Bentel Security Absoluta Quick User Manual

  • Hello! I am an AI chatbot trained to assist you with the Bentel Security Absoluta Quick User Manual. I’ve already reviewed the document and can help you find the information you need or explain it in simple terms. Just ask your questions, and providing more details will help me assist you more effectively!
Centrale Multifunzione Espandibile
Multifunction Control Panel
Central Multifuncional Ampliable
Central Multifunções Expansível
Centrale Bus Multifonction
I Guida Rapida Utente
G Quick User Guide
E Guía Rápida del Usuario
P Guia Rápido do Utilizador
F Guide Rapide de l'Utilisateur
ISO 9001
9105.BNT1
ISO 9001
IT-52587
OHSAS 18001
9192.BSEC
OHSAS 18001
IT - 60983
ISO 14001
9191.BNT2
ISO 14001
IT-52588
ITALIANO ENGLISH
8 IL SISTEMA DI SICUREZZA THE SECURITY SYSTEM
Dispositivi di Rilevazione Detection Devices
Centrale Control Panel
Dispositivi di Segnalazione Signal Devices
Dispositivi di Controllo Control Devices
Struttura del Sistema di Sicu-
rezza
Structure of the Security Sys-
tem
Operazioni Principali Main Operations
Controlli preliminari Preliminary checks
Manutenzione Maintenance
26 OPERAZIONI DA TASTIERA
LCD
OPERATIONS ON LCD
KEYPAD
Inserimento Totale Away Arming
Inserimento Tipo A, B,CeD Type A, B, C, and D Arming
Disinserimento Disarming
Blocco Allarme Silencing Ongoing Alarm
Reset Allarmi Alarm Reset
Visualizzazione Problemi View Problems
38 OPERAZIONI DA LETTORE OPERATIONS ON READER
Inserimento Totale Away Arming
Inserimento Tipo A e B Type A or B Arming
Disinserimento Disarming
Nessuna Azione No Action
44 OPERAZIONI DA
RADIOCHIAVE
OPERATIONS ON WIRE-
LESS KEY
Inserimento Totale Away Arming
Inserimento Tipo A Type A Arming
Disinserimento Disarming
46 OPERAZIONI DA TASTIERA
TOUCH
OPERATIONS ON TOUCH
KEYPAD
Inserimento Totale Away Arming
Inserimento Tipo A, B, C e D Type A, B, C and D Arming
Disinserimento Disarming
Blocco Allarme Silencing Ongoing Alarm
Reset Allarmi Alarm Reset
Visualizzazione Problemi View Problems
58 PROBLEMI E SOLUZIONI PROBLEMS AND SOLU-
TIONS
INDICE TABLE OF CONTENTS
NOTES
This product uses the FreeRTOS.org real
time kernel.
The FreeRTOS.org source code can be
obtained by visiting
http://www.FreeRTOS.org
FreeRTOS LICENSING:
"The FreeRTOS source code is licensed
by the GNU General Public License (GPL)
with an exception.
The full text of the GPL is available here:
http://www.freertos.org/license.txt.
The text of the exception is available on
FreeRTOS official website:
http://www.FreeRTOS.org
- License and Warranty Page
The exceptions permits the source code of
applications that use FreeRTOS soley
through the API published on this WEB site
to remain closed source, thus permitting the
use of FreeRTOS in commercial applica-
tions without necessitating that the whole
application be open sourced. The exception
should only be used if you wish to combine
FreeRTOS with a proprietary product and
you comply with the terms stated in the ex-
ception itself.”
LwIP LICENSING:
"lwIP is licenced under the BSD licence:
Copyright (c) 2001-2004 Swedish Institute
of Computer Science.
All rights reserved.
Redistribution and use in source and bi-
nary forms, with or without modification,
are permitted provided that the following
conditions are met:
1. Redistributions of source code must re-
tain the above copyright notice, this list of
conditions and the following disclaimer.
2. Redistributions in binary form must re-
produce the above copyright notice, this
list of conditions and the following dis-
claimer in the documentation and/or other
materials provided with the distribution.
3. The name of the author may not be
used to endorse or promote products de-
rived from this software without specific
prior written permission.
THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE
AUTHOR ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR
IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT
NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRAN-
TIES OF MERCHANTABILITY AND FIT-
NESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE
DISCLAIMED.
IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE LIA-
BLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCI-
DENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING,
BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF
SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES;
LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR
BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER
CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIA
-
BILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLI
-
GENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY
WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFT
-
WARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSI
-
BILITY OF SUCH DAMAGE."
ESPAÑOL PORTUGUÊS FRANÇAIS
EL SISTEMA DE
SEGURIDAD
SISTEMA DE SEGURANÇA LE SYSTÈME DE
SÉCURITÉ
Dispositivos de Detección Dispositivos de Detecção Dispositifs de Détection
Central Central Centrale
Dispositivos de Señalización Dispositivos de Sinalização Dispositifs de Signalisation
Dispositivos de Control Dispositivos de Controlo Dispositifs de Contrôle
Estructura del Sistema de Se
-
guridad
Estrutura do Sistema de Se
-
gurança
Structure du Système de
-
curité
Operaciones Principales Operações Principais Opérations Principales
Controles preliminares Verificações preliminares Contrôles préliminaires
Mantenimiento Manutenção Entretien
OPERACIONES DESDE
TECLADO LCD
OPERAÇÕES COM O
TECLADO LCD
OPÉRATIONS DEPUIS LE
CLAVIER LCD
Conexión Total Ativação Total Armement Total
Conexión Tipo A, B,CyD Ativação de Tipo A, B,C e D Armement Type A, B, C et D
Desconexión Desativação Désarmement
Bloqueo Alarma Bloqueio Alarme Arrêt Alarme
Reset Alarmas Reset Alarmes Reset Alarmes
Visualización de problemas Visualização de Problemas Affichage des problèmes
OPERACIONES DE
LECTOR
OPERAÇÕES COM O
LEITOR
OPÉRATIONS DEPUIS
LECTEUR
Conexión Total Ativação Total Armement Total
Conexión TipoAyB AtivaçãodeTipoAeB ArmementTypeAetB
Desconexión Desativação Désarmement
Ninguna acción Nenhuma Operação Aucune action
OPERACIONES DESDE
RADIOLLAVE
OPERAÇÕES COM O
CONTROLO REMOTO
OPÉRATIONS AVEC
TÉLÉCOMMANDE
Conexión Total Ativação Total Armement Total
Conexión Tipo A Ativação de Tipo A Armement Type A
Desconexión Desativação Désarmement
OPERACIONES DESDE
TECLADO TOUCH
OPERAÇÕES COM O
TECLADO TOUCH
OPÉRATIONS DEPUIS
CLAVIERS TOUCH
Conexión Total Ativação Total Armement Total
Conexión Tipo A, B,CyD AtivaçãodeTipoA,B,CeD ArmementTypeA,B,CetD
Desconexión Desativação Désarmement
Bloqueo Alarma Bloqueio Alarme Arrêt Alarme
Reset Alarmas Reset Alarmes Reset Alarmes
Visualización de problemas Visualização de Problemas Affichage des problèmes
PROBLEMAS Y
SOLUCIONES
PROBLEMAS E SOLUÇÕES PROBLÈMES ET
SOLUTIONS
ÍNDICE ÍNDICE SOMMAIRE
ITALIANO ENGLISH
4
Congratulazioni per aver in
-
stallato un sistema di sicurez
-
za BENTEL basato
sull’innovativa centrale di ulti
-
ma generazione ABSOLUTA.
Questa guida illustra le opera
-
zioni base che è possibile
effettuare con il Vostro siste
-
ma di sicurezza.
La centrale ABSOLUTA è in
grado di effettuare numerose
altre operazioni avanzate che
sono descritte nel Manuale
Utente.
Congratulations on installing a
BENTEL security system
based on the latest innovative
ABSOLUTA central process
-
ing unit.
This guide sets out the main
operations you can carry out
with your security system.
The ABSOLUTA central pro
-
cessing unit can also perform
a variety of other advanced
operations which are
described in the User Manual.
www.bentelsecurity.com
Potete richiedere il Manuale
Utente al vostro installatore o
scaricarlo dal sito:
Ask your installer for a User
Manual or download it from
the website at:
Informazioni sul riciclaggio Recycling information
BENTEL SECURITY consiglia
ai clienti di smaltire i dispositivi
usati (centrali, rilevatori, sire-
ne, accessori elettronici, ecc.)
nel rispetto dell’ambiente. Me-
todi potenziali comprendono il
riutilizzo di parti o di prodotti
interi e il riciclaggio di prodotti,
componenti e/o materiali.
BENTEL SECURITY recom-
mends that customers dis-
pose of their used equipments
(panels, detectors, sirens and
other devices) in an environ-
mentally sound manner. Po-
tential methods include reuse
of parts or whole products and
recycling of products, compo-
nents, and/or materials.
http://www.bentelsecurity.com
/index.php?o=environmental
Per maggiori informazioni visi
-
tare:
For specific information see:
Direttiva Rifiuti di apparec
-
chiature elettriche ed elet
-
troniche (RAEE - WEEE)
Waste Electrical and Elec
-
tronic Equipment (WEEE)
Directive
Nell’Unione Europea, questa
etichetta indica che questo
prodotto NON deve essere
smaltito insieme ai rifiuti dome
-
stici. Deve essere depositato in
un impianto adeguato che sia
in grado di eseguire operazioni
di recupero e riciclaggio.
In the European Union, this la
-
bel indicates that this product
should NOT be disposed of
with household waste. It
should be deposited at an ap
-
propriate facility to enable re
-
covery and recycling.
http://www.bentelsecurity.com
/index.php?o=environmental
Per maggiori informazioni visi
-
tare:
For specific information see:
ESPAÑOL PORTUGUÊS FRANÇAIS
Felicitaciones por haber insta
-
lado un sistema de seguridad
BENTEL basado en la innova
-
dora central de última genera
-
ción ABSOLUTA.
Esta guía ilustra las
operaciones básicas que es
posible realizar con su siste
-
ma de seguridad.
La central ABSOLUTA es ca
-
paz de efectuar otras
operaciones avanzadas que
se describen en el Manual del
Usuario.
Parabéns por ter instalado um
sistema de segurança
BENTEL, baseado na inova
-
dora central de última geração
ABSOLUTA.
Este guia ilustra as operações
básicas que é possível efetuar
com o Seu sistema de segu
-
rança.
A central ABSOLUTA é ainda
capaz de efetuar outras nu
-
merosas operações avança
-
das, que são descritas no
Manual do Utilizador.
Félicitations! Vous venez
d’installer un système de
-
curité BENTEL basé sur la
centrale innovante et de der
-
nière génération ABSOLUTA.
Ce guide illustre les opéra
-
tions de base que vous
pouvez réaliser avec votre
système de sécurité.
La centrale ABSOLUTA est en
mesure d’effectuer de nom
-
breuses autres opérations
avancées qui sont décrites
dans le Manuel de
l’Utilisateur.
Es posible solicitar el Manual
del Usuario al instalador o
bien descargarlo del sitio:
Pode solicitar o Manual do Uti
-
lizador ao seu instalador ou fa
-
zer o download no site:
Vous pouvez demander le
Manuel de l’Utilisateur à votre
installateur ou bien le télé
-
charger depuis le site:
Información sobre reciclado Informação sobre o reciclado Informations sur le recyclage
BENTEL SECURITY reco-
mienda a los clientes que de-
sechen el hardware antiguo
(centrales, detectores, Sirenas
y otros dispositivos) ateniendo
a las normas de protección del
ambiente. Métodos a seguir in-
cluyen el volver a utilizar las
partes o productos enteros y el
reciclado de componentes y
materiales.
BENTEL SECURITY recomen-
da que os seus clientes dispo-
nham dos seus equipamentos
usados (centrais, detectores, si-
renes, e outros dispositivos) de
forma respeitosa com o meio
ambiente. Os métodos possíve-
is incluem a reutilização de pe-
ças ou de produtos completos e
o reciclado de produtos, compo
-
nentes e/ou materiais.
BENTEL SECURITY reco-
mande à ses clients de jeter le
materiel appareils usagés
(centrales, detecteurs, sirènes
et autres dispositifs) de ma-
nière à protéger l’environne-
ment. Les methods possibles
incluent la reutilisation de pie-
ces ou de produits entiers et le
recyclage de produits,
composants, et/ou matériels.
Si desea obtener información
específica, visite la página
Para mais informações espe
-
cíficas ver
Pour obtenir davantage d’in
-
formations, veuillez vous
rendre sur le site
Directiva sobre el deshe
-
cho de material eléctrico y
electrónico (WEEE)
Directiva WEEE (Waste
Electrical and Electronic
Equipment)
Directive sur la mise au re
-
but des appareils électriques
et électroniques (WEEE)
En la Unión Europea, esta eti
-
queta indica que la elimina
-
ción de este producto no se
puede hacer junto con el des
-
hecho doméstico. Se debe de
-
positar en una instalación
apropiada que facilite la
recuperación y el reciclado.
Na união europeia este sím
-
bolo indica que o produto não
deverá ser colocado junta
-
mente com o lixo doméstico.
Deverá ser colocado nos eco
pontos para permitir
recuperação e reciclagem.
En Union européenne, cette
etiquette indique que ce pro
-
duit ne doit pas être jeté avec
les déchets ménagers. Il doit
être mis au rebut dans un
centre de dépôt spécialisé
pour un recyclage approprié.
Para obtener más informa
-
ción, visite el sito web:
Para mais informações ver: Pour obtenir davantage dinforma
-
tions, veuillez vous rendre sur le site:
ITALIANO ENGLISH
6
Fig. 1 Componenti tipici di un Siste
-
ma di sicurezza.
Typical Components of a Se
-
curity System.
ESPAÑOL PORTUGUÊS FRANÇAIS
Componentes típicos de un
sistema de seguridad.
Componentes habituais de
um Sistema de segurança.
Composants typiques d’un
Système de Sécurité.
ITALIANO ENGLISH
8 IL SISTEMA DI SICUREZZA THE SECURITY SYSTEM
IL SISTEMA DI
SICUREZZA
THE SECURITY
SYSTEM
La Figura 1 mostra i compo
-
nenti tipici di un sistema di si
-
curezza: le immagini mostrate
in questa figura sono pura
-
mente indicative e alcuni com
-
ponenti potrebbero non
essere presenti nel vostro si
-
stema oppure potrebbero
avere un aspetto diverso.
Figure 1 shows the typical
components of a security sys
-
tem: the images shown in this
figure are purely indicative
and some components might
not be present in your system
or may look different.
Il Sistema di Sicurezza è costi
-
tuito dai Dispositivi di Rileva
-
zione che usano diverse
tecniche per rilevare l’accesso
di persone non autorizzate ne
-
gli ambienti protetti; dalla Cen
-
trale che elabora le
informazioni inviate dai Dispo-
sitivi di Rilevazione per gene-
rare l’allarme che è
comunicato tramite i Disposi-
tivi di Segnalazione. In fine i
Dispositivi di Controllo
tramite i quali l’utente controlla
il sistema di sicurezza.
The Security System consists
of the Detection Devices,
which use various techniques
in order to detect entry to the
protected areas by unautho
-
rized persons, the Control
Panel, which processes the
information sent by the Detec-
tion Devices in order to acti-
vate the alarm, which is
transmitted by the Signal De-
vices. Finally, there are the
Control Devices, with which
the user controls the security
system.
Dispositivi di Rileva-
zione
Detection Devices
Posso rilevare l’intrusione nel
-
l’edificio in diversi punti e con
diversi metodi.
These can detect an intrusion
into the building at various
points and by various meth
-
ods.
Dispositivi di Rilevazione
Periferici
Peripheral Detection De
-
vices
Rilevano l’intrusione prima che
avvenga poiché sono installati
all’esterno dei punti di accesso
dell’edificio, in corrispondenza
delle porte e delle finestre, per
cui possono essere attivi an
-
che quando l’edificio da pro
-
teggere è occupato.
They detect an intrusion be
-
fore it occurs, as they are in
-
stalled outside the points of
access to the building, cover
-
ing the doors and windows, so
they can be active even when
the building is occupied.
ESPAÑOL PORTUGUÊS FRANÇAIS
EL SISTEMA DE SEGURIDAD SISTEMA DE SEGURANÇA LE SYSTÈME DE SÉCURITÉ
EL SISTEMA DE
SEGURIDAD
SISTEMA DE
SEGURANÇA
LE SYSTÈME DE
SÉCURITÉ
En la figura 1 se aprecian los
componentes típicos de un
sistema de seguridad: las imá
-
genes mostradas en esta figu
-
ra son sólo indicativas y
algunos de sus componentes
podrían no estar presentes en
vuestro sistema o bien
podrían tener otro aspecto.
A Figura 1 ilustra os compo
-
nentes habituais de um siste
-
ma de segurança: as imagens
ilustradas nesta figura são pu
-
ramente indicativas e alguns
componentes podem não es
-
tar presentes no seu sistema
ou podem ter uma aparência
diferente.
La Figure 1 illustre les compo
-
sants typiques d’un système
de sécurité. Les images de
cette figure sont purement in
-
dicatives et certains compo
-
sants pourraient ne pas être
présents dans votre système
ou bien ils pourraient avoir un
aspect différent.
El Sistema de Seguridad se
compone de Dispositivos de
Detección que emplean dife
-
rentes técnicas para detectar el
acceso de personas no autori
-
zadas en los ambientes prote
-
gidos; desde la Central que
elabora la información enviada
por los Dispositivos de detec-
ción para generar la alarma que
es comunicada por medio de
los Dispositivos de Señala-
ción. Y finalmente los Disposi-
tivosdeControlmediante los
cuales el usuario controla el
sistema de seguridad.
O Sistema de Segurança é
constituído por: Dispositivos
de Detecção, que utilizam di
-
ferentes técnicas para detec
-
tar o acesso de pessoas não
autorizadas a locais protegi
-
dos; Central, que elabora as
informações enviadas pelos
Dispositivos de Detecção para
originar o alarme, que é comu-
nicado através dos Dispositi-
vos de Sinalização. E, por
fim, pelos Dispositivos de
Controlo através dos quais o
utilizador controla o sistema
de segurança.
Le Système de Sécurité est
composé de Dispositifs de
-
tection qui utilisent différentes
techniques pour détecter l’accès
de personnes non autorisées
dans les lieux protégés ; de la
Centrale qui élabore les infor-
mations envoyées par les Dis-
positifs de Détection pour créer
l’alarme qui est communiquée
par le biais des Dispositifs de
Signalisation.Enfin,lesDispo-
sitifs de Contrôle permettent à
l’utilisateur de contrôler le
système de sécurité.
Dispositivos de De-
tección
Dispositivos de De-
tecção
Dispositifs de Détec-
tion
Puede detectar la entrada en
el edificio en diferentes puntos
y con diferentes métodos.
Detectam a intrusão no edifí
-
cio em vários pontos e com
métodos diferentes.
Ils peuvent détecter l’intrusion
dans le bâtiment à différents
points et avec des méthodes
différentes.
Dispositivos de Detección
Periféricos
Dispositivos de Detecção
Periféricos
Dispositifs de Détection Pé
-
riphériques
Detectan la entrada antes que
se produzca ya que están insta
-
lados al externo de los puntos
de entrada al edificio, en co
-
rrespondencia con las puertas
y las ventanas, por lo que están
activos incluso cuando el edifi
-
cio a proteger está ocupado.
Detectam a intrusão antes
que essa ocorra, pois estão
instalados no exterior dos
pontos de acesso do edifício,
perto das portas e janelas, por
isso podem estar ativos mes
-
mo quando o edifício a
proteger está ocupado.
Ils détectent l’intrusion avant
qu’elle n’ait lieu car ils sont ins
-
tallés à l’extérieur des points
d’accès du bâtiment, au niveau
des portes et des fenêtres, ce
qui leur permet d’être actifs
également lorsque le bâtiment
à protéger est occupé.
ITALIANO ENGLISH
10 IL SISTEMA DI SICUREZZA THE SECURITY SYSTEM
Barriere ad Infrarossi Infrared Barriers
Sono costituite da un dispositi
-
vo che emette dei raggi infra
-
rossi (invisibili) e da un
dispositivo che li riceve. L’in
-
trusione è segnalata quando
viene interrotto uno di questi
raggi.
These consist of a device that
emits infrared (invisible) rays
and a device that receives
them. An intrusion is signalled
whenever one of these rays is
interrupted.
Contatti per Tapparelle Roller Blind Contacts
Sono costituiti da un filo che è
fissato sulla stecca più bassa
delle tapparelle e avvolto su
un rocchetto, che è fissato nel
cassettone. L’intrusione è se
-
gnalata quando si cerca di
sollevare la tapparella.
These consist of a wire placed
on the lowest slat of the shut
-
ters and wrapped on a spool
placed inside the frame. An
intrusion is signalled when
-
ever someone attempts to lift
the shutter.
Contatti Magnetici per Por
-
te e Finestre
Magnetic Contacts for
Doors and Windows
Sono costituiti da un contatto
fissato al telaio della porta o
della finestra, tenuto chiuso da
un magnete fissato sulla porta
o la finestra. L’intrusione è se-
gnalata quando si apre la
porta o la finestra.
These consist of a contact
fixed to the frame of the door
or window, which is kept
closed by a magnet attached
to the door or window. An in-
trusion is signalled whenever
the door or window is opened.
Dispositivi di Rilevazione
Volumetrici
Volumetric Detection De-
vices
Rilevano l’intruso quando è
già entrato nell’ambiente che
sorvegliano per cui NON pos
-
sono essere attivi quando
l’ambiente è occupato.
These detect an intruder when
he or she has already entered
into the supervised area, for
which reason they CANNOT be
active when the area is occupied.
Rilevatori di Movimento Motion Detectors
Rilevano il movimento negli
ambienti nei quali sono instal
-
lati. In base al principio che
sfruttano si distinguono in Ri
-
levatori ad Infrarossi, in grado
di rilevare il movimento di cor
-
pi caldi, Rilevatori a Microon
-
de che sono insensibili alle
variazioni di temperatura e Ri
-
levatori a Doppia Tecnologia,
che combinano i due principi.
These detect movement in the
areas in which they are in
-
stalled. Based on the detec
-
tion technique they use, they
are subdivided into Infrared
Detectors, which can detect
movement by warm bodies,
Microwave Detectors, which
are not sensitive to tempera
-
ture variations, and Dual
Technology Detectors, which
combine the two techniques.
ESPAÑOL PORTUGUÊS FRANÇAIS
EL SISTEMA DE SEGURIDAD SISTEMA DE SEGURANÇA LE SYSTÈME DE SÉCURITÉ
Barreras de infrarrojo Barreiras de infravermelhos Barrières à Infrarouges
Se componen de un dispositi
-
vo que emite rayos infrarrojos
(invisibles) y por un dispositivo
que los recibe. La intrusión es
señalada cuando se interrum
-
pe uno de estos rayos.
São constituídas por um dis
-
positivo que emite raios infra
-
vermelhos (invisíveis) e por
um dispositivo que os recebe.
A intrusão é sinalizada quan
-
do um desses raios é
interrompido.
Elles sont constituées d’un
dispositif qui émet des rayons
infrarouges (invisibles) et d’un
dispositif qui les reçoit. L’intru
-
sion est signalée lorsque l’un
de ces rayons est interrompu.
Contactos para Persianas Contactos para Persianas Contacts pour Volets Roulants
Se componen de un cable que
se fija a la varilla más baja de
la persiana y está envuelto en
una bobina que se fija a la caja
de la persiana. La intrusión es
indicada cuando se trata de le
-
vantar la persiana.
São constituídos por um fio
que é fixado na haste inferior
das persianas e enrolado num
carretel, que está fixado na
caixa. A intrusão é sinalizada
quando alguém tenta levantar
a persiana.
Ils sont constitués d’un fil qui
est fixé sur la lame la plus
basse du volet roulant et en
-
roulé sur une bobine qui est
fixée dans le coffre. L’intru
-
sion est signalée lorsque le
volet roulant est soulevé.
Contactos Magnéticos para
Puertas y Ventanas
Contactos Magnéticos para
Portas e Janelas
Contacts Magnétiques pour
Portes et Fenêtres
Se componen de un contacto fi-
jado en el armazón de la puerta
o de la ventana, se mantiene
cerrado por un magneto fijo en
la puerta o en la ventana. La in-
trusión es indicada cuando se
abre la puerta o la ventana.
São constituídos por um con-
tacto fixado no aro da porta ou
da janela, mantido fechado
por um ímã fixo na porta ou ja-
nela. A intrusão é sinalizada
quando alguém abre a porta
ou janela.
Ils sont constitués d’un contact
fixé au cadre de la porte ou de
la fenêtre, maintenu fermé par
un aimant fixé sur la porte ou
sur la fenêtre. L’intrusion est si-
gnalée lorsque la porte ou la
fenêtre est ouverte.
Dispositivos de Detección
Volumétricos
Dispositivos de Detecção
Volumétricos
Dispositifs de Détection
Volumétriques
Detectan al intruso cuando ya
ha entrado en el ambiente que
vigilan, por lo cual NO pueden
estar activos cuando el am
-
biente está ocupado.
Detectam o intruso quando
entrou no local vigiado, por
isso NÃO podem estar ativos
quando o local está ocupado.
Ils détectent l’intrus lorsqu’il
est déjà entré dans le lieu qu
-
’ils surveillent, ils ne peuvent
donc PAS être actifs lorsque
le lieu est occupé.
Detectores de Movimiento Detectores de Movimento Détecteurs de Mouvement
Detectan el movimiento en los
ambientes en los que se insta
-
lan. En base al principio que uti
-
lizan se diferencian en
Detectores de infrarrojo, capa
-
ces de detectar el movimiento
de cuerpos calientes, Detecto
-
res de microondas que son in
-
sensibles a las variaciones de
temperatura y detectores de
Doble tecnología, que combi
-
nan ambos principios.
Detectam o movimento nos lo
-
cais onde estão instalados.
De acordo com o princípio que
utilizam distinguem-se por:
Detectores de Infravermelhos,
capazes de detectar o movi
-
mento de corpos quentes, De
-
tectores de Microondas, que
são insensíveis às variações
de temperatura e Detectores
de Tecnologia Dupla, que
combinam os dois princípios
Ils détectent le mouvement dans
les lieux ils sont installés. Se
-
lon leur principe d’exploitation, ils
se distinguent en trois catégo
-
ries : les Détecteurs à Infrarou
-
ges, en mesure de détecter le
mouvement de corps chauds,
les Détecteurs à Micro-ondes qui
sont insensibles aux variations
de température et les Détecteurs
à Double Technologie, qui com
-
binent les deux principes.
ITALIANO ENGLISH
12 IL SISTEMA DI SICUREZZA THE SECURITY SYSTEM
Centrale Control Panel
È il cuore del Sistema di Sicu
-
rezza: riceve i segnali dai Di
-
spositivi di Rilevazione,
aziona i Dispositivi di Segnala
-
zione e invia i Messaggi di
Allarme ai numeri
programmati.
This is the heart of the Secu
-
rity System: it receives the sig
-
nals from the Detection
Devices, activates the Signal
Devices, and sends Alarm
Messages to the programmed
telephone numbers.
Centrale ABSOLUTA nella
versione con contenitore pla
-
stico.
ABSOLUTA Control Panel,
plastic case version.
Centrale ABSOLUTA nella
versione con contenitore me
-
tallico.
ABSOLUTA Control Panel,
metal case version.
Dispositivi di Segna-
lazione
Signal Devices
Segnalano lo stato di allarme. These signal alarm status.
Sirene Esterne Outdoor Sirens
Sono progettate per essere in
-
stallate all’esterno dell’edificio
e sono dotate anche di un lam
-
peggiatore per la segnalazio
-
ne ottica/acustica dello stato
di allarme.
These are designed to be in
-
stalled outside the building
and are also equipped with
flashing lights for visual and
acoustic signalling of alarm
status.
Sirene Interne Indoor Sirens
Sono progettate per essere in
-
stallate all’interno dell’edificio e
hanno la funzione di disturbare
l’intruso, di segnalare l’allarme
alle persone che occupano l’e
-
dificio (il suono della sirena
esterna può risultare attenuato
all’interno dell’edificio), di se
-
gnalare l’allarme in modo
selettivo.
These are designed to be in
-
stalled inside the building and
serve to disturb the intruder,
sending an alarm to those oc
-
cupying the building (the sound
of the outside siren may be
weaker inside the building),
and in other specifically cho
-
sen ways.
ESPAÑOL PORTUGUÊS FRANÇAIS
EL SISTEMA DE SEGURIDAD SISTEMA DE SEGURANÇA LE SYSTÈME DE SÉCURITÉ
Central Central Centrale
Es el corazón del sistema de
seguridad: recibe las señales
de los Dispositivos de Detec
-
ción, acciona los Dispositivos
de señalación y envía Mensa
-
jes de Alarma a los números
programados.
É o coração do Sistema de
Segurança: recebe sinais dos
Dispositivos de Detecção, aci
-
ona os Dispositivos de Sinali
-
zação e envia Mensagens de
Alarme para os números
programados.
C’est le cœur du Système de
Sécurité : elle reçoit les si
-
gnaux des Dispositifs de
-
tection, elle actionne les
Dispositifs de Signalisation et
envoie les Messages d’Alarme
aux numéros programmés.
Central ABSOLUTA en la ver
-
sión con contenedor de plásti
-
co.
Central ABSOLUTA na ver
-
são com caixa de plástico.
Centrale ABSOLUTA dans la
version avec boîtier en plas
-
tique.
Central ABSOLUTA en la ver
-
sión con contenedor metálico.
Central ABSOLUTA na ver
-
são com caixa de metal.
Centrale ABSOLUTA dans la
version avec boîtier métal
-
lique.
Dispositivos de Se-
ñalización
Dispositivos de Si-
nalização
Dispositifs de Signa-
lisation
Indican el estado de alarma. Indicam o estado de alarme. Ils signalent l’état d’alarme.
Sirenas Externas Sirenes Externas Sirènes Externes
Se proyectan para su instala
-
ción en el exterior del edificio y
están dotadas de un intermi
-
tente para la señalización ópti
-
ca/acústica del estado de
alarma.
São concebidas para serem
instaladas no exterior do edifí
-
cio e também estão equipa
-
das com uma luz intermitente
para a sinalização ótica/sono
-
ra do estado de alarme.
Elles sont conçues pour être
installées à l’extérieur du bâti
-
ment et elles sont également
dotées d’un clignotant pour la
signalisation visuelle/acous
-
tique de l’état d’alarme.
Sirenas Internas Sirenes Internas Sirènes Internes
Se han proyectado para su
instalación en la parte interna
del edificio y tienen la función
de molestar al intruso, de se
-
ñalar la alarma a las personas
que ocupan el edificio (el soni
-
do de la sirena puede atenuar
-
se dentro del edificio), de
señalar la alarma de modo
selectivo.
São concebidas para serem
instaladas no interior do edifí
-
cio e têm a função de pertur
-
bar o intruso, sinalizar o
alarme às pessoas que ocu
-
pam o edifício (o som da sire
-
ne externa pode ser atenuado
no interior do edifício) e sinali
-
zar o alarme de forma
seletiva.
Elles sont conçues pour être
installées à l’intérieur du bâti
-
ment et servent à déranger
l’intrus, à signaler l’alarme aux
personnes qui occupent le
-
timent (le son de la sirène ex
-
terne pourrait être atténué à
l’intérieur du bâtiment) et à si
-
gnaler l’alarme de façon
sélective.
ITALIANO ENGLISH
14 IL SISTEMA DI SICUREZZA THE SECURITY SYSTEM
Dispositivi di Controllo Control Devices
A seconda del tipo di dispositi
-
vo, permettono di controllare
lo stato del sistema, eseguire
le operazioni principali e quel
-
le avanzate e programmare il
sistema per adattarlo alle ca
-
ratteristiche dell’installazione.
Depending on the type of de
-
vice, these make it possible to
inspect the status of the system,
carry out main and advanced
operations, and program the
system in order to adapt it to the
facility where it is installed.
Tastiere Keypads
Le Tastiere permetto la gestione
completa del sistema agli utenti
autorizzati, attraverso l’introdu
-
zione di un Codice Segreto Per
-
sonale (PIN, dall’inglese
Personal Identification Number).
La Vostra centrale ABSOLUTA
supporta le seguenti Tastiere.
Keyboards allow authorized
users to manage the system
fully by inputting a personal
secret code (PIN, Personal
Identification Number). Your
ABSOLUTA Central Process
-
ing Unit supports the following
types of keyboards.
Tastiera LCD PREMIUM LCD PREMIUM Keypad
Permette una gestione com-
pleta del sistema grazie al di-
splay LCD che mostra le
informazioni in formato testo.
Inoltre, incorpora un Lettore di
Prossimità per la gestione del-
le operazioni principali, in
modo semplice e veloce
(vedete più avanti “Lettori”).
This allows complete manage-
ment of the system thanks to
the LCD display, which dis-
plays information in text for-
mat. It also includes a proximity
card reader in order to handle
the main operations in a quick
user-friendly way (see below,
“proximity card readers”).
Tastiere LCD ABSOLUTA
T-Line
LCD ABSOLUTA T-Line
Keypads
Come la tastiera LCD
PREMIUM ma con un design
sviluppato apposta per le cen
-
trali ABSOLUTA.
The same the LCD PREMIUM
keypad but specially designed
for ABSOLUTA control pan
-
els.
Tastiera LCD CLASSIKA LCD CLASSIKA Keypad
Come la Tastiera LCD
PREMIUM ma con i tasti a
scomparsa e SENZA Lettore
di Prossimità.
Similar to the LCD PREMIUM
keypad but with a door to hide
the keys and WITHOUT a
proximity reader.
ESPAÑOL PORTUGUÊS FRANÇAIS
EL SISTEMA DE SEGURIDAD SISTEMA DE SEGURANÇA LE SYSTÈME DE SÉCURITÉ
Dispositivos de Control Dispositivos de Controlo Dispositifs de Contrôle
Según el tipo de dispositivo,
permiten controlar el estado
del sistema, ejecutar las ope
-
raciones principales y aquellas
avanzadas y programar el sis
-
tema para adaptarlo a las ca
-
racterísticas de la instalación.
Dependendo do tipo de dispo
-
sitivo, permitem controlar o
estado do sistema, realizar as
operações principais e as
avançadas e programar o sis
-
tema para o adaptar às carac
-
terísticas da instalação.
Selon le type de dispositif, ils
permettent de contrôler l’état du
système, d’exécuter les opéra
-
tions principales et avancées et
de programmer le système
pour l’adapter aux caractéristi
-
ques de l’installation.
Teclados Teclados Claviers
Los teclados permiten la ges
-
tión completa del sistema a los
usuarios autorizados, introdu
-
ciendo un Código Secreto Per
-
sonal (PIN del inglés Personal
Identification Number). Vues
-
tra central ABSOLUTA soporta
los siguientes Teclados.
Os Teclados permitem aos utili
-
zadores autorizados gerir o sis
-
tema completamente, através
da digitação de um Número
Pessoal Secreto (PIN, em inglês
Personal Identification Number).
A Sua central ABSOLUTA acei
-
ta os seguintes teclados.
Les Claviers permettent aux uti
-
lisateurs autorisés de gérer
complétement le système grâce
àlasaisiedunCodeSecret
Personnel (PIN, de l’anglais
Personal Identification Number).
Votre centrale ABSOLUTA sup
-
porte les Claviers suivants.
Teclado LCD PREMIUM Teclado LCD PREMIUM Clavier LCD PREMIUM
Permite una gestión completa
del sistema mediante el uso
de visor LCD que muestra la
información en formato texto.
Además, incorpora un Lector
de Proximidad para la gestión
de las operaciones principa-
les, de modo simple y veloz
(ver más adelante “Lectores”).
Permite a gestão completa do
sistema graças ao visor LCD
que ilustra as informações em
formato de texto. Além disso,
inclui um Leitor de Proximida-
de para a gestão das opera-
ções principais, de modo
simples e rápido (veja abaixo
“Leitores”).
Il permet la gestion complète
du système grâce à l’écran
LCD qui affiche les informa-
tions au format texte. En
outre, il est doté d’un Lecteur
de Proximité pour la gestion
des principales opérations, de
façon simple et rapide (voir
plus bas « Lecteurs »).
Teclado LCD ABSOLUTA
T-Line
Teclado LCD ABSOLUTA
T-Line
Clavier LCD ABSOLUTA
T-Line
Como el teclado LCD PREMIUM
pero con un diseño especial
-
mente desarrollado para las cen
-
tralitas ABSOLUTA.
Como o Teclado LCD
PREMIUM, mas com um design
desenvolvido especificamente
para as centrais ABSOLUTA.
Semblable au Clavier LCD
PREMIUM mais avec un de
-
sign développé spécialement
pour les centrales ABSOLUTA.
Teclado LCD CLASSIKA Teclado LCD CLASSIKA Clavier LCD CLASSIKA
Como el teclado LCD
PREMIUM pero con las teclas
escamoteables y SIN Lector
de Proximidad.
Como o Teclado LCD
PREMIUM, mas com teclas
escamoteáveis e SEM Leitor
de Proximidade.
Comme le Clavier LCD
PREMIUM mais avec des tou
-
ches escamotables et sans
Lecteur de Proximité.
ITALIANO ENGLISH
16 IL SISTEMA DI SICUREZZA THE SECURITY SYSTEM
Tastiera Touchscreen
ABSOLUTA M-Touch
ABSOLUTA M-Touch
Touchscreen Keypad
Tastiera M-Touch dotata di un
ampio display che permette
una rappresentazione grafica
a colori delle informazioni rela
-
tive al sistema. Inoltre, il di
-
splay è sensibile al tocco
quindi l’interazione con questa
tastiera è facile e intuitiva.
The M-Touch Keypad equipped
with a large display that allows
colour display of the system in
-
formation. In addition, the dis
-
play is touch sensitive making
interaction with this keyboard
easy and intuitive.
Lettori di Prossimità Proximity Readers
Permettono di gestire le ope
-
razioni principali, in modo
semplice e veloce, per mezzo
delle Chiavi Digitali (leggete
“Chiavi di Prossimità” più
avanti).
I Lettori di Prossimità descritti
di seguito si distinguono solo
per l’aspetto mentre sono
uguali dal punto di vista
funzionale.
They allow you to handle the
main operations in a quick
user-friendly way using the
Digital Keys (see “Proximity
Keys” below).
The Proximity Readers de
-
scribed below differ only in
terms of appearance, while
they are equivalent in
functional terms.
ECLIPSE 2 ECLIPSE 2
Lettore progettato per essere
installato al chiuso, come un
comune interruttore della luce.
È dotato di 3 spie per la segna-
lazione dello stato del
sistema.
A Reader designed to be in-
stalled indoors, like a regular
light switch. It is equipped with
three probes which communi-
cate system status.
PROXI PROXI
Lettore che può essere instal
-
lato anche all’aperto. È dotato
di 3 spie per la segnalazione
dello stato del sistema.
A Reader that can also be in
-
stalled outdoors. It is equipped
with three probes which com
-
municate system status.
Tastiere PREMIUM e T-Line PREMIUM and T-Line Keypads
Le Tastiere PREMIUM LCD e
ABSOLUTA T-Line hanno un
Lettore di Prossimità integra
-
to.
The PREMIUM LCD and
ABSOLUTA T-Line Keypads
have an integrated Proximity
Reader.
ESPAÑOL PORTUGUÊS FRANÇAIS
EL SISTEMA DE SEGURIDAD SISTEMA DE SEGURANÇA LE SYSTÈME DE SÉCURITÉ
Teclado Touchscreen
ABSOLUTA M-Touch
Teclado Touchscreen
ABSOLUTA M-Touch
Clavier Tactile ABSOLUTA
M-Touch
Teclado M-Touch dotado con
un gran visor que permite una
representación gráfica a colo
-
res de la información relativa
al sistema. Además, el visor
es sensible al toque por lo tan
-
to la interacción con este
teclado es fácil e intuitiva.
Teclado M-Touch equipado
com um grande visor que per
-
mite a representação gráfica a
cores das informações relati
-
vas ao sistema. Além disso, o
visor é sensível ao toque, por
isso a interação com este
teclado é fácil e intuitiva.
Clavier M-Touch équipé d’un
grand écran permettant une
représentation graphique en
couleur des informations rela
-
tives au système. En outre, la
sensibilité de l’écran rend ce
clavier simple et intuitif.
Lectores de proximidad Leitores de Proximidade Lecteurs de Proximités
Permiten gestionar las opera
-
ciones principales, de modo
simple y rápido, por medio de
las Llaves Digitales (leer “Lla
-
ves de Proximidad" más ade
-
lante).
Los Lectores de Proximidad
descriptos se diferencian sólo
por el aspecto mientras que
son iguales desde el punto de
vista funcional.
Permitem gerir as operações
principais, de forma simples e
rápida, usando as Chaves Di
-
gitais (veja “Chaves de proxi
-
midade” mais abaixo).
Os Leitores de Proximidade
descritos abaixo diferem ape
-
nas na aparência, mas são
iguais do ponto de vista
funcional.
Ils permettent de gérer les
principales opérations, de fa
-
çon simple et rapide, au
moyen des Clés Numériques
(voir « Clés de Proximité »
plus bas).
Les Lecteurs de Proximité dé
-
crits ci-dessous se distinguent
uniquement par leur aspect et
sont semblables d’un point de
vue fonctionnel.
ECLIPSE 2 ECLIPSE 2 ECLIPSE 2
Lector proyectado para su ins-
talación cerrado, como un in-
terruptor común de la luz.
Posee 3 indicadores para la
señalización del estado del
sistema.
Leitor concebido para ser insta-
lado em locais fechados, como
um interruptor da luz comum.
Está equipado com 3 indicado-
res luminosos para a sinaliza-
ção do estado do sistema.
Lecteur conçu pour être instal-
dans un lieu fermé, comme
un interrupteur pour la lu-
mière. Il est doté de 3 voyants
pour la signalisation de l’état
du système.
PROXI PROXI PROXI
Lector que puede instalarse
también en exteriores. Posee
3 indicadores para la señaliza
-
ción del estado del sistema.
Leitor que também pode ser
instalado ao ar livre. Está
equipado com 3 indicadores
luminosos para a sinalização
do estado do sistema.
Lecteur qui peut être installé
également dans un lieu ou
-
vert. Il est doté de 3 voyants
pour la signalisation de l’état
du système.
Teclado PREMIUM y T-Line Teclados PREMIUM e T-Line Claviers PREMIUM et T-Line
Los teclados PREMIUM LCD
y ABSOLUTA T-Line, tienen
integrado un Lector de Proxi
-
midad.
Os Teclados PREMIUM LCD
e ABSOLUTA T-Line, têm um
Leitor de Proximidade incor
-
porado.
Les Claviers PREMIUM LCD
et ABSOLUTA T-Line ont un
Lecteur de Proximité intégré.
ITALIANO ENGLISH
18 IL SISTEMA DI SICUREZZA THE SECURITY SYSTEM
Chiavi di Prossimità Proximity Keys
Permettono di gestire le ope
-
razioni principali, in modo
semplice e veloce, tramite i
Lettori di Prossimità (leggete
“Lettori di Prossimità” nella pa
-
gina precedente).
Le Chiavi Digitali descritte di
seguito si distinguono solo per
il formato mentre sono uguali
dal punto di vista funzionale.
These make it possible to
carry out main operations in a
quick and user-friendly way
using the proximity card read
-
ers (see “Proximity Readers”
on the previous page).
The Digital Keys described
below are different only in
terms of format, while they are
equivalent in functional terms.
Attivatore di Prossimi SAT2 SAT2 Proximity Activator
Chiave di Prossimità dalla for
-
ma simile a quella di una chia
-
ve meccanica, che può essere
inserita nel portachiavi.
A Proximity Key similar in
shape to an mechanical key
that can be kept on a key
chain.
Tessera di Prossimità
PROXI-CARD
PROXI-CARD Proximity
Card
Chiave di Prossimità a forma ti
tessera che può essere inseri-
ta nel portafogli o in un por-
ta-badge e usata senza
essere estratta.
A Proximity Key in the shape
of a card that can be placed in
a wallet or in a badge holder
and used without removing it.
Tag di Prossimità MINIPROXI MINIPROXI Proximity Tag
Chiave di prossimità a forma
di portachiavi.
A Proximity Key in the shape
of a key chain.
Tag di Prossimità PROXI-TAG PROXI-TAG Proximity Tag
Chiave di prossimità a forma
di portachiavi.
A Proximity Key in the shape
of a key chain.
Radiochiave Wireless Key
Offre la massima libertà nella
gestione delle operazioni prin
-
cipali poiché sfrutta le onde ra
-
dio per comunicare con la
centrale, come un comune
telecomando.
This offers maximum freedom
in handling the main opera
-
tions because it uses radio
waves to communicate with
the central processing unit,
like a regular remote control.
ESPAÑOL PORTUGUÊS FRANÇAIS
EL SISTEMA DE SEGURIDAD SISTEMA DE SEGURANÇA LE SYSTÈME DE SÉCURITÉ
Llaves de Proximidad Chaves de Proximidade Clés de Proximité
Permiten gestionar la opera
-
ciones principales de modo
simple y rápido, mediante los
Lectores de Proximidad (leer
“Lectores de Proximidad” en
la página anterior).
Las Llaves Digitales descritas
a continuación se diferencian
sólo por el formato, mientras
que son iguales desde el
punto de vista funcional.
Permitem gerir as operações
principais, de forma simples e
rápida, usando os Leitores de
Proximidade (veja “Leitores
de Proximidade” na página
anterior).
As Chaves Digitais descritas
abaixo diferem apenas no for
-
mato, mas são iguais do ponto
de vista funcional.
Elles permettent de gérer les
principales opérations, de fa
-
çon simple et rapide, à travers
les Lecteurs de Proximité (voir
“Lecteurs de Proximité” à la
page précédente).
Les Clés Numériques décrites
par la suite se distinguent seu
-
lement par leur format alors
qu’elles sont semblables d’un
point de vue fonctionnel.
Activador de Proximidad SAT2 Chave de Proximidade SAT2 Actionneur de Proximité SAT2
Llave de Proximidad de forma
similar a una llave mecánica,
puede introducirse en un
llavero.
Chave de Proximidade com
forma semelhante à de uma
chave mecânica, que pode
ser inserida no porta-chaves.
Clé de Proximité dont la forme
est semblable à elle d’une clé
mécanique, qui peut être ac
-
crochée sur le porte-clés.
Tarjeta de Proximidad
PROXI-CARD
Cartão de Proximidade
PROXI-CARD
Badge de Proximité
PROXI-CARD
Llave de Proximidad en forma
de tarjeta que se puede colo-
car en la billetera o en el porta
tarjetas y usarse sin extraerse.
Chave de Proximidade em for-
ma de cartão que pode ser in-
serida na carteira ou num
porta-cartões e usada sem ser
extraída.
Clé de Proximité en forme de
carte qui peut être introduite
dans le portefeuille ou dans un
porte badge et utilisée sans
être sortie.
Tag de Proximidad MINIPROXI Tag de Proximidade MINIPROXI Tag de Proximité MINIPROXI
Llave de proximidad en forma
de llavero.
Chave de Proximidade com
forma de porta-chaves.
Clé de Proximité en forme de
porte-clés.
Tag de Proximidad PROXI-TAG Tag de Proximidade PROXI-TAG Tag de Proximité PROXI-TAG
Llave de proximidad en forma
de llavero.
Chave de Proximidade com
forma de porta-chaves.
Clé de Proximité en forme de
porte-clés.
Radiollave Controlo remoto Télécommande
Ofrece la máxima libertad de
gestión de las operaciones
principales ya que aprovecha
las ondas de radio para comu
-
nicar con la central, como un
mando a distancia normal.
Oferece a máxima liberdade
na gestão das operações prin
-
cipais, pois usa as ondas de
rádio para comunicar com a
central, como um controlo
remoto comum.
Elle offre une liberté maximum
dans la gestion des principales
opérations car elle exploite les
ondes radio pour communi
-
quer avec la Centrale, comme
une télécommande normale.
ITALIANO ENGLISH
20 IL SISTEMA DI SICUREZZA THE SECURITY SYSTEM
Struttura del Siste
-
ma di Sicurezza
Structure of the Se
-
curity System
Le Zone Zones
Il Vostro Sistema di Sicurezza
è suddiviso in Zone.
In linea di massima ogni Zona
corrisponde ad un locale o ad
un punto di accesso dell’edifi
-
cio da proteggere, per cui nel
Vostro Sistema potrete avere
la Zona Cucina, la Zona
Ingresso Principale, ecc.
Ogni zona è sorvegliata da un
Dispositivo di Rilevazione.
Your Security System is di
-
vided into zones.
As a general rule, every zone
corresponds to one space or
one point of entry to the build
-
ing, so in your system you
might have a kitchen zone, a
main entrance zone, etc.
Each zone is kept under sur
-
veillance by a Detection
Device.
Le Aree Partitions
Le Zone che che hanno un
comportamento omogeneo
sono raggruppate in Aree.
Le Aree possono essere con-
siderate dei Sistemi di Sicu-
rezza Virtuali, dotati dei propri
Dispositivi di Rilevazione, Se-
gnalazione e Controllo, indi-
pendenti da quelli delle altre
Aree, per cui tutte le operazio-
ni relative alle Aree avranno
effetto SOLO sui Dispositivi
assegnati a quelle Aree.
Zones that have similar be
-
haviours are grouped together
into Partitions. Partitions can
be considered virtual security
systems equipped with their
own detection, signal, and
control devices, which are in-
dependent of those belonging
to other Partitions, so all oper-
ations that concern Partitions
will affect ONLY the devices
assigned to those Partitions.
Le Uscite Outputs
Quando un intruso viola una
Zona del Sistema di Sicurez
-
za, la Centrale aziona le uscite
programmate.
Whenever an intruder violates
a Zone of the Security System,
the Control Panel activates
the programmed output.
Come funziona il Sistema
di Sicurezza
How the Security System
works
Quando un intruso viola una
Zona di un Area inserita, la
Centrale attiva le Uscite pro
-
grammate.
Whenever an intruder violates
a Zone of an Armed Partition,
the Control Panel activates
the programmed output.
/