Sony TCM-21DV Operating instructions

Category
Cassette players
Type
Operating instructions

This manual is also suitable for

Sony TCM-21DV Cassette-Corder: Double your recording time with the REC TIME switch, allowing you to capture up to 120 minutes on a single 60-minute cassette. Experience enhanced sound quality with the built-in microphone, perfect for conferences, dictations, and more.

Sony TCM-21DV Cassette-Corder: Double your recording time with the REC TIME switch, allowing you to capture up to 120 minutes on a single 60-minute cassette. Experience enhanced sound quality with the built-in microphone, perfect for conferences, dictations, and more.

B
English
Cassette-Corder
3-868-083-21(1)
Operating Instructions
Manual de instrucciones
Manual de Instruções
TCM-23DV/22DV/21DV/20DV
A
Tab for side A
Lengüeta de la cara A
Patilha do lado A
Side A
Cara A
Lado A
DC IN 3V
AC power adaptor
Adaptador de alimentación de CA
Transformador de corrente CA
REC TIME
MIC
EAR
VOR
z REC
x STOP
m REW/
REVIEW
PAUSE .
Sony Corporation © 2000 Printed in China
(turn over)
Español Português
Welcome !
Thank you for purchasing the Sony
Cassette-Corder.
This Cassette-Corder is equipped
with a REC TIME switch that lets
you record double the normal
length on any cassette.
Note
Tapes recorded with the REC TIME
(2.4 cm/s) switch in the DOUBLE
position cannot be played properly by
a tape recorder without the REC TIME
switch function.
Supplied accessories
The instructions in this manual are for
4 models.
The TCM-20DV is the model used for
illustration purposes.
TCM- 23DV 22DV 21DV 20DV
AC power adaptor (1)
a ——
Battery charger adaptor (1)
a ——
Rechargeable batteries (2)
a ——
(NC-AA, 1.2V, 700mAh,
Ni-Cd)
Cassette tape C-90 (1) ——a
Battery
LR6 (2)
——a
Monaural microphone (1)
——a
Super-directional
a ———
microphone (1)
Carrying pouch (1)
——a
Hand strap (1)
aaaa
(attached to the unit)
BGetting Started
Preparing a Power
Source
Choose one of the following power
sources.
Dry Batteries
(see Fig. A- )
Make sure that nothing is connected
to the DC IN 3V jack.
1 Open the battery compartment
lid.
2 Insert two size R6 (AA)
batteries (TCM-21DV:
supplied) with correct polarity
and close the lid.
Notes
Do not charge a dry battery.
Do not use a new battery with an old
one.
Do not use different types of
batteries.
When you do not use the unit for a
long time, remove the batteries to
avoid any damage caused by battery
leakage and subsequent corrosion.
Dry batteries will not be expended
when another power source is
connected.
To take out the batteries
(see Fig. A- )
To attach the battery
compartment lid if it is
accidentally detached (see
Fig. A- )
Rechargeable Batteries (see
Fig A- )(supplied to TCM-
22DV only)
Before using the rechargeable
batteries, charge them with the
supplied battery charger adaptor
and AC power adaptor.
1 Insert the rechargeable batteries
(NC-AA) into the battery
charger adaptor with correct
polarity.
2 Connect the AC power adaptor
(supplied to TCM-22DV) to the
DC IN 3V jack of the battery
charger adaptor and to the wall
outlet.
The power indicator lights up.
A
Notes
The power indicator lights in green
as long as the AC power adaptor is
plugged to the wall outlet and the
DC IN 3V jack, even when the
charging has not been done.
Use only the supplied or
recommended AC power adaptor,
battery charger adaptor and
rechargeable batteries.
The rechargeable batteries can be
charged approximately 500 times.
Do not leave the battery charger
adaptor plugged in for more than 20
hours. Overcharging may damage
the rechargeable batteries.
When to replace the batteries
(see Fig. B- )
Replace the batteries with new
ones or charge the batteries
(supplied to TCM-22DV only) when
the BATT lamp dims.
Notes
After the batteries have been used
for a while, the BATT lamp may
flicker with the playback sound
when you turn up the volume;
however, this does not mean that
you need to replace the batteries.
The unit will play back normally for
a while even after the BATT lamp
dims. However, replace the batteries
as soon as you can. If you do not,
subsequent recording will not be
done correctly.
Battery life (Approx. hours) (EIAJ*)
Playback Recording
Sony alkaline
LR6 (SG)
11 11
Sony R6P (SR) 3 3
Sony
rechargeable
battery
33
(NC-AA) fully
charged (TCM-
22DV only)
* Measured value by the standard of
EIAJ (Electronic Industries
Association of Japan). (Using a Sony
HF series cassette tape and playing
back with speakers)
Note
The battery life may shorten
depending on the operation of the
unit.
For maximum performance we
recommend that you use alkaline
batteries.
House Current
(see Fig. A- )
Connect the AC power adaptor to
DC IN 3V and to a wall outlet. The
AC power adaptor is supplied only
with the TCM-22DV. For other
models, use the AC-E30HG AC
power adaptor (not supplied). Do
not use any other AC power
adaptor.
Polarity of
the plug
Note
Specifications for AC-E30HG vary for
each area. Check your local voltage
and the shape of the plug before
purchasing.
BOperating the Unit
Recording
(see Fig. B- , )
You can record right away with the
built-in microphone.
Make sure that nothing is connected to
the MIC jack.
1 Insert a normal (TYPE I) tape
with the side to start facing
the cassette holder.
2 Set REC TIME to the desired
mode.
NORMAL (4.8cm/s): for
optimum sound.
Recommended for normal
recordings.
DOUBLE (2.4cm/s): for double
recording time (for example,
120 minutes using both sides of
a 60-minute cassette). Suitable
for recording conferences,
dictations, etc. Not
recommended to record music.
3 Set VOR to: H or L to start and
pause recording automatically
to the sound.
H (high) to record at
meetings or in a quiet and/
or spacious place.
L (low) to record for
dictation or in a noisy
place.
Set VOR to OFF to start and
stop recording manually.
Note
When the sound to be recorded is
not loud enough, set the VOR
switch to OFF, or the unit may
not start recording.
4 Press z REC.
N PLAY is pressed
simultaneously and recording
starts.
At the end of the tape, recording
stops and the unit turns off
automatically.
* PAUSE . will also be
automatically released when
x STOP is pressed (stop-pause-
release function).
To monitor the sound
Connect an earphone (not supplied)
firmly to the EAR jack.
Notes
Do not use a High-position (TYPE II)
or metal (TYPE IV) tape, otherwise
the sound may be distorted when
you play back the tape, or the
previous recording may not be
erased completely.
The SPEED CONTROL switch
works in the playback mode only.
Recording will be made
independent of this control.
Notes on VOR (Voice Operated
Recording)
When you use the VOR system in a
noisy place, the unit will stay in the
recording mode. If the sound is too
soft, on the contrary, the unit will
not start recording. Set VOR to H
(high) or L (low) depending on the
conditions to pick up necessary
sound only.
The VOR system depends on the
environmental conditions. If you
cannot get the desired results even
though you adjust VOR to H or L,
set VOR to OFF.
To prevent a tape from
being accidentally recorded
over (see Fig. B- )
Break off and remove the cassette
tabs. To reuse the tape for
recording, cover the tab hole with
adhesive tape.
To
Stop
recording
Pause
recording
Review the
portion just
recorded
Take out
a cassette
Press or slide
x STOP
PAUSE . in the
direction of the arrow
To release pause
recording, release
PAUSE .*.
Press and hold
m REW/REVIEW
during recording.
Release the button at
the point to start.
Press x STOP and open
the cassette
compartment lid by
hand.
3 Unplug the AC power adaptor
from the wall outlet and from
the battery charger adaptor
after about 8 hours.
Built-in mic
Micrófono incorporado
Microfone incorporado
BATT
AC power adaptor
Adaptador de alimentación de CA
Transformador de corrente CA
Battery charger adaptor
Adaptador de cargador de pilas
Adaptador para o carregador de pilhas
Power indicator
Indicador de alimentación
Indicador de alimentação
Para obtener el máximo
rendimiento posible, se recomienda
emplear pilas alcalinas.
Corriente de la red
(consulte la figura A- )
Conecte el adaptador de
alimentación de CA a DC IN 3V y a
la toma de la red. El adaptador de
alimentación de CA solamente se
suministra con el TCM-22DV. Para
otros modelos, utilice un adaptador
de alimentación de CA AC-E30HG
(no suministrado). No emplee
ningún otro adaptador de
alimentación de CA.
Nota
Las especificaciones de la unidad AC-
E30HG varían en función de la zona.
Compruebe la tensión local y la forma
del enchufe antes de la adquisición.
B Funcionamiento
de la unidad
Grabación (consulte la
figura B-
, )
Es posible grabar inmediatamente
con el micrófono incorporado.
Compruebe que no hay nada
conectado a la toma MIC.
1 Inserte un casete normal (TYPE
I) con la cara en la que desee
iniciar la grabación hacia el
fortacasete.
2 Ajuste REC TIME en el modo
que desee.
NORMAL (4,8cm/s): para
obtener un sonido óptimo.
Recomendado para las
grabaciones normales.
DOUBLE (2,4cm/s): para
duplicar el tiempo de grabación
(por ejemplo, 120 minutos
utilizando las dos caras de un
cassette de 60 minutos).
Adecuado para grabar en
conferencias, dictados, etc. No
recomendado para grabar
música.
3 Ajuste VOR en: H o L para que
la grabación se inicie y entre en
el modo de pausa
automáticamente en función
del sonido.
H (alto) para grabar en
reuniones o en lugares
silenciosos y/o amplios.
L (bajo) para grabar
dictados o en lugares
ruidosos.
Ajuste VOR en OFF para iniciar
y detener la grabación
manualmente.
Nota
Si el sonido que va a grabarse no
es lo suficientemente alto, ajuste
el interruptor VOR en OFF, o es
posible que la unidad no inicie la
grabación.
Polaridad
de la clavija
¡Bienvenido!
Gracias por la adquisición de la
grabadora de casetes de Sony.
Esta grabadora de casetes está
equipada con un interruptor REC
TIME que permite grabar el doble
de la longitud normal en cualquier
casete.
Nota
Las cintas grabadas con el interruptor
REC TIME (2.4cm) en la posición
DOUBLE no pueden reproducirse
correctamente mediante una
grabadora de casetes que no disponga
de la función del interruptor REC
TIME.
Accesorios
suministrados
Las instrucciones de este modelo son
para 4 modelos.
Para fines de ilustración se utiliza el
modelo TCM-20DV.
TCM- 23DV 22DV 21DV 20DV
Adaptador de alimentación
de CA (1)
a ——
Adaptador para cargador
de baterías (1)
a ——
Baterías (2)
a ——
(NC-AA, 1,2 V, 700 mAh,
níquel-cadmio)
Casete C-90 (1)
——a
Pilas LR (2)
——a
Micrófono monoaural (1)
——a
Micrófono
superdireccional (1)
a ———
Funda de transporte (1)
——a
Correa para la muñeca (1)
(fijada a la unidad)
aaaa
B Procedimientos
iniciales
Preparación de una
fuente de
alimentación
Seleccione una de las siguientes
fuentes de alimentación.
Pilas (consulte la figura
A- )
Asegúrese de no realizar ninguna
conexión a la toma DC IN 3V.
1 Abra la tapa del
compartimiento de las pilas.
2 Inserte dos pilas R6 (AA)
(suministradas con la
TCM-21DV) con la polaridad
correcta y cierre la tapa.
Notas
No cargue las pilas.
No emplee una pila nueva con otra
usada.
No utilice distintos tipos de pilas.
Cuando no vaya a utilizar la unidad
durante varios días, retire las pilas
para evitar que se produzcan daños
derivados de fugas y corrosión de
las mismas.
Las pilas no se consumirán cuando
se conecte otra fuente de
alimentación.
Para extraer las pilas
(consulte la figura A- )
Para ajustar la tapa del
compartimiento de las pilas
si ésta se desprende
accidentalmente
(consulte la figura A- )
Para
Detener la
grabación
Introducir
una pausa
Comprobar
la parte
recién
grabada
Extraiga la
cassette
Pulse o deslice
x STOP
PAUSE . en la
dirección de la flecha
Para quitar la pausa en la
grabación, suelte
PAUSE .*.
Pulse y mantenga
pulsado m REW/
REVIEW durante la
grabación.
Suelte el botón en el
punto de inicio de la
reproducción.
Pulse x STOP y abra la
tapa del
compartimiento de
cassettes con la mano.
Baterías (consulte la figura
A- ) (suministradas con la
TCM-22DV solamente)
Antes de utilizar las baterías,
cárguelas con el adaptador para
cargador de baterías y el adaptador
de alimentación de CA
suministrados.
1 Inserte las baterías (NC-AA) en
el adaptador para cargador de
baterías con la polaridad
correcta.
2 Conecte el adaptador de
alimentación de CA
(suministrado con la TCM-
22DV) a la toma DC IN 3V del
adaptador para cargador de
baterías y a una toma de la red.
El indicador de alimentación se
encenderá.
3 Desenchufe el adaptador de
alimentación de CA de la toma
de la red y del adaptador del
cargador de baterías después
de unas 8 horas.
Notas
El indicador de alimentación estará
encendido en verde mientras el
adaptador de alimentación de CA
esté enchufado en una toma de la
red y en la toma DC IN 3V, incluso
aunque no se haya realizado la
carga.
Utilice solamente el adaptador de
alimentación de CA, el adaptador
para cargador de baterías, y las
baterías que se hayan suministrado
o recomendado.
Las baterías podrán cargarse unas
500 veces.
No deje el adaptador para carga de
baterías enchufado durante más de
20 horas. La sobrecarga podría dañar
las baterías.
Cuándo reemplazar las pilas
(consulte la figura B- )
Cambie ls pilas por otras nuevas, o
cargue las baterías (suministradas
con la TCM-22DV solamente)
cuando la lámpara BATT se ilumine
débilmente.
Notas
Después de haber utilizado las pilas
durante cierto tiempo, la lámpara
BAT puede parpadear con el sonido
de reproducción cuando aumente el
volumen; sin embargo, esto no
significa que tiene que reemplazar
las pilas.
La unidad reproducirá normalmente
durante cierto tiempo aunque la
lámpara BATT esté iluminada
débilmente. Sin embargo, reemplace
las pilas lo antes posible. Si no lo
hiciese, la grabación siguiente no se
realizaría correctamente.
Duración de las pilas
(Horas aproximadas) (EIAJ*)
Reproducción
Grabación
Alcalinas LR6
(SG) Sony
11 11
R6P (SR) Sony 3 3
Batería (NC-AA)
Sony
completamente
cargada
33
(TCM-22DV
solamente)
* Valor medido por la norma de
EIAJ(Electronic Industries Associa-
tion of Japan).(Utilizando un casete
de la serie HF Sony y reproduciendo
con los altavoces)
Nota
La duración de las pilas puede
reducirse en función del empleo de la
unidad.
4 Pulse z REC.
N PLAY se pulsa
simultáneamente y la grabación
se inicia.
Al final de la cinta, la grabación se
detiene y la unidad se desactiva
automáticamente.
* PAUSE . también se quitará
automáticamente al pulsar
x STOP (función de liberación de
pausa con STOP).
Para controlar el sonido
Conecte un auricular (no
suministrado) firmemente a la toma
EAR.
Notas
• No utilice cintas de posición alta
(TYPE II) ni de metal (TYPE IV). Si lo
hace, es posible que el sonido se
distorsione al reproducir la cinta o
que la grabación anterior no se borre
por completo.
• El interruptor SPEED CONTROL
funciona sólo en el modo de
reproducción. La grabación se
realizará de forma independiente
con respecto a este control.
Notas sobre VOR (grabación
activada por voz)
• Cuando emplee el sistema VOR en
lugares ruidosos, la unidad
permanecerá en el modo de
grabación. Si por el contrario el
sonido es demasiado débil, la
unidad no comenzará a grabar.
Ajuste VOR en H (alto) o en L (bajo)
en función de las condiciones
ambientales con el fin de recoger
únicamente el sonido necesario.
• El sistema VOR depende de las
condiciones ambientales. Si no
obtiene los resultados deseados
incluso después de ajustar VOR a H
o L, ajústelo en OFF.
Para evitar grabar
accidentalmente sobre una
grabación previa (consulte
la figura B- )
Rompa y retire las lengüetas del
cassette. Para volver a grabar la
cinta, cubra el orificio de las
lengüetas con cinta adhesiva.
(dé la vuelta)
Bem-vindo!
Obrigado por ter adquirido o
gravador de cassetes da Sony.
Este gravador de cassetes está
equipado com um interruptor REC
TIME que lhe permite duplicar o
tempo de gravação de uma cassete.
Nota
Cassetes gravadas com o interruptor
REC TIME (2,4 cm/s) na posição
DOUBLE não podem ser reproduzidas
adequadamente por um gravador de
cassetes sem a função do interruptor
REC TIME.
Acessórios fornecidos
As instruções neste manual destinam-
se aos 4 modelos.
O TCM-20DV é o modelo utilizado
para propósitos de ilustração.
TCM- 23DV 22DV 21DV 20DV
Transformador de corrente
CA (1)
a ——
Adaptador carregador
de baterias (1)
a ——
Baterias recarregáveis (2)
a ——
(NC-AA, 1,2 V, 700 mAh,
Níquel-Cádmio)
Fita cassete C-90 (1)
——a
Pilha LR6 (2)
——a
Microfone monofónico (1)
——a
Microfone
superdireccional (1)
a ———
Saco de transporte (1)
——a
Correia de mão (1)
(encaixada no aparelho)
aaaa
B Começar
Preparação da fonte
de alimentação
Escolha uma das seguintes fontes
de alimentação.
Pilhas secas (ver a
Fig. A- )
Certifique-se de que não está nada
ligado à tomada DC IN 3V.
1 Abra a tampa do
compartimento das pilhas.
2 Insira duas pilhas R6 (tamanho
AA) (TCM-21DV: fornecidas)
observando a correspondência
correcta dos pólos, e feche a
tampa.
Notas
Não carregue pilhas secas.
Não misture pilhas novas com
usadas.
Não utilize tipos diferentes de
pilhas.
Se não pretender utilizar o aparelho
durante algum tempo, retire as
pilhas de modo a evitar o
derramamento do líquido das pilhas
e a subsequente corrosão.
As pilhas secas não se gastam se o
aparelho estiver ligado a outra fonte
de alimentação.
Para retirar as pilhas (ver a
Fig. A- )
Para voltar a encaixar a
tampa do compartimento
das pilhas se a mesma se
soltar acidentalmente
(ver a Fig. A- )
Baterias recarregáveis (ver a
Fig. A- ) (fornecidas
somente com o TCM-22DV)
Antes de utilizar as baterias
recarregáveis, carregue-as com o
adaptador carregador de baterias e
o transformador de corrente CA.
1 Insira as baterias recarregáveis
(NC-AA) no adaptador
carregador de baterias
fornecido com a polaridade
correcta.
2 Ligue o transformador de
corrente CA (fornecido com o
TCM-22DV) à tomada DC IN
3V do adaptador carregador de
baterias e a uma tomada da
rede local.
O indicador de alimentação
acende-se.
3 Desligue a ficha do
transformador de corrente CA
da tomada da rede local e do
adaptador carregador de
baterias após cerca de 8 horas.
Notas
O indicador de alimentação acende-
se em verde enquanto o
transformador de corrente CA
estiver ligado a uma tomada da rede
local e à tomada DC IN 3V, mesmo
que o carregamento não tenha sido
efecutado.
Utilize somente o transformador de
corrente CA, o adaptador carregador
de baterias e as baterias
recarregáveis fornecidos ou
recomendados.
As baterias recarregáveis podem ser
carregadas aproximadamente 500
vezes.
Não deixe o adaptador carregador
de baterias ligado por mais de 20
horas. Sobrecarregamentos podem
avariar as baterias recarregáveis.
Quando substituir as
baterias (ver a Fig. B- )
Substitua as baterias por outras
novas ou recarregue-as (fornecidas
somente com o TCM-22DV) quando
o brilho da lâmpada BATT diminuir
de intensidade.
Notas
Após a utilização das pilhas por
algum tempo, a lâmpada BATT
poderá tremular com o som de
reprodução quando se aumenta o
volume; entretanto, isto não significa
que as pilhas devem ser
substituídas.
O aparelho reproduzirá
normalmente por algum tempo,
mesmo que a lâmpada BATT se
acenda com menor intensidade.
Entretanto, substitua as pilhas assim
que for possível. Caso não o faça, a
gravação subsequente não será
realizada correctamente.
Duração das pilhas/baterias
(Horas aprox.) (EIAJ*)
Reprodução Gravação
Sony alcalina
LR6(SG)
11 11
Sony R6P(SR) 3 3
Bateria Sony
(NC-AA)
plenamente
carregada
33
(somente
TCM-22DV)
* Valor mensurado conforme o padrão
da EIAJ (Associação das Indústrias
Electrónicas do Japão). (Utilizando-se
uma fita cassete Sony da série HF e
reproduzindo-se com altifalantes)
Nota
A duração da pilha pode ser menor
dependendo das condições de
utilização do aparelho.
Recomendamos utilizar pilhas
alcalinas para optimizar o
desempenho do aparelho.
Corrente eléctrica
doméstica (ver a Fig. A- )
Ligue o transformador de corrente
CA a DC IN 3V e a uma tomada da
rede doméstica. O transformador de
corrente CA é fornecido somente
com o TCM-22DV. Para outros
modelos, utilize o transformador de
corrente CA AC-E30HG (venda
avulsa). Não utilize nenhum outro
tipo de transformador de corrente
CA.
Nota
As características técnicas do AC-
E30HG variam de zona para zona.
Antes de adquirir o aparelho,
verifique a tensão local e o formato da
ficha.
B Funcionamento do
aparelho
Gravação (ver a Fig.
B-
, )
O microfone incorporado permite-
lhe gravar imediatamente.
Certifique-se de que não há nada
ligado à tomada MIC.
1 Insira uma cassete normal
(TYPE I) com o lado inicial
voltado para o compartimento
de cassete.
2 Coloque REC TIME na posição
correspondente ao modo
desejado.
NORMAL (4,8cm/s): para
obter um som de óptima
qualidade. Recomendado para
gravações normais.
DOUBLE (2,4cm/s): para
duplicar o tempo de gravação
(por exemplo, 120 minutos
utilizando ambos os lados de
uma cassete 60 minutos).
Adequado para gravar
conferências, ditados, etc. Não
recomendado para gravar
música.
3 Coloque VOR na posição: H ou
L para iniciar e interromper a
gravação automaticamente em
resposta ao som.
H (alto) para fazer
gravações durante uma
reunião ou num local sem
barulho e/ou
espaçoso.
L (baixo) para ditar para o
gravador ou fazer
gravações em locais com
muito barulho.
Coloque VOR na posição OFF
para iniciar e parar a gravação
manualmente.
Nota
Se o som que quer gravar não
estiver suficientemente alto,
coloque o interruptor VOR na
posição OFF, caso contrário o
aparelho pode não iniciar a
gravação.
4 Carregue em z REC.
N PLAY é activado
automaticamente e a gravação
começa.
A gravação pára no final da cassete
e o gravador desliga-se
automaticamente.
* Ao carregar em x STOP (função de
libertação depausa) desactiva
também automaticamente a tecla
PAUSE ..
Para controlar o som
Ligue um auricular (não fornecido)
à tomada EAR.
Notas
Não utilize uma cassete da posição
Alta (TYPE II) ou de metal (TYPE
IV), caso contrário o som poderá ser
distorcido quando da reprodução da
fita, ou a gravação prévia poderá
não ser apagada completamente.
O interruptor SPEED CONTROL
funciona apenas no modo de
reprodução. Este controlo não tem
influência na gravação.
Notas sobre o sistema VOR
(gravação accionada por voz)
Se utilizar o sistema VOR num local
com muito barulho, o aparelho
mantém-se no modo de gravação.
Se, pelo contrário, o som for
demasiado baixo, o aparelho não
começa a gravar. Dependendo das
condições acústicas, coloque VOR na
posição H (alto) ou L (baixo) de
forma a captar apenas o som
necessário.
O sistema VOR depende das
condições ambientais. Caso não
consiga obter os resultados
desejados, mesmo que ajuste VOR a
H ou L, regule VOR a OFF.
Para evitar a desgravação
acidental de uma cassete
gravada (ver a Fig. B- )
Parta as patilhas da cassete e deite-
as fora. Para que possa voltar a
gravar na mesma cassete, tape o
orifício da patilha com fita adesiva.
(vire)
Polaridade
da ficha
Para
Parar de
gravar
Fazer uma
pausa na
gravação
Rever a parte
que foi
gravada
Retirar uma
cassete
Carregue ou faça
deslizar
x STOP
PAUSE . na
direcção da seta
Para retomar a gravação
após uma pausa, liberte
PAUSE .*.
continuamente em
m REW/REVIEW
durante a gravação.
Solte a tecla quando
iniciar a reprodução.
Carregue em x STOP e
abra a tampa
do compartimento de
cassetes com a mão.
DC IN 3V
E
English
C
D
MIC (PLUG IN POWER)
SPEED CONTROL
( PLAY
VOL
p STOP
0 REW/REVIEW
) FF/CUE
PAUSE
Capstan
Cabrestante
Cabrestante
Erase head
Cabezal de borrado
Cabeça de eliminaçao
Lever
Palanca
Alavanca
Record/playback head
Cabezal de grabación/
reproducción
Cabeça de gravação
Español Português
Recording from
Various Sound
Sources
(see Fig. C)
Recording with the
supplied Microphone
(see Fig. C-
) (Supplied
to TCM-23DV only)
Connect the supplied “Super-
directional microphone”
(monaural) to the MIC jack and
direct the microphone to the sound
source.
Note
The supplied microphone will pick up
noise if it is hand held while
recording. Place the microphone on a
flat surface.
To use the stand (see Fig. C- )
If the stand gets detached
(see Fig. C- )
Attach the stand as shown.
Recording with an
External Microphone
Connect a microphone to the MIC
jack. The raised bar near the MIC
jack identifies as the jack for a
microphone not an earphone. For
TCM-21DV/23DV: Use the
supplied microphone. For other
models: Use a microphone of low
impedance (less than 3 kilohms)
such as ECM-T115 (not supplied).
When using a plug-in-power
system microphone, the power to
the microphone is supplied from
this unit.
Note
When recording with an external
microphone, the VOR system may not
work properly due to difference in
sensitivity.
Recording from Another
Equipment
Connect another equipment to the
MIC jack using the RK-G64HG
connecting cord (not supplied).
Playing a Tape (see
Fig. D)
1 Insert a cassette with the side to
start playing facing the cassette
holder.
2 Set REC TIME to the same
position as that used for
recording.
To playback commercially sold
tapes, select NORMAL.
3 Press N PLAY and then adjust
the volume. There is a raised
dot beside VOL to show the
direction to turn down volume.
4 Adjust the tape playback speed.
Set SPEED CONTROL to:
SLOW (slow) to play back a
tape slower.
Center position to play back a
tape at normal speed.
FAST (fast) to play back a tape
faster speed.
* PAUSE . will also be
automatically released when
x STOP is pressed (stop-pause-
release function).
** If you leave the unit after the tape
has been wound or rewound, the
batteries will be consumed rapidly.
Be sure to depress x STOP.
If the tape runs too fast or too
slowly, check SPEED CONTROL.
B Additional
Information
Precautions
On power
Operate the unit only on 3 V DC.
For AC operation, use the AC
power adaptor recommended for
the unit. Do not use any other
type. For battery operation, use
two size R6 (AA) batteries.
The nameplate indicating
operating voltage, etc. is located
on the bottom of the unit.
On the unit
Do not leave the unit in a location
near heat sources, or in a place
subject to direct sunlight,
excessive dust or mechanical
shock.
Should any solid object or liquid
fall into the unit, remove the
batteries or disconnect the AC
power adaptor, and have the unit
checked by qualified personnel
before operating it any further.
Keep personal credit cards using
magnetic coding or spring-wound
watches etc. away from the unit to
prevent possible damage from the
magnet used for the speaker.
If the unit has not been used for a
long time, set it in the playback
mode to warm it up for a few
minutes before inserting a tape.
To
Stop playback/
stop fast
forward or
rewind
Pause playback
Search forward
during
playback (CUE)
Search
backward
during
playback
(REVIEW)
Fast forward**
Rewind**
Start recording
during
playback
Take out
a cassette
Press or slide
x STOP
PAUSE . in the
direction of the
arrow
To release pause
playback, release
PAUSE .*.
Press and hold
M FF/CUE and
release it at the point
you want
Press and hold
m REW/REVIEW
and release it at the
point you want
M FF/CUE during
stop
m REW/REVIEW
during stop
z REC
Press x STOP and
open the cassette
compartment lid by
hand.
Recording cannot be erased
completely.
The erase head is contaminated.
Recording or erasing is being
made using a High-position
(TYPE II) or metal (TYPE IV) tape.
Pinch-roller
Rodillo de
apriete
Roletes
Cotton swab
Bastoncillo de
algodón
Cotonete
At the end of the tape, playback
stops and the unit turns off
automatically.
If you plug in headphones (not
supplied) to the EAR jack, you will
get monaural output from both left
and right channels.
On tapes longer than 90
minutes
We do not recommend the use of
tapes longer than 90 minutes except
for a long continuous recording or
playback. They are very thin and
tend to be stretched easily.
Recording cannot be made.
Connection is made incorrectly.
The batteries are weak.
The record/playback head is
contaminated.
VOR has been set to the improper
position when VOR function
works.
Recording is interrupted.
VOR is set to H or L. When you
do not use VOR, set it to OFF.
On rechargeable battery
Certain countries may regulate
disposal of the battery used to
power this product.
Please consult with your local
authority.
If you have any questions or
problems concerning your unit,
please consult your nearest Sony
dealer.
Maintenance (see Fig.
E)
To clean the tape heads and
path
Depress z REC while pushing the
lever.
Wipe the heads, pinch roller, and
the capstan with a cotton swab
moistened with alcohol after every
10 hours of use.
To clean the exterior
Use a soft cloth slightly moistened
in water. Do not use alcohol,
benzine or thinner.
Troubleshooting
Should any problem persist after
you have made these checks,
consult your nearest Sony dealer.
You cannot press z REC.
The tab on the tape has been
removed.
You cannot press N PLAY.
The tape has reached the end.
Rewind the tape.
The unit does not operate.
The batteries have been inserted
with incorrect polarity.
The batteries are weak.
PAUSE . is slid in the
direction of the arrow.
The AC power adaptor is not
firmly connected.
•When trying to run on dry
batteries, the AC power adaptor
has been left plugged in to the DC
IN 3V jack, but not to the power
source.
No sound comes from the
speaker.
The earphone is plugged in.
The volume is turned down
completely.
Tape speed is too fast or too slow
in the playback mode.
Improper setting of the REC TIME
switch. Set it to the same speed as
that used for recording.
SPEED CONTROL is set at a point
other than the center.
The sound drops out or comes
with excessive noise.
The volume is turned down
completely.
The batteries are weak.
The heads are contaminated. See
“Maintenance.”
Specifications
Recording system
2-track 1 channel monaural
Tape speed
4.8 cm/s or 2.4 cm/s
Frequency range
250 - 6,300 Hz using nomal (TYPE
I) cassette (with REC TIME switch
at “NORMAL”)
Speaker
Approx. 3.6 cm dia.
Power output
250 mW (at 10 % harmonic
distortion)
Input
Microphone input jack (minijack)
sensitivity 0.2 mV for 3 kilohms or
lower impedance microphone
Output
Earphone jack (minijack) for 8 - 300
ohms earphone
Variable range of the tape speed
From approx. +30% to –15% (with
REC TIME switch at “NORMAL”)
Power requirements
3 V DC batteries R6 (AA) x 2/
External DC 3 V power sources
Dimensions (w/h/d) (incl. projecting
parts and controls)
Approx. 112 × 36.6 × 90.3 mm
Mass
Approx. 175 g
Design and specifications are subject
to change without notice.
Gravar a partir de
várias fontes de som
(ver a Fig. C)
Gravação com o
microfone fornecido (ver
a Fig. C-
) (Fornecido
somente com o
TCM-23DV)
Ligue o «microfone
superdireccional» (monofónico)
fornecido à tomada MIC e
direccione-o para a fonte sonora.
Nota
O microfone fornecido captará ruídos,
se for segurado com as mãos durante a
gravação. Coloque o microfone sobre
uma superfície plana.
Para utilizar o suporte (ver a
Fig. C- )
Caso o suporte se
desencaixe (ver a Fig. C- )
Encaixe o suporte tal como
ilustrado.
Gravar com um
microfone exterior
Ligue um microfone à tomada MIC.
A barra em relevo nas cercanias da
tomada MIC identifica esta como a
tomada para um microfone, não
para um auricular. Para o TCM-
21DV/23DV: Utilize o microfone
fornecido. Para outros modelos:
Utilize um microfone de baixa
impedância (menos de 3 kohms) tal
como o ECM-T115 (venda avulsa).
Quando utilizar um microfone do
sistema de alimentação por inserção
de ficha, a alimentação do
microfone será fornecida por este
aparelho.
Nota
Quando se utiliza um microfone
exterior para gravar, o sistema VOR
pode não funcionar correctamente
devido à diferença de sensibilidade.
Gravar com outro
equipamento
Ligue outro equipamento à tomada
MIC utilizando o cabo de ligação
RK-G64HG (não fornecido).
Reprodução de
cassetes
(ver a Fig. D)
1 Introduza uma cassete com
lado que pretende reproduzir
virado para o compartimento
de cassetes.
2 Coloque REC TIME na posição
que utilizou para a gravação.
Para reproduzir cassetes à
venda no mercado, seleccione
NORMAL.
3 Carregue em N PLAY e
depois ajuste o volume. Ao
lado de VOL existe um ponto
em relevo que indica a direcção
para onde tem de rodar o
selector para baixar o volume
de som.
4 Regule a velocidade de
reprodução da cassete.
Ajuste SPEED CONTROL para:
SLOW (lenta) para reproduzir
uma fita mais lentamente.
Posição central para reproduzir
uma fita à velocidade normal.
FAST (rápida) para reproduzir
uma fita a uma velocidade
maior.
A reprodução pára no final da
cassete e o gravador desliga-se
automaticamente.
Caso ligue a ficha dos
auscultadores (venda avulsa) à
tomada EAR, obterá saída
monofónica de ambos os canais,
esquerdo e direito.
Aparelho
Não coloque o aparelho perto de
fontes de calor, em locais sujeitos
à incidência directa dos raios
solares, poeiras ou a choques
mecânicos.
Se cair um objecto ou um líquido
dentro do aparelho, retire as
pilhas ou desligue o
transformador de corrente CA e
mande-o reparar por pessoal
qualificado antes de voltar a
utilizá-lo.
Mantenha os cartões de crédito
com códigos magnéticos, os
relógios de corda, etc. longe do
aparelho de modo a evitar
possíveis danos provacados pelo
íman do altifalante.
Se o gravador já não é utilizado há
muito tempo, coloque-o em modo
de reprodução e deixe-o aquecer
durante alguns minutos antes de
introduzir a cassete.
Sobre as cassetes com uma
duração superior a 90
minutos
Não recomendamos a utilização de
cassetes com uma duração superior
a 90 minutos, excepto durante
gravações ou reproduções muito
longas. A fita destas cassetes é
muito fina e estica com grande
facilidade.
Sobre a bateria recarregável
Certos países podem regulamentar
o encaminhamento das baterias
usadas para alimentar este produto.
Consulte a sua autoridade local.
Se surgirem dúvidas ou problemas
relacionados com o aparelho,
consulte o agente Sony mais
próximo.
Manutenção
(ver a Fig. E)
Para limpar as cabeças da
cassete e respectivos
acessórios
Carregue em z REC fazendo
pressão sobre a alavanca.
Limpe as cabeças, o rolete de
compressão e o cabrestante com um
cotonete embebido em álcool
sempre que atingir as 10 horas de
utilização.
Para limpar a caixa
Utilize um pano macio ligeiramente
humedecido em água. Não utilize
álcool, benzina nem diluente.
Resolução de
problemas
Se algum problema persistir depois
de pôr em prática estas verificações,
entre em contacto com o agente
Sony mais próximo.
Não se consegue carregar em
z REC.
A patilha da cassete foi retirada.
Não se consegue carregar em
N PLAY.
A cassete chegou ao fim.
Rebobine-a.
O aparelho não funciona.
As pilhas foram colocadas com a
polaridade incorrecta.
As pilhas estão fracas.
PAUSE . foi empurrado na
direcção da seta.
O transformador de corrente CA
não está bem ligado.
Quando tentava utilizar o
aparelho com pilhas secas, deixou
o transformador de CA ligado à
tomada DC IN 3V mas não o
ligou à fonte de alimentação.
Não se ouve som do altifalante.
O auricular está ligado.
O volume está no mínimo.
A velocidade da fita é demasiado
rápida ou lenta no modo de
reprodução.
O interruptor REC TIME está
numa posição errada. Coloque-o
na posição correspondente à
velocidade utilizada para a
gravação.
SPEED CONTROL não está
colocado na posição central.
O som diminui ou está com muito
ruído.
O volume está no mínimo.
As pilhas estão fracas.
As cabeças estão sujas. Consulte
“Manutenção.”
Não se consegue gravar.
A ligação está incorrecta.
As pilhas estão fracas.
A cabeça de gravação/reprodução
está suja.
VOR está colocado numa posição
não compatível com o
funcionamento da função VOR.
A gravação é interrompida.
VOR está na posição H ou L. Se
não pretende utilizar VOR,
ajuste-o para a posição OFF.
Não se consegue apagar a
gravação completamente.
A cabeça de eliminação está suja.
A gravação ou o apagamento está
sendo executado usando-se uma
fita da posição Alta (TYPE II) ou
de metal (TYPE IV).
Especificações
Sistema de gravação
2 faixas, 1 canal mono
Velocidade da fita
4,8 cm/s ou 2,4 cm/s
Gama de frequência
250 - 6.300 Hz utilizando uma
cassete normal (TYPE I) (com o
interruptor REC TIME na posição
“NORMAL”)
Altifalante
Aprox. 3,6 cm de diâmetro
Potência de saída
250 mW (a 10 % de distorção
harmónica)
Entrada
Tomada de entrada de microfone
com sensibilidade de
0,2 mV para microfones de 3
kilohms ou de baixa impedância
Saída
Minitomada para auricular de
8 - 300 ohms
Intervalo variável da velocidade da
cassete
Entre +30% e –15% (com o
interruptor REC TIME na posição
“NORMAL”)
Condições de alimentação
necessárias
Pilhas R6 (AA) 3 V CC × 2/Fontes
de alimentação externas CC 3 V
Dimensões (l/a/p) (incl. peças e
controlos salientes)
Aprox. 112 × 36.6 × 90.3mm
Peso
Aprox. 175 g
O design e as especificações estão
sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Para
Parar a
reprodução/
parar o avanço
rápido ou a
rebobinagem
Fazer uma
pausa na
reprodução
Pesquisar para
a frente durante
a reprodução
(CUE)
Pesquisar para
trás durante a
reprodução
(REVIEW)
Avançar
rapidamente**
Rebobinar**
Começar a
gravar
durante a
reprodução
Retirar uma
cassete
Carregue ou faça
deslizar
x STOP
PAUSE . na
direcção da seta
Para retomar a
reprodução, liberte a
tecla PAUSE .*.
continuamente em
M FF/CUE e
depois solte-a no
ponto pretendido
continuamente em
m REW/REVIEW
e depois solte-a no
ponto pretendido
M FF/CUE
durante a paragem
m REW/REVIEW
durante a paragem
z REC
Carregue em
x STOP e abra a
tampa do
compartimento de
cassetes com a mão.
* Ao carregar em x STOP (função de
paragem-libertação de-pausa)
PAUSE . também é desactiva
automaticamente.
** Se deixar o aparelho ligado depois
da cassete ter sido rebobinada, as
pilhas gastam-se rapidamente. Não
se esqueça de carregar na tecla
x STOP.
Se a fita correr muito rápida ou
lentamente, verifique SPEED
CONTROL.
B Informações
adicionais
Precauções
Corrente eléctrica
Este aparelho só funciona com
corrente de 3 V CC. Para
funcionar com CA, utilize o
transformador de corrente CA
recomendado para este aparelho.
Não utilize nenhum outro tipo.
Para funcionar com pilhas,
introduza duas pilhas R6
(tamanho AA).
A placa indicativa da voltagem de
funcionamento, etc. está
localizada na base do aparelho.
Grabación de
distintas fuentes de
sonido
(consulte la
figura C)
Grabación con el
micrófono suministrado
(consulte la fi8gura C-
)
(Suminstrada con la
TCM-23DV solamente)
Conecte el “micrófono
superdireccional” suministrado a la
toma MIC y oriéntelo hacia la
fuente de sonido.
Nota
El micrófono suministrado captará
ruido si se mantiene en la mano
durante la grabación. Coloque el
micrófono sobre unas superficie plana.
Para utilizar el soporte
(consulte la figura C- )
Si el soporte se desprende
(consulte la figura C- )
Fíjelo como se muestra en la
ilustración.
Grabación con un
micrófono externo
Conecte el micrófono a la toma
MIC. La barra elevada cerca de la
toma MIC identifica la toma para
un micrófono, no para un auricular.
Para la TCM-21DV/23DV: Utilice el
micrófono suministrado. Para otros
modelos: Utilice un micrófono de
baja impedancia (menos de 3
kiloohmios) como el ECM-T115 (no
suministrado). Cuando utilice un
micrófono de alimentación a través
de la clavija, la unidad lo
alimentará.
Nota
Al grabar con un micrófono externo,
es posible que el sistema VOR no
funcione correctamente debido a la
diferencia en la sensibilidad.
Grabación desde otro
equipo
Conecte otro equipo a la toma MIC
mediante el cable de conexión RK-
G64HG (no suministrado).
Reproducción de una
cinta
(consulte la figura D)
1 Inserte una cinta con la cara
que desee reproducir orientada
hacia el portacassettes.
2 Ajuste REC TIME en la misma
posición que la utilizada para
grabar.
Para reproducir cintas
adquiridas en el mercado,
seleccione NORMAL.
3 Pulse N PLAY y, a
continuación, ajuste el
volumen. Al lado de VOL hay
un punto en relieve que
muestra la dirección para bajar
el volumen.
* PAUSE . también se liberará
automáticamente si se pulsa
x STOP (función de liberación de
pausa con STOP).
** Si deja la unidad encendida
después de bobinar la cinta, las
pilas se consumirán con rapidez.
Asegúrese de pulsar x STOP.
Si la cinta avanza demasiado rápida
o lentamente, compruebe SPEED
CONTROL.
B
Información adicional
Precauciones
Alimentación
Alimente la unidad sólo con 3 V
CC. Para utilizar CA, emplee el
adaptador de alimentación de CA
recomendado para la unidad. No
emplee ningún otro tipo de
adaptador. Para utilizar pilas,
emplee dos pilas R6 (tamaño AA).
La placa de características que
indica la tensión de alimentación,
etc, se encucntra en el fondo de la
unidad.
Unidad
No deje la unidad cerca de
fuentes de calor, ni en un lugar
expuesto a la luz directa del sol, al
polvo excesivo o a golpes
mecánicos.
Si cae algún objeto sólido o se
vierte líquido en el interior de la
unidad, retire las pilas o
desconecte el adaptador de
alimentación de CA y solicite
asistencia técnica de personal
cualificado para revisar la unidad
antes de utilizarla de nuevo.
Aleje de la unidad tarjetas de
crédito con código magnético o
relojes de cuerda, etc., para evitar
que se produzcan posibles daños
causados por el imán del altavoz.
Si no se ha utilizado la unidad
durante un largo periodo de
tiempo, introduzca el modo de
reproducción y deje que se
caliente durante unos minutos
antes de insertar una cinta.
Cintas superiores a
90 minutos
No se recomienda utilizar cintas
superiores a 90 minutos, excepto
para realizar grabaciones o
reproducciones largas y continuas,
ya que la película es muy fina y
tiende a estirarse con facilidad.
Pilas
Ciertos países pueden regular la
forma de deshacerse de las pilas
utilizadas para alimentar este
producto.
Pregunte a las autoridades locales.
Si tiene alguna duda o problema en
relación a la unidad, póngase en
contacto con su proveedor Sony
más cercano.
Mantenimiento
(consulte la figura E)
Para limpiar los cabezales y
el recorrido de la cinta
Pulse z REC mientras presiona la
palanca.
Limpie los cabezales, el rodillo de
apriete y el cabrestante con un
bastoncillo de algodón humedecido
con alcohol después de 10 horas de
uso.
Para limpiar el exterior
Utilice un paño suave ligeramente
humedecido en agua. No emplee
alcohol, bencina ni diluyente.
Solución de
problemas
Si el problema no se soluciona
después de realizar las siguientes
comprobaciones, póngase en
contacto con el proveedor Sony más
próximo.
No es posible pulsar z REC.
Ha retirado la lengüeta de la cinta.
No es posible pulsar N PLAY.
La cinta ha llegado al final.
Rebobínela.
La unidad no funciona.
Ha insertado las pilas con la
polaridad incorrecta.
Las pilas disponen de poca
energía.
Ha deslizado PAUSE . en la
dirección de la flecha.
El adaptador de alimentación de
CA no está firmemente conectado.
Al intentar utilizar pilas secas
como fuente de alimentación, el
adaptador de alimentación de CA
ha permanecido enchufado a la
toma DC IN 3V, aunque no a la
fuente de alimentación.
Para
Detener la
reproducción/
detener el
avance o
rebobinado
rápido de cinta
Introducir una
pausa
Buscar hacia
delante durante
la reproducción
(CUE)
Buscar hacia
atrás durante la
reproducción
(REVIEW)
Avanzar
rápidamente**
Rebobinar**
Iniciar la
grabación
durante la
reproducción
Extraiga la
cassette
Pulse o deslice
x STOP
PAUSE . en la
dirección de la
flecha
Para quitar la pausa
en la reproducción,
suelte PAUSE .*.
Pulse y mantenga
pulsado
M FF/CUE, y
suéltelo en el punto
que desee
Pulse y mantenga
pulsado
m REW/REVIEW,
y suéltelo en el
punto que desee
M FF/CUE
durante la detención
m REW/REVIEW
durante la detención
z REC
Pulse x STOP y abra
la tapa del
compartimiento de
cassettes con la
mano.
El altavoz no emite sonido.
Ha enchufado un auricular.
Ha reducido el volumen por
completo.
La velocidad de cinta es
demasiado alta o demasiado baja
en el modo de reproducción.
Ajuste inadecuado del interruptor
REC TIME. Ajústelo en la misma
velocidad que la utilizada para
grabar.
SPEED CONTROL está ajustado
en un punto que no es el central.
Se producen pérdidas de sonido o
se oye con ruido excesivo.
Ha reducido el volumen por
completo.
Las pilas disponen de poca
energía.
Los cabezales están sucios.
Consulte “Mantenimiento”.
No es posible grabar.
Ha realizado la conexión
incorrectamente.
Las pilas disponen de poca
energía.
El cabezal de grabación/
reproducción está sucio.
VOR se ha ajustado en la posición
incorrecta con la función VOR
activada.
Se ha interrumpido la grabación.
VOR está ajustado en H o en L. Si
no utiliza la función VOR, sitúelo
en la posición OFF.
No es posible borrar la grabación
por completo.
El cabezal de borrado está sucio.
Está grabando o borrando en un
casete de cinta de posición alta
(TYPE II) o de metal (TYPE IV).
Especificaciones
Sistema de grabación
2 pistas 1 canal monoaural
Velocidad de cinta
4,8 cm/s o 2,4 cm/s
Gama de frecuencias
250 - 6.300 Hz con cassettes
normales (TYPE I) (con el
interruptor REC TIME ajustado en
la posición “NORMAL”)
Altavoz
Aprox. 3,6 cm de diámetro
Salida de potencia
250 mW (distorsión armónica de
10 %)
Entrada
Toma de entrada de micrófono
(minitoma), sensibilidad 0,2 mV
para micrófono de 3 kiloohmios de
impedancia o inferior
Salida
Toma de auriculares (minitoma)
para auriculares de 8 a 300
Ohmios
Gama variable de la velocidad de
cinta
D e +30% a –15% (con el
interruptor REC TIME ajustado en
la posición “NORMAL”)
Requisitos de alimentación
3 V CC, pilas R6 (AA) × 2/Fuentes
de alimentación de CC 3 V
externas
Dimensiones (an/al/prf) (partes y
controles salientes incluidos)
Aprox. 112 × 36.6 × 90.3 mm
Peso
Aprox. 175 g
Diseño y especificaciones sujetos a
cambio sin previo aviso.
4 Ajuste la velocidad de
reproducción de la cinta.
Gire SPEED CONTROL hasta:
SLOW (lento) para reproducir a
una velocidad menor.
La posición central para
reproducir a velocidad normal.
FAST (rápido) para reproducir
a una velocidad mayor.
Al final de la cinta, la reproducción
se detiene y la unidad se desactiva
automáticamente.
Si en enchufa unos auriculares (no
suministrados) en la toma EAR,
obtendrá sonido monoaural a través
de ambos canales, izquierdo y
derecho.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony TCM-21DV Operating instructions

Category
Cassette players
Type
Operating instructions
This manual is also suitable for

Sony TCM-21DV Cassette-Corder: Double your recording time with the REC TIME switch, allowing you to capture up to 120 minutes on a single 60-minute cassette. Experience enhanced sound quality with the built-in microphone, perfect for conferences, dictations, and more.

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI