 Drehzahleinstellung
EVP.EVF Elektromagnetisches Ventil
P1, P2 Wasserdruckschalter
PCB Drehzahleinstellmodus
TM Programmkontrollierter Motor
D Abflußpumpe
H Heizrohr
THR Einstellbarer Thermostat
M Motor
MR Türschloß
P
PCB
TM
N F 11 12 1
8 4 7 5 6 10
E11
E9
D12
D9
Pre
EV EV
F
D10
N
D11
C9 D4
14 / 11
WASH
DISTR
DISTR
HIGH
SPIN
SPIN
IMP.
LOW
SPIN
b a
b
a
b a
E12
D1 D2
A11 A12
D3
B3
A9
C4
C7
B4
B7 B8
C1 C2
C3
E3
WASH SPIN
IILevel
PREFILL
DOOR
LIGHT
FILL
DRAIN HEAT
B11 B12
B9
b
a
THR
SPIN
D.T.
D2 D1
WASH SPIN
ba
a
a
b
b
bb
b a
E2 E1
WASH SPIN
b a
C11
C12
D7 D5
D
H
T
TP
M
I1
MR
I2
P2
P1
21
23
12 13
11
22
I3
9 /12
8
10 /13
13 /10
4
2
3
6
5
7
Maintenance--------------------------------------12
Trouble Shooting--------------------------------13
Technical Specification-------------------------14
Wiring Circuit-------------------------------------15
Maintenance
During using
Before using
HL800TX
Automatic Drum Washing Machine
Table of Contents
Names of Parts--------------inside front cover
Matters Needing Attention--------------------1-3
Installation----------------------------------------4-5
Control Panel---------------------------------------6
Operational Functions------------------------6-7
Program Selection--------------------------------8
Preparation-----------------------------------------9
Washing Methods---------------------------10-11
Operation Manual
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17

Haier HL800TX Operating instructions

Category
Washing machines
Type
Operating instructions
This manual is also suitable for

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI

in other languages