Rotel ECO780CH1 Instructions For Use Manual

  • Hello! I am an AI chatbot trained to assist you with the Rotel ECO780CH1 Instructions For Use Manual. I’ve already reviewed the document and can help you find the information you need or explain it in simple terms. Just ask your questions, and providing more details will help me assist you more effectively!
Gebrauchsanweisung ○ Mode demploi Istruzioni per luso Instructions for use
U780CH1_BED_DFIE_Rev01_2020-04-14
DEHUMIDIFIERECO780CH1
U780CH1
GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE DEMPLOI
ISTRUZIONI PER LUSO
INSTRUCTIONS FOR USE
Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
2
D / F / I / E
SCHEMATISCHE DARSTELLUNG
Représentation schématique
Diagramma della struttura
Schematic representation
Deutsch
Français
Italiano
English
1 Wasserbehälter
1 Réservoir d’eau
1 Serbatoio dell'acqua
1. Water tank
2 Wasserbehältergriff
2 Poignée du réservoir
d’eau
2 Impugnatura del ser-
batoio dell'acqua
2. Water tank handle
3 Wasserbehälterdeckel
3 Couvercle du réservoir
d’eau
3 Coperchio del ser-
batoio dell'acqua
3. Water tank cover
4 Bedienfeld
4 Panneau de contrôle
4 Pannello di controllo
4. Control panel
5 Vordere Abdeckung
5 Panneau avant
5 Pannello anteriore
5. Front panel
6 Hintere Abdeckung
6 Panneau arrière
6 Pannello posteriore
6. Back panel
7 Griff
7 Poignée
7 Leva
7. Handle
8 Filterrahmen
8 Cadre de filtre
8 Telaio del filtro
8. Filter frame
9 Abfluss
9 Sortie de drainage
9 Foro di scarico
9. Drain outlet
10 Netzkabelhalterung
10 Colonne de stockage du
cordon d’alimentation
10 Colonna per riporre il
cavo di alimentazione
10. Power cord storage col-
umn
11 Lenkrolle
11 Roulette
11 Rotellina girevole
11. Caster
Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
3
TECHNISCHE DATEN
Caractéristiques techniques
Specifiche tecniche
Technical specifications
220-240 V
Nennspannung
Tension nominale
Tensione nominale
Rated voltage
50 Hz
Nennfrequenz
Fréquence nominale
Frequenza nominale
Rated frequency
600 W
Nenneingangsleistung
Puissance d’entrée nominale
Potenza nominale
Rated input power
30 L
Entfeuchtungsvolumen/24h
Capacité de déshumidification/24h
Capacità di deumidificazione/24h
Dehumidifying capacity/24h
230/h
Luftstrom
Flux d’air
Portata
Air flow
25-30 m³
Anwendungsraum
Surface d'utilisation
Area di applicazione
Application area
4 L
Wasserbehälterkapazität
Capacité du réservoir d’eau
Capacità del serbatoio dell'acqua
Water tank capacity
48 dB
Geräuschpegel
Bruit
Rumorosità
Noise
R290 / 70g
Kältemittel / Menge
Réfrigérant / Quantité
Refrigerante / Quantità
Refrigerant / Quantity
Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
4
Inhaltsverzeichnis / Table des matières / Indice / Table of contents
Deutsch ................................................................................................................................................ 7
Sicherheitshinweise ......................................................................................................................... 7
Warnungen .................................................................................................................................... 10
Installation ..................................................................................................................................... 11
Bedienfeld ..................................................................................................................................... 12
Bedienfunktionen .......................................................................................................................... 13
Zeitschaltuhr auf Ausschaltzeit einstellen ..................................................................................... 13
Zeitschaltuhr auf Einschaltzeit einstellen ...................................................................................... 13
CONTINUOUS-Modus (Dauermodus) ............................................................................................ 13
DRYINGInnentrocknungsfunktion des Entfeuchters ................................................................. 14
Kindersicherungsfunktion ............................................................................................................. 14
Entleerung ..................................................................................................................................... 14
Verwendung des Wasserbehälters................................................................................................ 14
Fortlaufende Entleerung ............................................................................................................... 15
Wartung ......................................................................................................................................... 16
Fragen und Antworten .................................................................................................................. 17
Fehlerbehebung ............................................................................................................................ 18
Anzeige-Codes ............................................................................................................................... 19
Entsorgung..................................................................................................................................... 19
Français.............................................................................................................................................. 20
Consignes de sécurité .................................................................................................................... 20
Avertissements .............................................................................................................................. 23
Installation ..................................................................................................................................... 24
Panneau de contrôle ..................................................................................................................... 25
Méthodes de fonctionnement ...................................................................................................... 26
Désactiver la minuterie ................................................................................................................. 26
Mettre en marche la minuterie ..................................................................................................... 26
Mode CONTINU ............................................................................................................................. 26
Fonction SÉCHAGE du déshumidificateur ..................................................................................... 27
Fonction sécurité enfant ............................................................................................................... 27
Drainage ........................................................................................................................................ 27
Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
5
Utilisation du réservoir d’eau ........................................................................................................ 27
Drainage continu ........................................................................................................................... 28
Maintenance ................................................................................................................................. 29
FAQ ................................................................................................................................................ 30
Dépannage .................................................................................................................................... 31
Codes d'affichage .......................................................................................................................... 32
Élimination ..................................................................................................................................... 32
Italiano ............................................................................................................................................... 33
Istruzioni di sicurezza .................................................................................................................... 33
Avvertenza ..................................................................................................................................... 36
Installazione ................................................................................................................................... 37
Pannello di controllo ..................................................................................................................... 38
Metodi operativi ............................................................................................................................ 39
Disattivazione del timer ................................................................................................................ 39
Attivazione del timer ..................................................................................................................... 39
Modalità CONTINUA ...................................................................................................................... 39
Funzione ASCIUGATURA del deumidificatore ............................................................................... 40
Funzione Blocco bambini............................................................................................................... 40
Scarico ........................................................................................................................................... 40
Gestione del serbatoio dell'acqua ................................................................................................. 40
Scarico continuo ............................................................................................................................ 41
Manutenzione ............................................................................................................................... 42
Domande frequenti ....................................................................................................................... 43
Risoluzione dei problemi ............................................................................................................... 44
Codici visualizzati sul display ......................................................................................................... 45
Smaltimento .................................................................................................................................. 45
English ............................................................................................................................................... 46
Safety instructions ......................................................................................................................... 46
Warnings ....................................................................................................................................... 49
Installation ..................................................................................................................................... 50
Control panel ................................................................................................................................. 51
Operating methods ....................................................................................................................... 52
Setting the timer to switch off ...................................................................................................... 52
Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
6
Setting the timer to switch on ....................................................................................................... 52
CONTINUOUS mode ...................................................................................................................... 52
DRYING function in the dehumidifier ............................................................................................ 52
Child lock function ......................................................................................................................... 53
Drainage ........................................................................................................................................ 53
Use of water tank .......................................................................................................................... 53
Continuous drainage ..................................................................................................................... 54
maintenance .................................................................................................................................. 55
FrequentLY ASKED QUESTIONS ..................................................................................................... 56
Troubleshooting ............................................................................................................................ 57
Display codes ................................................................................................................................. 58
Disposal ......................................................................................................................................... 58
D / F / I / E .......................................................................................................................................... 59
GARANTIE / GARANTIE / GARANZIA / WARRANTY ..................................................................... 59
Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
7
Deutsch
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte lesen Sie sich die gesamte Anleitung durch, bevor
Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
o Dieses Gerät darf nur dann von Personen mit einge-
schränkten körperlichen, sensorischen oder geisti-
gen Fähigkeiten oder mit fehlender Erfahrung
und/oder mangelndem Wissen verwendet werden,
wenn sie von Personen beaufsichtigt werden, die für
ihre Sicherheit verantwortlich sind, oder wenn sie in
die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen
wurden und somit die damit verbundenen Gefahren
genau verstehen.
o Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden;
das Gerät und sein Netzkabel müssen von Kindern
ferngehalten werden.
o Dieses Gerät ist nur für den Betrieb in Innenräumen
vorgesehen und darf nicht für andere Zwecke ver-
wendet werden.
o Die Installation muss den Vorschriften seines Ver-
wendungslandes entsprechen. Bei Zweifeln bezüg-
lich der elektrischen Installation muss diese geprüft
und nötigenfalls von einem qualifizierten Elektriker
angepasst werden.
Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
8
o Das Gerät muss an eine ordnungsgemäss installierte
und geerdete Steckdose angeschlossen werden.
o Vor dem Einstecken in eine Steckdose muss sicher-
gestellt werden, dass die Netzspannung, mit der auf
dem Typenschild des Geräts angegebenen Span-
nung übereinstimmt.
o Das Gerät darf nicht mit beschädigtem Kabel oder
Stecker und nicht nach Gerätestörungen oder Be-
schädigungen jeglicher Art betrieben werden. Es
muss zur Prüfung, Reparatur oder Einstellung an die
nächstgelegene autorisierte Kundendienststelle ein-
geschickt werden.
o Das Gerät muss immer vom Stromnetz getrennt
sein, wenn es nicht benutzt wird, wenn es unbeauf-
sichtigt ist und wenn es zerlegt oder gereinigt wird.
Zum Ausstecken muss am Stecker gezogen werden,
niemals am Kabel.
o Stellen Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von Wär-
mequellen wie Flammen, Heizgeräten und derglei-
chen auf.
o Nach der Installation des Geräts muss darauf geach-
tet werden, dass der Netzstecker fest in die Steck-
dose eingesteckt und das Netzkabel ordentlich ver-
legt ist, damit niemand stolpern oder versehentlich
den Stecker herausziehen kann.
Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
9
o Das Gerät muss immer mit eingesetztem Filter be-
trieben werden. Bei Verwendung des Geräts ohne
seinen Filternnten sich Staub oder Schmutz auf
den inneren Teilen des Geräts ablagern und Ausfälle
verursachen.
o Unsachgemäßes Vorgehen bei Reparaturen, Ausei-
nander- und Zusammenbau sowie die Verwendung
von nicht vom Hersteller empfohlenen oder verkauf-
ten Zubehörteilen können Feuer, elektrische
Schläge oder Verletzungen verursachen und führen
zum Erlöschen der Herstellergarantie.
o Das Gerät darf nicht näher als 50 cm von entzündli-
chen Stoffen (Alkohol usw.), Wärmequellen oder
Druckbehältern (etwa Spraydosen) entfernt aufge-
stellt werden.
o Verwenden Sie in der Nähe dieses Geräts keine In-
sektensprays oder andere entzündliche Substanzen.
o Legen Sie keine schweren Gegenstände auf dieses
Gerät.
o Kippen Sie das Gerät nicht, verschüttetes Wasser
kann das Gerät beschädigen
o Schalten Sie bei Auffälligkeiten (z. B. Brandgeruch)
das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
o Bitte neigen Sie dieses Gerät nicht über 45 Grad und
stellen Sie es nicht auf den Kopf.
Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
10
Warnungen
o Dieses Klimagerät nutzt das Kältemittel R290, ein
fluoriertes, entflammbares Treibhausgas, das unter
das Kyoto-Protokoll fällt und ein Treibhauspotenzial
von 3 hat.
o Brandgefahr / Enthält brennbare Stoffe.
Bitte beachten Sie bei der Entsorgung des
Geräts die örtlichen Vorschriften hinsicht-
lich des darin enthaltenen Treibgases und
Kältemittels.
o Der Kältemittelkreislauf darf nicht beschädigt wer-
den.
Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
11
INSTALLATION
o Bitte entleeren Sie den Wasserbehälter, bevor Sie das Gerät einschalten.
o Bitte halten Sie während des Betriebs Türen und Fenster möglichst geschlossen, um
Energie zu sparen.
o Wenn beim Betrieb dieses Entfeuchters ein hoher Schallpegel auftritt,
wird empfohlen, eine Polsterunterlage, dämpfende Gummimatte oder dergleichen
unter den Entfeuchter zu legen. Dadurch können Schwingungen und Lärm sowie
Druckstellen im Holzboden oder Teppich begrenzt werden.
o Bei der Installation des Entfeuchters muss ein Freiraum um den Entfeuchter herum
eingehalten werden. Der Mindestabstand beträgt nach oben 50 cm und nach vorne,
hinten, links und rechts möglichst 20 cm:
Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
12
BEDIENFELD
1) Zeitschaltuhr
o Einstellung der 24-Stunden-Zeitschaltuhr. Drücken Sie diese Taste, um die Ein-/Aus-
schaltzeit des Entfeuchters einzustellen. Der Einstellbereich beträgt 124 h, einmal
Drücken für eine Stunde. Um die Einstellung der Zeitschaltuhr abzubrechen, drücken
Sie die Taste nach Bestätigung der Einstellzeit zweimal hintereinander.
2) Trockentaste
o Drücken Sie diese Taste, um den Vorgang „INNENTROCKNUNG“ im Entfeuchter zu star-
ten. Hierdurch kann feuchtebedingte Schimmelbildung im Inneren des Entfeuchters
verhindert werden kann. Der gesamte Trocknungsvorgang dauert etwa eine Stunde.
Drücken Sie diese Taste erneut, um die Trocknungsfunktion im Entfeuchter abzubre-
chen und zum Betriebszustand vor Beginn der Trocknung zurückzukehren.
3) Luftstromgeschwindigkeit
o Im Modus AUTO (Automatik) oder CONTINUOUS (Dauermodus) kann für die Ventila-
tordrehzahl abwechselnd HIGH (hoch) und LOW (niedrig) gewählt werden.
4) LCD-Anzeige
o In den Modi AUTO (Automatik), CONTINUOUS (Dauermodus) und INSIDE DRYING (In-
nentrocknung) usw. gibt diese Zahl die Luftfeuchtigkeit im Raum an. Wenn das Gerät
im AUTO-Modus ist, gibt diese Zahl die eingestellte Zeit der Zeitschaltuhr ein. „%“ gibt
die eingestellte relative Luftfeuchtigkeit an.
5) Einstellung der Luftfeuchtigkeit
o Wenn diese Taste gedrückt wird, werden abwechselnd Luftfeuchtigkeitswerte von
30 %, 35 %, 40 %, 45 %, 50 %, 55 %, 60 %, 65 %, 70 %, 75 % und 80 % angezeigt. Die
eingestellte Soll-Luftfeuchtigkeit gilt nur für den AUTO-Modus.
6) Modus
o Drücken Sie beim Start des Geräts oder der Zeitschaltuhr diese Taste, um die Modi
AUTO (Automatik), CONTINUOUS (Dauermodus) und INSIDE DRYING (Innentrocknung)
usw. zu wählen, wobei jeweils das dem Modus entsprechende Anzeigelämpchen
leuchtet. Halten Sie die Modustaste drei Sekunden lang gedrückt, um die Kindersiche-
rung zu aktivieren. Wiederholen Sie dies zur Aufhebung der Kindersicherung.
7) Ein-Aus-Taste
o Drücken Sie diese Taste zum Ein- oder Ausschalten des Entfeuchters.
Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
13
BEDIENFUNKTIONEN
Zeitschaltuhr auf Ausschaltzeit einstellen
o Wenn der Entfeuchter in Betrieb ist, drücken Sie die Zeitschaltuhr-Taste, um die Zeit
auf 1–24 Stunden einzustellen. Bei einmaligem Drücken der Taste erhöht sich die ein-
gestellte Zeit um eine Stunde; wenn die eingestellte Zeit 24 Stunden überschreitet,
fängt der Wert wieder bei einer Stunde an. Sie können die Zeitschaltuhr-Taste auch
gedrückt halten, die Zeitanzeige läuft dann zyklisch durch. Nach Ablauf der eingestell-
ten Zeit schaltet sich der Entfeuchter automatisch ab. Wenn Sie die Zeitschaltuhr-Taste
nach Abschluss der Einstellung nicht innerhalb von fünf Sekunden drücken, wird die
eingestellte Zeit bestätigt. Wenn die Zeitschaltuhr auf eine Ausschaltzeit eingestellt ist,
brennt im Normalfall das Anzeigelämpchen über der Zeitschaltuhr-Taste.
Zeitschaltuhr auf Einschaltzeit einstellen
o Wenn sich der Entfeuchter im Bereitschaftsmodus befindet, ist die Vorgehensweise
zur Einstellung einer Einschaltzeit mit der Zeitschaltuhr-Taste dieselbe wie beim Ein-
stellen der Ausschaltzeit. Wenn Sie die Zeitschaltuhr-Taste nach Abschluss der Einstel-
lung nicht innerhalb von fünf Sekunden drücken, wird die eingestellte Zeit bestätigt.
Wenn die Zeitschaltuhr auf eine Einschaltzeit eingestellt ist, brennt im Normalfall das
Anzeigelämpchen über der Zeitschaltuhr-Taste, und die eingestellte Zeit wird auf dem
Bedienfeld angezeigt.
AUTO-Modus (Automatik)
o Wählen Sie den AUTO-Entfeuchtungsmodus, wenn die Raumluftfeuchtigkeit über der
eingestellten Luftfeuchtigkeit oder bis zu 5 % unter der eingestellten Luftfeuchtigkeit
liegt. Der Kompressor startet dann, und der Ventilator läuft mit der eingestellten Dreh-
zahl. Wenn die Raumfeuchtigkeit mehr als 5 % unter der eingestellten Luftfeuchtigkeit
liegt, stoppt der Kompressor, aber der Ventilator läuft mit der eingestellten Drehzahl.
Der voreingestellte Soll-Feuchtigkeitswert beträgt 50 %.
CONTINUOUS-Modus (Dauermodus)
o Wenn Sie den CONTINUOUS-Entfeuchtungsmodus (Dauermodus)hlen, startet der
Kompressor, der Ventilator läuft standardmäßig mit hoher Geschwindigkeit, und die
Luftstromgeschwindigkeit kann über die Luftstromgeschwindigkeitstaste reguliert
werdenunabhängig von der relativen Luftfeuchtigkeit im Raum.
Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
14
DRYINGInnentrocknungsfunktion des Entfeuchters
o Drücken Sie die Taste „Inside Drying“ (Innentrocknung), um die Trocknung des Ent-
feuchterinneren zu starten; der gesamte Trocknungsvorgang dauert etwa
eine Stunde:
Der Entfeuchter startet mit HIGH (hoher Luftstromgeschwindigkeit) und gibt dreißig
Minuten lang fortlaufend Luft ab, dann wechselt er für zwanzig Minuten auf LOW
(niedrige Luftstromgeschwindigkeit).
o Beendigung der Innentrocknung:
Drücken Sie die Taste erneut, um die Innentrocknung im Entfeuchter abzubrechen
und in den Betriebszustand vor Beginn der Trocknung zurückzukehren.
Drücken Sie auf „Power“ (die Einschalttaste), um die Trocknung im Entfeuchter zu be-
enden und in den Bereitschaftsmodus zurückzukehren.
Kindersicherungsfunktion
o Halten Sie „Mode“ (die Modustaste) drei Sekunden lang gedrückt, um die Kindersi-
cherungsfunktion zu aktivieren oder zu deaktivieren. Alle Tasten auf dem Bedienfeld
werden nach Aktivierung der Kindersicherungsfunktion stillgelegt.
ENTLEERUNG
Verwendung des Wasserbehälters
o Wenn der Wasserbehälter mit Wasser gefüllt ist, blinkt das Symbol „Behälter voll“ auf
der LCD-Anzeige, der Kompressor und der Ventilator hören auf zu laufen und ein
SUMMTON ertönt zur Erinnerung für den Benutzer zehnmal, bis das Wasser entleert
wird.
Greifen Sie mit beiden Händen in die Vertiefun-
gen an den Seiten der hinteren Abdeckung,
nehmen Sie den Wasserbehälter vorsichtig her-
aus, drehen Sie den Wasserbehältergriff nach
oben, nehmen Sie den Wasserbehälterdeckel
ab und gießen Sie das Wasser aus.
Schließen Sie den Behälterdeckel, drehen Sie
den Wasserbehältergriff nach unten und setzen
Sie dann den Wasserbehälter vorsichtig wieder
an die richtige Stelle, sodass der Entfeuchter
neu starten kann.
o Achtung: Entleeren Sie den Wasserbehälter bitte, wenn er mit Wasser gefüllt ist. Bevor
Sie den Wasserbehälter in den Entfeuchter einsetzen, prüfen Sie bitte, ob sich der
Schwimmer leicht drehen lässt, und schieben Sie ihn dann mit beiden Händen an seine
Stelle.
Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
15
Fortlaufende Entleerung
o Um sich häufiges Entleeren des Wasserbehälters zu ersparen,nnen Sie an der Rück-
seite dieses Entfeuchters einen Abflussschlauch mit einem Durchmesser von 9 mm an-
schließen.
Schrauben Sie den Deckel vom Abfluss an der
Geräterückseite ab und ziehen Sie den Was-
serstopfen heraus.
Schließen Sie den 9,0-mm-Abflussschlauch an
den Abfluss an.
o Achtung: Der externe Wasserschlauch darf nicht zu lang
sein (die empfohlenenge beträgt höchstens 0,6 Me-
ter). Das Endes des Wasserschlauchs muss mindestens
10 cm unter dem Wasserabfluss liegen. Der Abfluss-
schlauch muss glatt und knickfrei bleiben, sonst kann
das Wasser nicht ungehindert ablaufen.
1
2
Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
16
WARTUNG
o Bitte trennen Sie das Gerät vor Wartungs- oder Reparaturarbeiten von der Stromver-
sorgung, um elektrische Schläge zu vermeiden.
o Wenn der Entfeuchterngere Zeit nicht benutzt wird, trennen Sie ihn bitte von der
Stromversorgung.
Reinigung des Gehäuses
o Wischen Sie die Oberfläche des Entfeuchters schonend mit einem feuchten Tuch ab,
und verwenden Sie kein Reinigungs- oder Scheuermittel, wenn die Kunststoffoberflä-
che bescdigt ist.
Reinigung des Wasserbehälters
o Bitte reinigen Sie den Wasserbehälter und seine Abdeckung regelmäßig mit einem wei-
chen, in kaltes oder warmes Wasser getauchten Tuch, um Schimmelbildung im Inneren
des Entfeuchters zu vermeiden.
Reinigung des Filters
o Reinigen Sie den Filter und den Rahmen mindestens einmal alle zwei Wochen nur mit
kaltem oder warmem Wasser, verwenden Sie keine chemischen Lösungsmittel und
kein heißes Wasser.
Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
17
FRAGEN UND ANTWORTEN
o Warum sammelt sich im Winter weniger Wasser im Wasserbehälter?
Im Winter ist die Temperatur niedrig und die Luft trocken. Im Vergleich zum
Sommer kann der Entfeuchter der Luft wesentlich weniger Wasser entzie-
hendies ist kein Fehler.
o Warum läuft der Entfeuchter nicht an oder bleibt plötzlich stehen?
Der Entfeuchter ist möglicherweise mit Wasser gefüllt oder der Wasserbehäl-
ter ist nicht richtig installiert. Entleeren Sie den Wasserbehälter und installie-
ren Sie den Wasserbehälter wieder ordnungsgemäß.
Wenn sich der Entfeuchter im „Entfeuchtungsmodus“ befindet, die Umge-
bungstemperatur jedoch zu niedrig oder zu hoch ist. Bei Umgebungstempera-
turen unter 5 °C und über 32 °C kann das Gerät keine Entfeuchtung durchfüh-
ren.
Die Umgebungstemperatur für den Betrieb des Entfeuchters muss zwischen
5 °C und 32 °C und die relative Luftfeuchtigkeit zwischen 30 % und 80 % lie-
gen. Die optimale Betriebstemperatur ist 16 °C bis 32 °C.
o Warum wird heiße Luft aus dem Luftversorgungsauslass ausgeblasen?
Dieser Entfeuchter saugt die Raumluft an, das Entfeuchtungsaggregat kühlt
die Luft ab, die Temperatur sinkt unter den Kondensationspunkt, die Luft kon-
densiert zu Wassertropfen, die schließlich in den Wasserbehälter fallen, und
die entfeuchtete Luft wird in der Wärmerückgewinnungseinheit wieder er-
wärmt. Dies senkt den Energieverbrauch und beschleunigt die Entfeuchtung.
Das Ausblasen heißer Luft ist also kein Fehler.
Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
18
FEHLERBEHEBUNG
Gründe
Lösungen
Der Entfeuchter
läuft nicht
Ist der Stecker nicht eingesteckt?
Stecken Sie den Netzstecker in
eine Steckdose.
Ist der Wasserbehälter mit Wasser ge-
füllt? Steht der Wasserbehälter nicht in
der richtigen Position?
Entleeren Sie das Wasser aus
dem Wasserbehälter und in-
stallieren Sie den Wasserbehäl-
ter dann wieder ordnungsge-
mäß.
Die Umgebungstemperatur ist unter
5 °C oder über 32 °C.
Normale Erscheinung
Die Entfeuchtungs-
funktion ist nicht
wirksam
Ist die Raumtemperatur oder die Luft-
feuchtigkeit zu niedrig?
In der trockenen, kalten Jahres-
zeit nimmt die Wirksamkeit der
Entfeuchtungsfunktion ab.
Sind der Luftauslass und/oder -einlass
blockiert?
Entfernen Sie die Gegenstände,
die den Luftauslass oder -ein-
lass blockieren.
ausgeblasen
Ist das Luftfilternetz verstopft?
Reinigen Sie das Luftfilternetz
wie oben beschrieben.
Auffälliges Ge-
räusch während
des Betriebs
Ist der Entfeuchter falsch aufgestellt,
sodass er schief steht oder instabil ist?
Bitte stellen Sie den Entfeuch-
ter an einem stabilen Ort auf.
Ist das Luftfilternetz verstopft?
Reinigen Sie das Luftfilternetz
wie oben beschrieben.
Ist ein „kicherndes“ Geräusch zu hö-
ren?
Es ist das Fließgeräusch des
Kältemittels, eine normale Er-
scheinung.
Wasseraustritte
Die Verbindung des Abflussschlauchs
ist lose.
Befestigen Sie den Abflusss-
chlauch.
Das Abflusssystem ist blockiert.
Entfernen Sie die blockieren-
den Gegenstände und sorgen
Sie für einen geraden Verlauf
des Wasserschlauchs.
Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
19
Vereisung
Die Umgebungstemperatur ist niedrig,
und das Gerät wartet auf den Abtau-
modus.
Es ist eine normale Erschei-
nung, und der Entfeuchter be-
sitzt eine automatische Ab-
taufunktion.
ANZEIGE-CODES
FL
Der Wasserbehälter ist voll
E1
Der Spulensensor erkennt eine Auffälligkeit
E2
Der Raumtemperatursensor erkennt eine Auffälligkeit
P1
Das Gerät befindet sich im Abtaumodus, normal
CL
Die Einheit befindet sich im Innentrocknungsmodus, normal
LC
Die Kindersicherungsfunktion wird wirksam
ENTSORGUNG
o Bringen Sie das Gerät zur ordnungsgemäßen Entsorgung zu einem Händler, einem Kun-
dendienstberater oder zur Rotel AG zurück.
o Die EU-Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) legt fest,
dass Haushaltsgeräte nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden
dürfen. Altgeräte müssen separat entsorgt werden, um eine wirtschaftliche Wieder-
verwendung und das Recycling der im Gerät enthaltenen Materialien zu ermöglichen
und gleichzeitig eine mögliche Beeinträchtigung der öffentlichen Gesundheit und der
Umwelt zu vermeiden. Alle Produkte sind mit dem Symbol der durchgestrichenen Ab-
falltonne auf Rädern versehen. Dieses weist die Eigentümer des Produkts darauf hin,
dass es separat gesammelt werden muss. Weitere Auskünfte zur ordnungsgemäßen
Entsorgung von Haushaltsgeräten erhalten Eigentümer bei den örtlichen Behörden o-
der dem jeweiligen Händler.
Dieses Gerät entspricht den folgenden EU-Richtlinien:
- 2014/35/EU (Niederspannungsrichtlinie)
- 2014/30/EU (Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit)
Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
20
Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Veuillez lire toutes les instructions avant d'utiliser l'ap-
pareil.
o Cet appareil peut être utilisé par des personnes avec
des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou un manque d’expérience et/ou de con-
naissances seulement si elles sont supervisées par
des personnes garantes de leur sécurité ou si elles
ont reçu des instructions adaptées concernant la fa-
çon d’utiliser l’appareil en toute sécurité et si elles
comprennent pleinement les dangers encourus.
o Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants ;
l'appareil et son cordon d'alimentation doivent être
tenus hors de portée des enfants.
o Cet appareil a été conçu uniquement pour fonction-
ner à l'intérieur et ne doit pas être utilisé à d'autres
fins.
o L'installation doit respecter la réglementation du
pays où l'appareil est utilisé. En cas de doute concer-
nant l'installation électrique, celle-ci doit être véri-
fiée et le cas échéant adaptée par un électricien qua-
lié.
/