Ferm VM-150 Owner's manual

Category
Coffee making accessories
Type
Owner's manual

This manual is also suitable for

Ferm b.v. • P.O. Box 134 • 8280 AC Genemuiden NL Web: www.ferm.com 0107/17.1
Art.nr. 319256
VM-150
USERS MANUAL
Orbital Sander 02
GEBRAUCHSANWEISUNG
Schwingschleifer 05
GEBRUIKSAANWIJZING
Vlakschuurmachine 09
MODE D’EMPLOI
Ponceuse orbital 13
BRUKSANVISNING
Planslipmaskin 17
KÄYTTÖOHJE
Tasohiomakone 20
BRUKSANVISNING
Plansliper 23
BRUGER VEJLEDNING
Planslibemaskine 26
GB
D
NL
F
SV
SU
N
DK
UK Subject to change
D Änderungen vorbehalten
NL Wijzigingen voorbehouden
F Sous réserve de modifications
SV Ändringar förbehålles
SU Pidätämme oikeuden muutoksiin
NO Rett till endringer forbeholdes
DK Ret til ændringer forbeholdes
SPARE PARTS
REF.NR. DESCRIPTION FERM NR.
5 BASE PLATE 406763
6 ROTOR 406764
7 STATOR 406765
8 CARBON BRUSH 406766
9 CIRCUIT BOARD 406767
13 SWITCH 406768
Ferm 31
EEXXPPLLOODDEEDD VVIIEEWW
Orbital Sander
The following pictograms are used in these instructions for
use:
Denotes risk of personal injury, loss of life or da-
mage to the tool in case of non-observance of
the instructions in this manual.
Denotes risk of electric shock.
Carefully read this manual before using the machine. Ma-
ke sure that you know how the machine functions and how
to operate it. Maintain the machine in accordance with the
instructions to make sure it functions properly. Keep this
manual and the enclosed documentation with the machi-
ne.
SAFETY INSTRUCTIONS
When using electric machines always observe the
safety regulations applicable in your country to redu-
ce the risk of fire, electric shock and personal injury.
Read the following safety instructions and also the
enclosed safety instructions.
Keep these instructions in a safe place!
If you are working with the sanding machine, wear al-
ways ear protectors and dust mask.
The sanding machine is not suitable for wet sanding.
Check if the switch is not in position “ON”, before you
connect the mains plug to the mains voltage.
Keep the mains lead always away from moving parts
of the tools.
Use safety glasses, especially when you sand above
your head.
Do not bring pressure to your machine, this will only
delay the sanding.
IMMEDIATELY SWITCH OFF THE MACHINE WHEN:
Excessive sparking of the carbon brushes and vertici-
liosis in the collector.
Interruption in the mains plug, mains lead or mains
lead damage.
Defect switch.
Smoke or stench of scorched isolation.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Voltage 230 V~
Frequency 50 Hz
Power input 135 W
No load speed 10000/min.
Sand Paper dimensions 187 x 90 mm
Weight 1.4 kg
L
pa
(sound pressure) 75 dB(A)
Vibration value 4 m/s
2
Electrical safety
Always check that the power supply corre-
sponds to the voltage on the rating plate.
Your machine is double insulated in accordance
with EN 50144; therefore no earthwire is requi-
red.
Replacing cables or plugs
Immediately throw away old cables or plugs when they ha-
ve been replaced by new ones. It is dangerous to insert the
plug of a loose cable in the wall outlet.
Using extension cables
Only use an approved extension cable suitable for the po-
wer input of the machine. The minimum conductor size is
1.5 mm
2
. When using a cable reel always unwind the reel
completely.
2 Ferm
30 Ferm
PRODUCT INFORMATION
Fig. A.
1. On/off switch
2. Dust exhauster adaptor
3. Dust collection opening
4. Paper clamp
5. Sand sole
6. Handle ( behind)
7. Blocking switch
8. Handle ( front)
OPERATION
Fig. B.
Choice of the sand-paper.
Coarse sand-paper (grain 50) removes in general the big-
ger part of the material and fine sand-paper is used for the
finishing. If the surface is not even, then start with rough
sand-paper. Further you use middlecoarse sand-paper
(grain 80) to remove the scratches left behind by the coar-
se sand-paper and finally you take fine sand-paper (grain
120) for the finishing.
Installing sand-paper.
The sanding machine is provided with a rectangle sand
sole. By tightening the sand-paper it does not wear out that
fast and so it will wear well longer.
Pull the mains plug out of the power-point;
Open the hindmost clamp by pressing up the interloc-
king;
Install the sand-paper under the clamp, see to the pa-
per being in the middle and look after the perforations
in the paper. They have to correspond with those on
the sand sole, so that the dust can be exhausted.
Put the clamping spring back into the original position.
Repeat the operation to fix the sand-paper on the front
side.
Check all the time if the exhaust gaps are not stopped
up when you place the sand-paper, and check if the
perforations in the sand-paper correspond with the ex-
haust gaps.
Fix the sand-paper as tight as possible.
Before assembly sanding paper always remove
the plug from the mains.
6
7
8
1
2
3
4
5
Ferm 3
DUST COLLECTION FEATURE
Fig. C.
For a better dust extraction of the working surface your
sanding machine can be connected to the ordinary va-
cuum cleaner for house-use. You can use the adaptor
(see figure). The adaptor has to be installed on the back
side of the machine, in the opening.
OPERATION
- Push in the pull switch to make your sanding machine
work.
- If you want to disconnect the machine, you have to let
loose the same pull switch. The pull switch can be bloc-
ked in position “ON” by pushing in the switch on the
side, while you keep pushed in the pull switch. The ma-
chine can be disconnected by briefly pushing in the
pull switch.
APPLICATIONS.
(Only useful for subjoined applications)
1. Sanding wooden surfaces.
2. Removing rust and sanding metal surfaces.
3. Polishing.
GRIPS.
The use of your sanding machine is made easier because
of the two grips one on the front side and one on the back
side. Through that you can hold the machine with two
hands, so that you have a better control of the machine
and besides you do not risk becoming in touch with the mo-
ving parts. Hold your sanding machine always with your
both hands.
TROUBLESHOOTING
In case the sanding machine does not work well, we give
you some possible causes and solutions.
1. The electromotor gets hot.
The cool ventilation slots in the motor are stopped up
with dirt
- clean the cool ventilation slots
The motor is defect.
- Have your sanding machine repaired or checked
by your local Ferm dealer.
2. The connected machine does not work.
Interruption in the mains connection.
- Check mains connection for fracture;
- Have your sanding machine repaired/checked by
your local Ferm dealer.
3. The dust is not absorbed:
This can be caused by a stopped up dust extraction.
- Clean your dust collection opening.
Repairing of electric appliances may be carried
out only by experts.
MAINTENANCE
Make sure that the machine is not live when car-
rying out maintenance work on the motor.
The Ferm machines have been designed to operate over
a long period of time with a minimum of maintenance. Con-
tinuous satisfactory operation depends upon proper ma-
chine care and regular cleaning.
Cleaning
Keep the ventilation slots of the machine clean to prevent
overheating of the engine.
Regularly clean the machine housing with a soft cloth, pre-
ferably after each use. Keep the ventilation slots free from
dust and dirt.
If the dirt does not come off use a soft cloth moistened with
soapy water. Never use solvents such as petrol, alcohol,
ammonia water, etc. These solvents may damage the
plastic parts.
Lubrication
The machine requires no additional lubrication.
Faults
Should a fault occur, e.g. after wear of a part, please con-
tact your local Ferm dealer.
In the back of this manual you find an exploded view
showing the parts that can be ordered.
ENVIRONMENT
In order to prevent the machine from damage during trans-
4 Ferm
DRIFTSFEJL
Hvis slibemaskinen ikke funktionerer tilfredsstillende, gi-
ves nedenfor eventuelle årsager og afhjælpning.
1. Udsædvanlig mange gnister.
Dette tyder næsten altid på tilstedeværelse af smuds i
motoren eller på opslidte kulbørster.
- Få slibemaskinen kontrolleret hos Deres Ferm-
forhandler.
2. Slibemaskinen bliver for varm.
Slibemaskinen belastes for meget.
- Brug maskinen til det, den er beregnet til.
Motoren er defekt.
- Indlever slibemaskinen til reparation hos Deres
Ferm forhandler.
6. Støvet suges ikke op:
Dette kan eventuelt skyldes, at støvudsugningen er til-
stoppet.
- Rens åbningen til udsugning af støv.
Indlever slibemaskinen til reparation altid hos
Deres Ferm forhandler.
VEDLIGEHOLDELSE
Sørg for at maskinen ikke står under strøm, når
der udføres vedligeholdelsesarbejder på meka-
nikken.
Maskinerne fra Ferm er udviklet til at fungere lœnge uden
problemer med et minimum af vedligeholdelse. Ved at
rengøre maskinen regelmœssigt og behandle den kor-
rekt, bidrager De til en lœngere levetid for maskinen.
Rengøring
Rengør regelmœssigt maskinkappen med en blød klud,
helst efter hvert brug. Sørg for at ventilationshullerne er fri
for støv og snavs. Brug en blød klud, der er vœdet i sœbe-
vand til at fjerne hårdnakket snavs. Brug ingen opløs-
ningsmidler, så som benzin, alkohol, ammoniak, osv. Den
slags stoffer beskadiger kunststofdelene.
Smøring
Maskinen behøver ingen ekstra smøring.
Fejl
Kontakt Deres Ferm-forhandler, hvis der opstår fejl som
følge af slitage af en del.
Bagerst i denne brugsanvisning finder De en reservedel-
stegning med de reservedele, der kan bestilles.
MILJØ
For at undgå transportbeskadigelse leveres maskinen i
en solid emballage. Emballagen er så vidt muligt lavet af
genbrugsmateriale. Genbrug derfor emballagen.
Når de udskifter Deres maskinen bør De tage den gamle
maskine med til Deres lokale Ferm-forhandler. Der vil
maskinen blive bearbejdet på miljøvenlig vis.
GARANTI
Lœs det separat vedlagte garantikort for garantibetingel-
serne.
ClEl
KONFORMITETSERKLÆRING
(
DK
)
Vi erklærer at under almindeligt ansvar, at dette
produkt er i overenstemmelse med følgende
normer eller normative dokumenter
EN50144-1, EN50144-2-4,
EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
i henhold til bestemmelserne i direktiverne:
98/37EEC,
73/23EEC
89/336EEC
03-02-2000
GENEMUIDEN NL
G.M. Ensing
Quality department
Ferm 29
BRUG
Fig. B.
VÆLG SANDPAPIR.
Groft sandpapir (korn 50) fjerner almideligvis de fleste ma-
terialer, og fint sandpapir bruges til efterbehandling. Hvis
overfladen er ujævn, skal man begynde med groft sand-
papir. Derefter bruges mellemgroft sandpapir (korn 80) for
at fjerne ridserne fra det grove sandpapir. Til sidst bruges
fint (korn 120) sandpapir til efterbehandling.
SANDPAPIR SÆTTES PÅ.
Slibemaskinen har en firkantet sål. Hvis sandpapiret sæt-
tes stramt på, slides det ikke så hurtigt og holder længere.
1. Tag stikket ud af stikkontakten;
2. Åben den bageste klemme ved at trykke klemfjederen
opad og ud af blokeringen.
3. Sæt sandpapiret under klemmen og sørg for, at papi-
ret sidder i midten, og at hullerne i papiret sidder over
hullerne i sålen, så støvet kan suges væk.
4. Sæt klemmefjederen tilbage i blokeringen.
5. Gør det samme for at fastgøre sandpapiret i den an-
den ende.
6. Kontroller altid, om hullerne er tilstoppet, når der sæt-
tes papir i, og at hullerne i sandpapiret er over hullerne i
sålen.
7. Sæt sandpapiret så stramt som muligt.
Ved vedlikehold og rengjøring må alltid netts-
penningen koples bort fra apparatet. Bruk aldri
vann eller lett antennelige væsker til rengjøring av maski-
nen. Børst maskinen ren ved hjelp av ei børste.
STØVUDSUGNING
Abb. C.
Hvis man vil opnå en bedre bortsugning af støv, kan man
tilslutte en almindelig støvsuger til slibemaskinen. Hertil
bruges en af adapterne (se illustration). Adapteren skal
sættes i åbningen bag på slibemaskinen.
FORMÅL.
(Må kun bruges til nedenstående formål)
1. Slibning af træoverflader.
2. Bortslibning af rust og slibning af metaloverflader.
3. Polering.
Ibrugtagning
Tryk kontakten ind for at starte slibemaskinen.
Maskinen slukkes ved at slippe denne kontakt. Kon-
takten kan blokeres i TÆNDT-position ved at trykke
knappen på siden ind, mens kontakten holdes inde.
Maskinen slukkes ved igen at trykke kontakten helt
ind.
28 Ferm
port, it is delivered in a sturdy packaging. Most of the pack-
aging materials can be recycled. Take these materials to
the appropriate recycling locations.
Take your unwanted machines to your local Ferm-dealer.
Here they will be disposed of in an environmentally safe
way.
GUARANTEE
The guarantee conditions can be found on the separately
enclosed guarantee card.
ClEl
DECLARATION OF CONFORMITY
(
GB
)
We declare under our sole responsability that this
product is in conformity with the following
standards or standardized documents
EN50144-1, EN50144-2-4,
EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
in accordance with the regulations.
98/37EEC,
73/23EEC,
89/336EEC
from 03-02-2000
GENEMUIDEN NL
G.M. Ensing
Quality department
SCHWINGSCHLEIFER
In dieser Betriebsanleitung erscheinen folgende Pikto-
gramme:
Verweist auf Verletzungs gefahr, Gefahr für Le-
ben und mögliche Beschädigung der Maschine,
falls die Anweisungen in dieser Betriebsanleitung nicht
befolgt werden.
Deutet das Vorhandensein elektrischer Span-
nung an.
Lesen Sie diese Betriebsanleitung aufmerksam, bevor
Sie die Maschine in Betrieb nehmen. Machen Sie sich ver-
traut mit der Funktionsweise und der Bedienung. Warten
Sie die Maschine entsprechend den Anweisungen, damit
sie immer einwandfrei funktioniert. Die Betriebsanleitung
und die dazugehörende Dokumentation müssen in der
Nähe der Maschine aufbewahrt werden.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Beachten beim Benutzen von Elek tromaschinen im-
mer die örtlichen Sicherheitsvorschriften bezüglich
Feuerrisiko, Elektroschock und Verletzung. Lesen
Sie außer den folgenden Hinweisen ebenfalls die Si-
cherheitsvorschriften im einschlägigen Sonderteil.
Die Hinweise müssen sicher aufbewahrt werden!
Tragen Sie immer Gehörschutz und Staubmaske
beim Arbeiten mit dem Schwingschleifer.
Der Schwingschleifer ist nicht geeigenet für Naßsch-
leifen.
Kontrolliere ob der Schalter nicht in ‘AN’-position ist
geschaltet, bevor Sie den Netzstecker in der Wand-
steckdose stecken.
Halten Sie immer das Schnur weg von bewegende
Teile des Gerätes.
Benützen Sie immer eine Sicherheitsbrille.
DAS GERÄT SOFORT AUSSCHALTEN BEI:
Übermäßigen Funken der Kohlebürsten und Ringfeu-
er im Kollektor.
Störung im Netzstecker, dem Netzkabel oder Schnur-
beschädigung.
Defektem Schalter.
Rauch oder Gestank verschmorter Isolation.
Ferm 5
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Spœnding 230 V~
Frekvens 50 Hz
Optaget effekt 135 W
Omdrejninger, ubelastet 10000/min
Sandpapir kapacitet 187 x 90 mm
Vœgt 1.4 kg
L
pa
(lydtryk) 75 dB(A)
Vibrationsvœrdi 4 m/s
2
Elektrisk sikkerhed
Kontroller altid om netspœndingen svarer til
vœrdien på typeskiltet.
Maskinen er dobbeltisoleret i henhold til
EN50144; det er derfor ikke nødvendigt med en
jordledning.
Ved udskiftning af ledninger og stik
Kasser gamle ledninger og stik, så snart de er skiftet ud
med nye. Det er farligt at sœtte et stik fra en løs ledning i en
stikkontakt.
Ved brug af forlœngerledninger
Brug udelukkende godkendte forlœn gerledninger, der er
beregnede til maskinens effekt. Lederne skal have et gen-
nemsnit på mindst 1,5 mm
2
. Hvis forlœngerledningen sid-
der på en tromle, rulles ledningen helt af.
BESKRIVELSE
Abb. A.
1. Tænd/sluk kontakt
2. Åbning støvsugning
3. Støvsugeradapter
4. Papirklemme
5. Slibesål
6. Håndgreb (bag)
7. Blokeringsknap
8. Håndgreb (for)
6
7
8
1
2
3
4
5
Ferm 27
TECHNISCHE DATEN
Spannung 230 V~
Frequenz 50 Hz
Aufgenommene Leistung 135 W
Drehzahl unbelastet/min 10000
Abbmessung Schleifpapier 187 x 90 mm
Gewicht 1.4 kg
L
pa
(Schalldruck) 75 dB(A)
Vibrationswert 4 m/s
2
Elektrische Sicherheit
Überprüfen Sie immer, ob Ihre Netzspannung
der des Typenschilds entspricht.
Die Maschine ist nach EN 50144 doppelisoliert;
daher ist Erdung nicht erforderlich.
Austauschen von Kabeln oder Steckern
Entsorgen Sie alte Kabel oder Stecker, unmittelbar nach-
dem Sie durch neue ersetzt sind. Das Anschließen eines
Steckers eines losen Kabels an eine Steckdose ist gefähr-
lich.
Verwendung von Verlängerungskabeln
Benutzen Sie nur ein genehmigtes Verlängerungskabel,
das der Maschinenleistung entspricht. Die Ader müssen
einen Mindestquerschnitt von 1,5 mm
2
haben. Befindet
das Kabel sich auf einem Haspel. muß es völlig abgerollt
werden.
KENZEICHNEN
Abb. A.
1. An/Aus Schalter
2. Staubabsaugöffnung
3. Staubsaugeradapter
4. Papierklemme
5. Schleifschuh
6. Griff (hinter)
7. Blockierknopf
8. Griff (vorne)
6
7
8
1
2
3
4
5
6 Ferm
resirkulere emballasjen.
Lever gamle maskiner som blir byttet ut til den lokale
Ferm-forhandleren. Maskinen blir da behandlet på en
miljøvennlig måte.
GARANTI
Garantibetingelsene er å finne på det vedlagte garantikor-
tet.
ClEl
■➊
ERKLÆRING AV ANSVARSFORHOLD
(
N
)
Vi erklærer at det er under várt ansvar at
dette produkt er i overenstemmelse med følgende
standarder eller standard-dokumenter
EN50144-1, EN50144-2-4,
EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
i samsvar med reguleringer:
98/37EEC,
73/23EEC
89/336EEC
frà 03-02-2000
GENEMUIDEN NL
G.M. Ensing
Quality department
PLANSLIBEMASKIN
I denne brugsanvisning anvendes de følgende pikto-
grammer :
Angiver risiko for legemensbe skadigelse, livs-
fare eller maskinskade, hvis instruktionerne i
denne brugsanvisning tilsidesœttes.
Angiver elektrisk spœnding.
Lœs denne brugsanvisning godt igennem før maskinen
tages i brug. Sørg for at De kender maskinens funktion og
betjening. Vedligehold maskinen i følge instruktionerne,
for at maskinen altid kan fungere optimalt. Bevar denne
brugsanvisning og den vedlagte dokumentation til maski-
nen.
SIKKERHEDSFORSKRIFTER
Ved anvendelse af elektriske mas kiner skal man altid
følge de lokalt gœldende sikkerhedsforskrifter i for-
bindelse med brandfare, fare for elektrisk stød og le-
gemensbeskadigelse. Lœs udover de nedenstående
instruktioner også sikkerhedsforskrifterne i den se-
parat vedlagte sikkerhedsfolder.
Bevar instruktionerne godt!
Når der arbejdes med planslibemaskinen, skal der alt-
id bæres høreværn og støvmaske.
Planslibemaskinen er ikke beregnet til våd slibning.
Kontroller, at maskinen ikke er blokeret i TÆNDT-po-
sition, før stikket sættes i stikkontakten.
Hold altid ledningen borte fra maskinens bevægelige
dele.
Brug beskyttelsesbriller, især hvis der arbejdes over
hovedhøjde.
Udøv ikke tryk på maskinen, det gør kun arbejdet svæ-
rere.
MASKINEN SKAL ØJEBLIKKELIGT SLUKKES I TIL
FÆLDE AF:
defekt netstik, netledning eller beskadigelse af led-
ning;
defekt kontakt;
gnistdannelse i kullene eller ringild i kollektoren;
røg eller lugt fra sveden isolering.
26 Ferm
BEDIENUNG
Abb. B.
AUSWAHL DES SANDPAPIERS
General gesprochen, wird mit einem grobkörnigen Papier
viel Material abgetragen und mit einem feinkörnigen Pa-
pier die Endbearbeitung vorgenommen. Ein unge-
leichmäßige Oberfläche wird zunächst mit grobkörnigen
Papier abgeschliffen, bis sie nicht mehr rauh ist. Ansch-
ließend werden mit einem mittelkörnigen Papier die Krat-
zer entfernt und dann mit einem feinkörnigen Papier fer-
tiggeschliffen. Schleifen Sie ab, bis die Oberfläche ganz
glatt ist.
SCHLEIFPAPIER ANBRINGEN
Der Schwingschleifer ist versehen mit ein rechteckige
Schleifschuh. Für ein optimales Ergebnis ist es wichtig
daß, das Papier richtig aufgespannt wird. Festgespan-
ntes Papier nutzt weniger schnell ab und hält länger.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Öffnen Sie die Hinterklemmfeder (Feder nach oben
aus der Vergrendlung drücken).
Legen Sie das Schleifpapier unter die Klemme. Ach-
ten Sie darauf, daß das Papier in der Mitte liegt und das
die Löcher genau mit der des Schleifschuhes übe-
reinstimmt, damit der Staub abgesaugt werden kann.
Die Klemmfeder wieder einrasten.
Wiederholen Sie diesen Vorgang zur Befestigung des
Schleifpapieres auf der anderen Seite.
Kontrollieren Sie ob die Absauglöcher nicht verstopft
sind wenn Sie das Schleifpapier anbringen. Achten
Sie darauf, daß die Löcher übereinstimmen.
Befestigen Sie das Papier so fest wie möglich.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
beim Wechseln von Schleifpapier
STAUBSAUGANLAGE
Abb. C.
Für die Staubabsaugung der Arbeitsoberfläche ist es
möglich ein normaler Staubsauger an zu schließen, be-
nutzen Sie dazu einem Adapter (Siehe Abbildung).
Der Adapter muß angebracht werden an der Hinterseite
der Maschine.
ANWENDUNGEN
(Nur für die unten aufgefürten Anwendungen einsetzen).
1. Schleifen Holzoberflächen.
2. Rostentfernung und Schleifen von Metalloberflächen.
3. Polieren.
HANDGRIFFE
Um die Bedienung einfacher zu machen ist die Maschine
ausgerüstet mit zwei Handgriffe: ein vor und ein hinter. Sie
können die Maschine dadurch mit zwei Hände festhalten
und gibt Ihnen dadurch eine besseren Kontrolle der Ma-
schine. Gleichseitig laufen Sie nicht das Risiko mit beweg-
liche Teile in Kontakt zu kommen. Halten Sie Ihren Sch-
wingschleifer immer mit zwei Hände fest.
INBETRIEBNAHME
Drücken Sie den Netzschalter ein um der Schwing-
schleifer ein zu schalten.
Zum Ausschalten müssen Sie den Netzschalter wie-
der los lassen. Der Netzschalter kann blockiert wer-
den durch dem Knopf an der Seite ein zu drücken, weil
Sie der Netzschalter eingedrückt halten. Zum Aus-
schalten müssen Sie den Netzschalter Kürz eindrüc-
ken.
Ferm 7
STØVAVSUGET
Fig. C.
For å oppnå et bedre støvavsug fra arbeidsoverflaten, er
det mulig å kople plansliperen din til en vanlig hushold-
nings-støvsuger. Til dette brukes en av adapterne (se illu-
strasjon). Adapteren må plasseres i åpningen i bakkant av
maskinen.
NÅR MASKINEN SLÅS PÅ
Trykk bryteren inn for å slå på plansliperen.
For å slå av maskinen må den samme bryteren slip-
pes. Bryteren kan låses i PÅ-stilling for kontinuerlig
drift ved å trykke inn låseknappen på siden samtidig
som PÅ-bryteren holdes inne. Maskinen kan slås av
igjen ved raskt å trykke bryteren helt inn.
BRUKSOMRÅDER
(Maskinen skal kun anvendes til oppgavene som er
nevnt nedenfor)
1. Sliping av overflater av tre.
2. Fjerning av rust og sliping av metalloverflater.
3. Polering.
HÅNDTAKENE
For å lette bruken av slipemaskinen er den utstyrt med to
håndtak, ett foran og ett bak. Dermed kan du holde maski-
nen med begge hender slik at du lettere holder kontroll
over maskinen. Samtidig unngår du faren for å komme i
berøring med de bevegelige delene. Hold alltid slipemas-
kinen fast med begge hender.
FEIL
I tilfelle plansliperen ikke virker som den skal, gjengir vi ne-
denfor noen mulige årsaker og tilhørende løsninger:
1. Den elektriske motoren blir varm.
Motorens kjøleriller er tilstoppet av skitt.
- Rengjør kjølerillene.
Motoren er defekt.
- Lever maskinen til kontroll og/eller reparasjon hos
din Ferm-forhandler.
2. Maskinen virker ikke etter at den er slått på.
Brudd i strømtilførselen
- Kontroller nett-tilkoplingen for brudd.
- Lever maskinen til kontroll og/eller reparasjon hos
din Ferm-forhandler.
3. Støvet suges ikke opp.
Det kan skyldes at støvavsuget er tilstoppet.
- Rens åpningen til støvavsuget.
La alltid reparasjoner utføres av en anerkjent in-
stallatør eller service-bedrift!
VEDLIKEHOLD
Sørg for at maskinen er spenningsløs når det
skal utføres vedlikeholdsarbeid på de mekanis-
ke delene.
Maskinene fra Ferm er konstruert slik at de kan fungere
uten problemer med et minimum av vedlikehold.
Hvis maskinen rengjøres regelmessig og behandles på
riktig måte, bidrar dette til å gi maskinen en lang levetid.
Rengjøring
Rengjør maskinhuset regelmessig med en myk klut, helst
etter hver bruk. Sørg for at ventilasjonsåpningene er fri for
støv og skitt.
Hardnakket skitt fjernes med en myk klut som er fuktet
med såpevann. Bruk ikke løsemidler som bensin, alkohol,
ammoniakk o.kl. Slike stoffer skader kunststoffdelene.
Smøring
Maskinen trenger ikke ekstra smøring.
Feil
Hvis det skulle opptre en feil som følge av f.eks. slitasje på
en del, må man ta kontakt med den lokale Ferm-forhandle-
ren.
Bakerst i denne bruksanvisningen finnes det en delteg-
ning med de deler som kan bestilles.
MILJØ
For å unngå transportskader leveres maskinen i solid em-
ballasje. Emballasjen er i den grad dette er mulig fremstilt
av resirkulerbart materiale. Benytt derfor anledningen til å
Ferm 25
STöRUNGEN
Im Fall das das Gerät nicht gut funktioniert, geben wir jetzt
einige mögliche Ursachen und Lösungen:
1. Erhitzen des Motors.
Die Entlüftungsschlitze sind verstopft mit Schmutz.
- Saubern Sie die Entlüftungsschlitze
Der Motor ist defekt.
- Bieten Sie das Gerät zur Reperation an bei Ihren
Ferm-Händler.
2. Das eingeschaltete Gerät funktioniert nicht.
Bruch im Netzanschluß.
- Kontollieren Sie die Netzanschluß
- Bieten Sie das Gerät zur Reparation an bei Ihren
Ferm-Händler.
3. Das Staub wird nicht weggesogen.
Die Staubsauganlage ist verstopft.
- Saubern Sie die Öfnung der Sauganlage.
Reparaturen dürfen nur von einer Elektrofach-
mann ausgeführt werden.
WARTUNG
Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn Sie
am Mechanismus Wartungsarbeiten ausführen
müssen.
Die Maschinen von Ferm sind entworfen, um während ei-
ner langen Zeit problemlos und mit minimaler Wartung zu
funktionieren. Sie Verlängern die Lebensdauer, indem
Sie die Maschine regelmäßig reinigen und fachgerecht
behandeln.
Reinigen
Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig mit ei-
nem weichen Tuch, vorzugsweise nach jedem Einsatz.
Halten Sie die Lüfterschlitze frei von Staub und Schmutz
Entfernen Sie hartnäckigen Schmutz mit einem weichen
Tuch, angefeuchtet mit Seifenwasser. Verwenden Sie
keine Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol, Ammonia, usw.
Derartige Stoffe beschädigen die Kunststoffteile.
Schmieren
Die Maschine braucht keine zusätzliche Schmierung.
Störungen
Wenden Sie sich in Störungsfällen, z.B. durch Verschleiß
eines Teils, an Ihren örtlichen Ferm-Vertragshändler.
Am Ende dieser Betriebsanleitung finden Sie eine Zeich-
nung der erhältlichen Ersatzteile.
UMWELT
Um Transportschäden zu verhinderen, wird die Maschine
in einer soliden Verpackung geliefert. Die Verpackung
besteht weitgehend aus verwertbarem Material. Benut-
zen Sie also die Möglichkeit zum Recyclen der Verpac-
kung.
Bringen Sie bei Ersatz die alten Maschinen zu Ihren örtli-
chen Ferm-Vertagshändler. Er wird sich um eine umweltf-
reundliche Verarbeitung ïhrer alten Maschine bemühen.
GARANTIE
Lesen Sie die Garantiebedingungen auf der separat bei-
gefügten Garantiekarte.
ClEl
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
(
D
)
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß
dieses Produkt mit den folgende Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN50144-1, EN50144-2-4,
EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
gemaß den Bestimmungen der Richtlinien:
98/37EEC
73/23EEC
89/336EEC
ab 03-02-2000
GENEMUIDEN NL
G.M. Ensing
Quality department
8 Ferm
MONTERING AV TILBEHØR
Fig. A.
1. På/Av - bryter
2. Åpning for støvavsug
3. Støvsugeradapter
4. Papirklemme
5. Slipesåle
6. Bakre håndtak
7. Låseknapp for kontinuerlig drift
8. Fremre håndtak
BRUKS
Fig. B.
VALG AV SLIPEPAPIR
Grovt slipepapir (50 korn) fjerner vanligvis mesteparten av
materialet, mens fint slipepapir brukes til finpussing. Ders-
om overflaten er ujevn, lønner det seg å begynne med
grovt slipepapir. Deretter kan du bruke middels grovt sli-
pepapir (80 korn) for å fjerne de ripene som det grove papi-
ret etterlater seg. Til slutt kan du finslipe med fint papir (120
korn).
PÅSETTING AV SLIPEPAPIR
Slipemaskinen er utstyrt med en rettvinklet slipesåle. Ved
å stramme slipepapiret godt til slites sålen langsommere
og holder lenger.
Fjern støpselet fra stikk-kontakten.
Åpne den bakre klemma ved å trykke klemmefjæra
opp og ut av låsemekanismen.
Plasser slipepapiret under klemma. Sørg for at papiret
er midtstilt og at perforeringen i slipepapiret stemmer
overens med slipesålens huller slik at slipestøvet kan
suges bort.
Sett klemmefjæra tilbake i sin opprinnelige posisjon.
Gjenta prosedyren for å feste slipepapiret i forkant.
Kontroller stadig at støvavsuget ikke tettes til når du
setter på slipepapiret, og at perforeringen i slipepapi-
ret hele tiden stemmer overens med avs-hullene i sli-
pesålen.
Stram til slipepapiret så godt som mulig.
Trekk alltid ut støpselet av stikk-kontakten ved
vedlikeholdsarbeid eller rengjøring. Vann eller
andre væsker må aldri brukes ved rengjøring av slipemas-
kinens elektriske deler.
6
7
8
1
2
3
4
5
24 Ferm
VLAKSCHUURMACHINE
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende picto-
grammen gebruikt:
Duidt op mogelijk lichamelijk letsel, levensge-
vaar of kans op beschadiging van de machine
indien de instructies in deze gebruiksaanwijzing worden
genegeerd.
Geeft elektrische spanning aan.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u de
machine in gebruik neemt. Zorg dat u kennis heeft van de
werking van de machine en op de hoogte bent van de be-
diening. Onderhoud de machine volgens de instructies
opdat deze altijd goed functioneert. Bewaar deze ge-
bruiksaanwijzing en de bijgevoegde documentatie bij de
machine.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Neem bij het gebruik van elektrische machines altijd
de plaatselijk geldende veiligheidsvoorschriften in
acht in verband met brandgevaar, gevaar voor elektri-
sche schokken en lichamelijk letsel. Lees behalve on-
derstaande instructies ook de veiligheidsvoorschrif-
ten in het apart bijgevoegde veiligheidskatern door.
Bewaar de instructies zorgvuldig!
Draag tijdens het werken met de vlakschuurmachine
altijd gehoorbeschermers en stofmasker.
De vlakschuurmachine is niet geschikt voor natschu-
ren.
Controleer dat de schakelaar niet in de AAN-stand
staat vergrendeld voordat u de netstekker op de net-
spanning aansluit.
Houd het netsnoer altijd uit de buurt van bewegende
delen van het gereedschap.
Gebruik een veiligheidsbril, zeker als u boven het
hoofd schuurt.
Oefen geen druk uit op uw machine, dit vertraagd het
schuren alleen maar.
HET APPARAAT ONMIDDELLIJK UITZETTEN BIJ:
Overmatig vonken van de koolborstels en ringvuur in
de collector.
Storing in de netstekker, netsnoer of snoerbeschadi-
ging.
Defecte schakelaar.
Rook of stank van verschroeide isolatie.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Spanning 230 V~
Frequentie 50 Hz
Opgenomen vermogen 135 W
Toerental, onbelast 10000/min
Afmeting schuurpapier 187 x 90 mm
Gewicht 1.4 kg
L
pa
(geluidsdruk) 75 dB(A)
Vibratiewaarde 4 m/s
2
Elektrische veiligheid
Controleer altijd of uw netspanning overeen-
komt met de waarde op het typeplaatje.
De machine is dubbel geïsoleerd overeenkom-
stig EN 50144; een aardedraad is daarom niet
nodig.
Bij vervanging van snoeren of stekkers
Gooi oude snoeren of stekkers direct weg zodra ze door
nieuwe exemplaren zijn vervangen. Het is gevaarlijk om
de stekker van een los snoer in het stopcontact te steken.
Bij gebruik van verlengsnoeren
Gebruik uitsluitend een goedgekeurd verlengsnoer, dat
geschikt is voor het vermogen van de machine. De aders
moeten een doorsnede hebben van minimaal 1,5 mm
2
.
Wanneer het verlengsnoer op een haspel zit, rol het snoer
dan helemaal af.
Ferm 9
PLANSLIPER
I denne bruksanvisningen benyttes følgende symboler:
Henviser til mulig personskade, livsfare eller fa-
re for skader på maskinen hvis instruksene i
denne bruksanvisningen ikke overholdes.
Viser til elektrisk spenning.
Les denne bruksanvisningen nøye før maskinen tas i
bruk. Sørg for å vite hvordan maskinen virker og hvordan
den skal betjenes. Vedlikehold maskinen i henhold til inst-
ruksene, slik at den alltid virker som den skal. Oppbevar
denne bruksanvisningen og den vedlagte dokumentasjo-
nen ved maskinen.
SIKKERHETSFORSKRIFTER
Overhold ved bruk av elektriske maskiner alltid de lo-
kale sikkerhetsforskriftene. Dette for å unngå bran-
nfare, fare for elektrisk støt og personskade. Les i til-
legg til nedenstående instrukser også sikkerhets-
forskriftene i det vedlagte separate sikkerhetsheftet.
Ta godt vare på instruksene!
Bruk alltid hørselsvern og støvmaske under arbeid
med maskinen.
Plansliperen er ikke egnet til våtsliping.
Kontroller at bryteren ikke står låst i stilling "PÅ" før du
setter støpselet i stikk-kontakten.
Hold alltid nettkabelen borte fra redskapets bevegeli-
ge deler.
Bruk vernebriller, særlig hvis du skal arbeide over ho-
dehøyde.
Ikke press maskinen mot underlaget; det fører til at sli-
pingen tar lenger tid.
SLÅ ØYEBLIKKELIG AV MASKINEN VED:
Uvanlig gnistring fra kullbørstene og flammer i kollek-
torringen.
Feil på støpselet, nettkabelen eller ødelagte lednin-
ger.
• Defekt bryter.
Røyk eller lukt av svidd isoleringsmateriell.
TEKNISKE SPESIFIKASJONER
Spenning 230 V~
Frekvens 50 Hz
Opptatt effekt 135 W
Turtall, ubelastet 10000/min
Kapasitet slipepaper 187 x 90 mm
Vekt 1.4 kg
L
pa
(lydtrykk) 75 dB(A)
Värähtelyarvo 4 m/s
2
Elektrisk sikkerhet
Kontroller alltid om nettspenningen er i overens-
stemmelse med verdien på typeskiltet.
Maskinen er dobbelt isolert i henhold til EN
50144; det er derfor ikke nødvendig med jord-
ledning.
Utskifting av ledninger og støpsler
Kast gamle ledninger og støpsler så snart de har blitt er-
stattet av nye. Det er farlig å stikke støpselet på en løs led-
ning i stikkontakter.
Bruk av skjøteledninger
Bruk utelukkende en godkjent skjøteledning som er egnet
til maskinens effekt. Ledningene må ha et tverrsnitt på
minst 1,5 mm
2
. Hvis skjøteledningen sitter på en rull, må
den rulles helt ut.
Ferm 23
PRODUCTINFORMATIE
Fig. A.
1. Aan/Uit-schaklaar
2. Stofafzuiging opening
3. Stofzuigeradapter
4. Papierklem
5. Schuurzool
6. Handgreep (achter)
7. Blokkeerknop
8. Handgreep (voor)
BEDIENING
Fig. B.
Keuze van het schuurpapier.
Grof schuurpapier (korrel 50) verwijdert over het alge-
meen het meeste materiaal en fijn schuurpapier wordt ge-
bruikt voor de afwerking. Als het oppervlak oneffen is, be-
gint u met grof schuurpapier. Vervolgens gebruikt u mid-
delgrof schuurpapier (korrel 80) om de krassen die het
eerste papier heeft achtergelaten te verwijderen en ten-
slotte neemt u fijn schuurpapier (korrel 120) voor de afwer-
king.
Schuurpapier aanbrengen.
De schuurmachine is voorzien van een rechthoekige
schuurzool. Door het schuurpapier strak te spannen ver-
slijt het minder snel en gaat het langer mee.
Verwijder de netstekker uit het stopcontact;
Open de achterste klem door de klemveer omhoog uit
de vergrendeling te drukken.
Plaats het schuurpapier onder de klem, zorg ervoor
dat het papier in het midden zit en dat de perforaties in
het papier overeenkomen met die op de schuurzool
zodat het stof afgezogen kan worden.
Breng de klemveer terug in haar oorspronkelijke posi-
tie.
Herhaal de bewerking om het schuurpapier aan de
voorkant te bevestigen.
Controleer steeds of de afzuiggaten niet verstopt zijn
wanneer u het schuurpapier aanbrengt, en dat de per-
foraties in het schuurpapier steeds overeenkomen
met de afzuiggaten.
Zet het schuurpapier zo strak mogelijk vast.
Voor het verwisselen van het schuurpapier, de
stekker uit het stopcontact nemen.
6
7
8
1
2
3
4
5
10 Ferm
HHÄÄIIRRIIÖÖTT
Tasohiomakoneen toimintahäiriöt ja niiden mahdolliset
syyt sekä korjaukset.
1. Sähkömoottori kuumenee liikaa.
Moottorin jäähdytysilmanottoaukot ovat tukossa.
- Puhdista aukot.
Moottori on viallinen.
- Vie kone Ferm-jälleenmyyjälle tarkistettavaksi tai
korjattavaksi.
2. Kone ei toimi, vaikka se on päällä.
Virransyöttö on keskeytynyt.
- Tarkista johto ja pistoke.
- Vie moottori Ferm-jälleenmyyjälle tarkistettavaksi
tai korjattavaksi.
3. Pölynimurointi ei toimi.
Imuaukko on mahdollisesti tukossa.
- Puhdista imuaukko.
Korjaukset on aina teetettävä valtuutetussa
huoltoliikkeessä.
HUOLTO
Irrota aina kone virtalähteestä ennen huollon
aloittamista.
Ferm-koneet on suunniteltu toimimaan pitkään ja mahdol-
lisimman pienellä huoltotarpeella.
Puhdistamalla ja käyttämällä sitä oikealla tavalla voit itse-
kin vaikuttaa koneen käyttöikään.
Puhdistaminen
Puhdista koneen ulkopinta säännöllisesti pehmeällä kan-
kaalla. Parasta olisi puhdistaa se jokaisen käyttökerran
jälkeen. Pidä koneen jäähdytysaukot puhtaina.
Jos lika on pinttynyt, voit käyttää saippuavedellä kostutet-
tua kangaspalaa. Älä kuitenkaan käytä liuottimia kuten
bensiiniä, alkoholia, ammoniakkia jne, koska ne vahin-
goittavat koneen muoviosia.
Voitelu
Konetta ei tarvitse voidella.
Häiriöt
Jos koneen toiminnassa ilmenee häiriö esim. jonkin osan
kulumisen johdosta, ota yhteyttä lähimpään Ferm-jälleen-
myyjään.
Näiden käyttöohjeiden lopusta löydät kokoonpanopii-
rustuksen ja varaosalistan.
YMPÄRISTÖ
Kuljetusvaurioiden välttämiseksi kone on pakattu tuke-
vaan laatikkoon. Tämä pakkaus on mahdollisimman
ympäristöystävällinen. Kierrätä se.
Jos vaihdat koneen uuteen, voit viedä vanhan koneen
Ferm-jälleenmyyjällesi, joka huolehtii ympäristöystäväl-
lisestä jätehuollosta.
TAKUU
Lue takuuehdot koneen mukaan liitetystä takuukortista.
ClEl
n
TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA
(
SF
)
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä,
että tämä tuote on allalueteitujen standardien ja
standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen:
EN50144-1, EN50144-2-4,
EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
seruaavien sääntöjen mukaisesti:
98/37EEC
73/23EEC
89/336EEC
03-02-2000
GENEMUIDEN NL
G.M. Ensing
Quality department
22 Ferm
STOFAFZUIGING
Fig. C.
Voor een verbeterde stofafzuiging van het werkoppervlak
kan uw vlakschuurmachine worden aangesloten op een
gewone stofzuiger voor huis-gebruik, waarbij gebruik
wordt gemaakt van de adapter (Zie afbeelding). De adap-
ter moet op de aansluiting aan de achterkant van de ma-
chine worden aangesloten.
INSCHAKELEN
Druk de schakelaar in om uw schuurmachine in wer-
king te stellen.
Om uit te schakelen moet u dezelfde schakelaar los la-
ten. De schakelaar kan in de AAN-stand geblokkeerd
worden door de knop aan de zijkant in te drukken ter-
wijl u de schakelaar ingedrukt houdt. De machine kan
weer uitgeschakeld worden door kort de schakelaar
geheel in te drukken.
TOEPASSINGEN
(Uitsluitend te gebruiken voor onderstaande toepas-
singen)
1. Houten oppervlakken schuren.
2. Roest verwijderen en metalen oppervlakken schuren.
3. Polijsten.
HANDGREPEN
Om het gebruik van uw schuurmachine te vergemakkelij-
ken is zij uitgerust met twee handgrepen: één voor en één
achter. U kunt de machine daardoor met twee handen
vasthouden zodat u haar beter onder controle heeft en bo-
vendien geen risico loopt met de bewegende delen in aan-
raking te komen. Houd uw schuurmachine altijd met twee
handen vast.
STORINGEN
In het geval de schuurmachine niet naar behoren functio-
neert, geven wij onderstaand een aantal mogelijke oorza-
ken en de bijbehorende oplossingen.
1. De elektromotor wordt heet.
De koelluchtsleuven in de motor zijn verstopt met vuil.
- Reinig de koelluchtsleuven.
De motor is defect
- Bied de machine aan bij uw Ferm-dealer voor con-
trole en/of reparatie.
2. De ingeschakelde machine werkt niet.
Onderbreking in de netaansluiting.
- Netaansluiting controleren op breuk
- Bied de machine aan bij uw Ferm-dealer voor con-
trole en/of reparatie.
3. Het stof word niet opgezogen:
Dit is mogelijk te wijten aan een verstopte stofafzui-
ging.
- Reinig de stofafzuig-opening.
Laat reparaties altijd uitvoeren door een erkend
installateur of reparatiebedrijf.
ONDERHOUD
Zorg dat de machine niet onder spanning staat
wanneer onderhoudswerkzaamheden aan het
mechaniek worden uitgevoerd.
De machines van Ferm zijn ontworpen om gedurende lan-
ge tijd probleemloos te functioneren met een minimum
aan onderhoud. Door de machine regelmatig te reinigen
en op de juiste wijze te behandelen, draagt u bij aan een
hoge levensduur van uw machine.
Reinigen
Reinig de machine-behuizing regelmatig met een zachte
doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik. Zorg dat de ven-
tilatiesleuven vrij van stof en vuil zijn.
Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek bevochtigd
met zeepwater. Gebruik geen oplosmiddelen als benzine,
alcohol, ammonia, etc. Dergelijke stoffen beschadigen de
kunststof onderdelen.
Smeren
De machine heeft geen extra smering nodig.
Storingen
Indien zich een storing voordoet als gevolg van bijvoor-
beeld slijtage van een onderdeel, neem dan contact op
met uw plaatselijke Ferm-dealer.
Achterin deze gebruiksaanwijzing vindt u een onderde-
lentekening met de na te bestellen onderdelen.
Ferm 11
BRUGER
Kuuva. B.
HIOMAPAPERIN VALINTA
Karkeaa hiomapaperia (50) käytetään poistamaan suurin
osa materiaalista ja hienoa hiomapaperia viimeistelyyn.
Jos pinta on epätasainen, aloita karkealla hiomapaperilla.
Hio tämän jälkeen vähemmän karkealla hiomapaperilla
(80), joka poistaa juuri äsken syntyneet naarmut. Käytä
hienoa hiomapaperia (120) viimeistelyyn.
HIOMAPAPERIN ASETTAMINEN
Hiomakoneeseen kuuluu suorakaiteen muotoinen hio-
mataso. Kun kiristät kunnolla hiomapaperin, se kuluu vä-
hemmän ja kestää kauemmin käytössä.
Vedä pistoke pistorasiasta.
Avaa takimmainen pidike työntämällä puristusjousi
ylös lukituksestaan.
Aseta hiomapaperi pidikkeen alle. Tarkista, että pape-
ri on tason keskellä ja että paperissa olevat reiät aset-
tuvat hiomatasossa oleviin reikiin, jotta pölynimurointi
toimii.
Kiinnitä pidike takaisin.
Kiinnitä hiomapaperi etupidikkeeseen edellä kuvatul-
la tavalla.
Tarkista aina hiomapaperia asettaessasi, että imu-
reiät eivät ole tukossa ja että hiomapaperin reiät aset-
tuvat hiomatason reikiin.
Kiinnitä hiomapaperi mahdollisimman tiukasti.
PÖLYNIMUROINTI
Fig. C.
Tehokkaan pölynimuroinnin saamiseksi kone voidaan liit-
tää tavalliseen pölynimuriin. Tällöin tarvitaan adapteria
(ks. kuva). Adapteri on kiinnitettävä koneen takaosassa
olevaan liitäntään.
KÄYTTÖALUEET
(Käytä tasohiomakonetta vain alla mainittuihin käyt-
tötarkoituksiin.)
1. Puupintojen hiominen.
2. Ruosteen poisto ja metallipintojen hiominen.
3. Kiillottaminen.
KAHVAT
Käytön helpottamiseksi koneessa on kaksi kahvaa, yksi
etu- ja toinen takapuolella. Näin voit pitää koneesta kiinni
kahdella kädellä, joten se on paremmin hallinnassa, eikä
ole olemassa vaaraa, että toinen käsistä joutuu kosketuk-
siin koneen liikkuvien osien kanssa. Pidä koneesta aina
kiinni kahdella kädellä.
Ferm 21
MILIEU
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt de ma-
chine in een stevige verpakking geleverd. De verpakking
is zo veel mogelijk gemaakt van recyclebaar materiaal.
Maak daarom gebruik van de mogelijkheid om de verpak-
king te recyclen.
Breng oude machines wanneer u ze vervangt naar uw
plaatselijke Ferm-dealer. Daar zal de machine op milieu-
vriendelijke wijze worden verwerkt.
GARANTIE
Lees voor de garantievoorwaarden de apart bijgevoegde
garantiekaart.
ClEl
CONFORMITEITSVERKLARING
(
NL
)
Wij verklaren dat dit product
voldoet aan de volgende
normen of normatieve documenten
EN50144-1, EN50144-2-4,
EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
overeenkomstig de bepalingen in de richtlijnen
98/37EEC
73/23EEC
89/336EEC
vanaf 03-02-2000
GENEMUIDEN NL
G.M. Ensing
Quality department
PONCEUSE ORBITAL
Dans ce mode d’emploi, il est fait usage des pictogram-
mes suivants :
Indique un éventuel risque de lésion corporelle,
un danger de mort ou un risque d’endommage-
ment de la machine si les instructions de ce mode d’emploi
ne sont pas respectées.
Indique la présence de tension électrique.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser la
machine. Assurez-vous d’avoir bien pris connaissance du
fonctionnement de la machine et de son utilisation. Entre-
tenez la machine conformément aux instructions afin
qu’elle fonctionne toujours correctement. Conservez ce
mode d’emploi et la documentation jointe à proximité de la
machine.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lors d’utilisation de machines électriques, observez
les consignes de sécurité locales en vigueur en ma-
tière de risque d’incendie, de chocs électriques et de
lésion corporelle. En plus des instructions ci-des-
sous, lisez entièrement les consignes de sécurité
contenues dans le cahier de sécurité fourni à part.
Conservez soigneusement ces instructions!
Portez toujours des protecteurs pour l’ouïe si vous tra-
vaillez avec la Ponceuse orbital.
La Ponceuse orbital n’est pas facile pour poncer sous
liquide.
Contrôlez si l’interrupteur n’est pas dans la postion
“MARCHE” avant de brancher la fiche-secteur sur la
tension du réseau.
Tenez le fil d’alimentation toujours loin de parties mou-
vantes des outils.
Utilisez des lunettes de sécurité, surtout si vous pon-
cez au-dessus de la tête.
N’exercez pas de la pression sur votre machine, ceci
seulement retard le poncer.
ARRÊTER IMMÉDIATEMENT L’APPAREIL EN CAS
DE :
Étinceler démesurément des balais et feu annulaire
dans le collecteur.
Court-circuit de la fiche-secteur ou du fil d’alimentation
ou endommagement du fil d’alimentation.
Interrupteur défectueux.
Fumée ou odeur d’isolant brûlé.
12 Ferm
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
Tension 230 V~
Fréquence 50 Hz
Puissance consommée 135 W
Vitesse à vide/min 10000
Dimension du papier abrasive 187 x 90 mm
Poids 1.4 kg
L
pa
(pression sonore) 75 dB(A)
Valeur vibratoire 4 m/s
2
Sécurité électrique
Vérifiez toujours si la tension de votre réseau
correspond à la valeur mentionnée sur la plaque
signalétique.
La machine est doublement isolée conformé-
ment à la norme EN 50144 ; un fil de mise à la ter-
re n’est pas donc pas nécessaire.
En cas de changement de câbles ou de fiches
Jetez immédiatement les câbles ou fiches usagés dès
qu’ils sont remplacés par de nouveaux exemplaires. Il est
dangereux de brancher la fiche d’un câble défait dans une
prise de courant.
En cas d’emploi de câbles prolongateurs
Employez exclusivement un câble pro longateur homolo-
gué, dont l’usage est approprié pour la puissance de la
machine. Les fils conducteurs doivent avoir une section
minimale de 1,5 mm
2
. Si le câble prolongateur se trouve
dans un dévidoir, déroulez entièrement le câble.
DESCRIPTION
Fig. A.
1. Marche/arret interrupteur
2. Ouverture pour l’aspiration dépoussière
3. Aspirateur adaptation
4. Trombone
5. Semelle de décapage
6. Poignée (devant)
7. Boulon de blocage
8. Poignée (derrière)
6
7
8
1
2
3
4
5
Ferm 13
TEKNISET TIEDOT
Jännite 230 V~
Taajuus 50 Hz
Kulutettu teho 135 W
Kierrosnopeus, kuormittamaton 10000/min
Hioma paparin kapasiteetti 187 x 90 mm
Paino 1.4 kg
L
pa
(äänenpaine) 75 dB(A)
Värähtelyarvo 4 m/s
2
Sähköturvallisuus
Tarkista aina, ovatko verkkojännite ja koneen
tyyppikilvessä ilmoitettu jännite yhteen sopivia.
Koneessa on kaksinkertainen eristys EN
50144:n mukaan; maadoitusjohto ei ole tarpeel-
linen.
Johdon tai pistokkeen vaihtaminen
Heitä käytöstä poistetut johdot ja pistokkeet heti pois. On
vaarallista työntää irrotetun johdon pistoke pistorasiaan.
Jatkojohtojen käyttö
Käytä vain virallisesti hyväksyttyjä jatkojohtoja koneen te-
ho huomioon ottaen. Johdon ytimien on oltava vähintään
1,5 mm
2
. Käytettäessä johtokelaa koko jatkojohto on ve-
dettävä kelalta.
VARUSTEIDEN ASENNUS
Kuva A
1. Päällä/Pois päältä -kytkin
2. Imuriliitäntä
3. Imurin adapteri
4. Paperipidike
5. Hiomataso
6. Takakahva
7. Lukituspainike
8. Etukahva
6
7
8
1
2
3
4
5
20 Ferm
så stadig förpackning som möjligt. Förpackningen har så
långt det är möjligt tillverkats av återvinningsbart material.
Ta därför tillvara möjligheten att återvinna förpackningen.
Återlämna gamla maskiner till din lokala Ferm-återförsäl-
jare när du byter ut dem. Där kommer maskinen att tas om
hand på ett miljövänligt sätt.
GARANTI
Garantivillkoren framgår av det separat bifogade garanti-
kortet.
ClEl
FÖRSÄKRAN
(
S
)
Vi intygar och ansvarar för, att denna
produkt överensstammer med följande
norm och dokument
EN50144-1, EN50144-2-4,
EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
enl. bestämmelser och riktlinjema:
98/37EEC,
73/23EEC
89/336EEC
fràn 03-02-2000
GENEMUIDEN NL
G.M. Ensing
Quality department
TASOHIOMAKONE
Näissä ohjeissa käytetään seuraavia symboleja:
Käytetään, kun on olemassa loukkaantumis-
vaara, hengenvaara tai koneen rikkoutumis-
vaara, mikäli annettuja ohjeita ei noudateta.
Sähköjännite.
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöönot-
toa. Tutustu laitteen toimintaan ja käyttöön liittyviin tietoi-
hin. Laitteen moitteettoman toiminnan varmistamiseksi
laite on huollettava näiden ohjeiden mukaisesti. Säilytä
nämä ohjeet ja muut tiedot myöhempää käyttöä varten.
TURVAOHJEET
Sähkölaitteita käytettäessä on aina noudatettava pai-
kallisia turvamääräyksiä tulipalon, sähköiskujen ja
loukkaantumisten välttämiseksi. Lue alla olevat oh-
jeet ja erilliset turvaohjeet huolellisesti.
Säilytä nämä ohjeet!
Käytä aina kuulon- ja hengityksensuojaimia.
Tasohiomakone ei sovellu märkähiontaan.
Tarkista, että laitteen kytkin ei ole lukittu PÄÄLLÄ-
asentoon, ennen kuin työnnät pistokkeen pistorasi-
aan.
Pidä verkkojohto aina poissa laitteen liikkuvista osi-
sta.
Käytä suojalaseja, varsinkin jos käytät laitetta pään
yläpuolella.
Älä paina laitetta tarpeettomasti hiottavaa pintaa vas-
ten. Tämä vain hidastaa hiomista.
PYSÄYTÄ KONE VÄLITTÖMÄSTI, JOS:
Hiiliharjat kipinöivät liikaa tai kollektori on tulessa.
Pistoke tai johto on viallinen.
Kytkin on viallinen.
Savua tai käryä erittyy.
Ferm 19
OPERATION
Fig. B.
CHOIX DU PAPIER ABRASIF
Du papier abrasif gros (grain 50) éloigne généralement le
plus matérial et papier abrasif fin est utilisé pour le finissa-
ge. Si la surface est inégale, vous commencez avec du pa-
pier abrasif gros. Ensuite vous utilisez du papier abrasif
gros à demi (grain 80) pour éloigner les rayures par le pre-
mier papier et finalement vous prenez du papier abrasif fin
( grain 120) pour le finissage.
METTRE PAPIER ABRASIF
La ponceuse est pourvue d’un semelle à poncer rectang-
le. En attelant le papier abrasif il consomme moins rapide-
ment et il est utile plus long.
Poussez la fiche-secteur de la prise (prise femelle
fixe);
Ouvrez la dernière borne en poussant le ressort de la
borne en haut du blocage.
Placez le papier abrasif sous la borne, prenez soin que
le papier soit dans la centre et que les perforations
dans le papier correspondent avec celles à la semelle
de décapage, de sorte que la poussière peut être as-
pirée.
Remettez le ressort de la borne en sa place originèle.
Refaites le façonnage pour fixer le papier abrasif au
devant.
Contrôlez toujours si les ouvertures d’aspiration ne
sont pas bouchés si vous mettez le papier abrasif, et
que les perforations dans le papier abrasif toujours
correspondent aux ouvertures d’aspiration.
Fixez le papier abrasif si raide que possible.
Débranchez l’appareil quand il n’est pas en ser-
vice, pendant l’entretien ou pendant le rem-
placement d’accessoires ou d’outils de la machine.
SATISFACTION DE DÉPOUSSIÉRAGE
Fig. C.
Pour une meilleure aspiration dépoussière de la surface
de travail votre Ponceuse orbital peut être branchée sur
un aspirateur normal pour l’usage dans votre maison, près
de adaptation (regarder la figure) est utilisée. L’adaptation
doît être mis à l’arrière-côté de la machine, dans l’ouvertu-
re pourvue.
OPERATION
- Push in the pull switch to make your sanding machine
work.
- If you want to disconnect the machine, you have to let
loose the same pull switch. The pull switch can be bloc-
ked in position “ON” by pushing in the switch on the
side, while you keep pushed in the pull switch. The ma-
chine can be disconnected by briefly pushing in the
pull switch.
APPLICATIONS.
(seulement utile pour applications ci-après)
1. Poncer des surfaces de bois.
2. Éloigner rouille et poncer des surfaces métalliques.
3. Polir.
POIGNÉES.
Pour faciliter l’usage de votre ponceuse elle est équipé de
deux poignées: 1 devant et 1 derrière. Par là vous pouvez
tenir la machine avec deux mains, de sorte que vous l’avez
sous contrôle meilleure et en plus vous ne risquez pas de
toucher les parties mouvantes. Tenez votre ponceuse
toujours avec deux mains.
Debranchez toujours la machine si vous main-
tenez ou nettoyez la machine. N’utilisez jamais
de l’eau ou d’autres liquides si vous nettoyez les parties
électriques de la Ponceuse orbital.
14 Ferm
PANNES
Si la ponceuse ne fonctionne pas bon, nous indiquons ci-
dessous quelques possibles raisons et solutions assortis.
1. Le moteur électrique est chaud.
Les encoches d’air frais dans le moteur sont bouchés
avec du sale.
- Nettoyez les encoches d’air frais
Le moteur est défectueux.
- Donnez la ponceuse à réparer à votre distributeur
Ferm.
2. La machine branchée ne fonctionne pas.
Interruption dans le raccordement du réseau.
- Contrôlez si le raccordement du réseau a une rup-
ture.
- Donnez la ponceuse à réparer ou à contrôler à vot-
re distributeur Ferm.
3. La poussière n’est pas aspirée:
Cela peut àtre dû à une aspiration dépoussière.
- Nettoyez l’ouverture de l’aspiration dépoussière.
Toute réparation doit être faite par un spécialiste
et uniquement avec des pièces d’origine!
ENTRETIEN
Assurez-vous que la machine n’est pas sous
tension si vous allez procéder à des travaux
d’entretien dans son système mécanique.
Les machines de Ferm ont été conçues pour fonctionner
longtemps sans problème avec un minimum d’entretien.
En nettoyant régulièrement et correctement la machine,
vous contribuerez à une longue durée de vie de votre ma-
chine.
Nettoyage
Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un chiffon
doux, de préférence à l’issue de chaque utilisation. Veillez
à ce que les fentes d’aération soient indemnes de pous-
sière et de saletés.
En présence de saleté tenace, employez un chiffon doux
humecté d’eau savonneuse. Proscrivez l’emploi de sol-
vants comme l’essence, l’alcool, l’ammoniaque etc. car
ces substances attaquent les pièces en plastique.
Graissage
Cette machine ne nécessite pas de graissage supplé-
mentaire.
Pannes
En cas de panne survenue par exemple à la suite de l’us-
ure d’une pièce, contactez votre distributeur Ferm local.
Au dos de ce mode d’emploi, vous trouverez un dessin
des pièces avec les pièces dont vous pouvez renouveler
la commande.
ENVIRONNEMENT
Pour éviter les dommages liés au transport, la machine est
livré dans un emballage robuste. L’emballage est autant
que possible constitué de matériau recyclable. Veuillez
par conséquent destiner cet emballage au recyclage.
Si vous allez changer de machines, apportez les machi-
nes usagées à votre distributeur Ferm local qui se charge-
ra de les traiter de la manière la plus écologique possible.
GARANTIE
Pour les conditions de garantie, lisez le certificat de garan-
tie joint à part.
ClE l
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
(
F
)
Nous declarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est en conformité avec les normes
ou documents normalisés suivants
EN50144-1, EN50144-2-4,
EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
conforme aux réglementations:
98/37EEC
73/23EEC
89/336EEC
dès 03-02-2000
GENEMUIDEN NL
G.M. Ensing
Quality department
Ferm 15
DAMMUPPSAMLING
Fig. C.
För att hålla arbetsplatsen ren kan slipmaskinen anslutas
till er vanliga hushållsdammsugare. Maskinen levereras
tillsammans med två olika muffar, se figur, som kopplas
mellan dammsugaren och öppningen baktill på maskinen.
APPLIKATIONER
Planslipmaskinen är avsedd för slipning av träytor, bort-
tagning av rost och slipning av metallytor samt polishing.
HANDGREPP
Slipmaskinen är försedd med ett handtag framtill och ett
baktill, vilket ger ett stabilt och säkert handgrepp som
samtidigt eliminerar risken att komma åt den roterande
slipskivan med någon hand. Håll därför alltid maskinen
med båda händerna.
FELSÖKNING
Nedan anges några problem som kan uppstå samt troliga
orsaker respektive lämpliga åtgärder.
1. Motorn överhettas.
Ventilationshålen är igentäppta.
- Rengör ventilationshålen.
Motorn är defekt;
- Låt er återförsäljare se över verktyget och åtgärda
felet.
2. Verktyget startar inte.
Skadad kabel eller kontakt;
- kontrollera och låt vid behov er återförsäljare åt-
gärda felet.
Defekt strömställare;
- Låt er återförsäljare se över verktyget och åtgärda
felet.
3. Dammet sugs inte upp.
Sugöppningen är igentäppt;
- rengör sugöppningen.
Reparation för endast utföras av behörig servi-
cetekniker.
UNDERHÅLL
Tillse att maskinen inte är spänningsförande när
underhållsarbeten utförs på de mekaniska de-
larna.
Ferms maskiner har konstruerats för att under lång tid fun-
gera problemfritt med ett minimalt underhåll. Genom att
regelbundet rengöra maskinen och hantera den på rätt
sätt bidrar du till en lång livslängd för din maskin.
Rengöring
Rengör maskinhöljet regelbundet med en mjuk duk, fö-
reträdesvis efter varje användning. Tillse att ventilations-
springorna är fria från damm och smuts.
Använd en mjuk duk fuktad med tvålvatten vid svår smuts.
Använd inga lösningsmedel som bensin, alkohol, ammo-
niak etc. Sådana ämnen skadar plastdelarna.
Smörjning
Maskinen behöver ingen extra smörjning.
Driftstörningar
Om en driftstörning uppträder till exempel till följd av att en
del har blivit sliten, kontakta då din lokala Ferm-återförsäl-
jare.
Längst bak i denna bruksanvisning finns en ritning med de
delar som kan efterbeställas.
MILJÖ
För att undvika transportskador levereras maskinen i en
18 Ferm
BESKRIVNING
Fig. A
1. Strömställare av/på
2. Adapter för dammutsugning
3. Öppning för dammutsugning
4. Sandpappershållare.
5. Sandpappersdyna.
6. Bakre handtag
7. Låsknapp.
8. Främre handtag.
FÖRBEREDELSER
Fig. B.
VALAV SANDPAPPER
Grovt sandpapper används för att slipa ner det mesta av
ytmaterialet medan fint sandpapper används till putsning
och finish. Är ytan ojämn slipas ytan först jämn med ett
grovt sandpapper och därefter slipas repor och andra spår
efter det grova sandpapperet bort med ett mediumgrovt
sandpapper. Den slutliga finishen erhålls sedan med ett
fint sandpapper.
MONTERING AV SANDPAPPER
Slipmaskinen är försedd med en rektangulär slipdyna.
Korrekt aptering av sandpapperet förlänger dynans
livslängd:
Koppla loss maskinen från elnätet.
Öppna den bakre klämman genom att trycka upp spär-
ren.
Aptera sandpapperet på dynan. Kontrollera att pappe-
ret är väl centrerat samt att papperets perforering mö-
ter dynans perforering så att damm kan ventileras ut.
Spänn åt klämman genom att trycka tillbaka spärren.
Upprepa anvisningarna ovan för det främre sandpap-
peret.
Observera betydelsen av att sandpapperets perfore-
ring möter slipdynans perforering.
Aptera sandpapperet så tätt mot slipdynan som möj-
ligt.
Koppla alltid loss verktyget från elnätet när det
byte av delar och sandpapper.
6
7
8
1
2
3
4
5
Ferm 17
PLANSLIPMASKIN
I denna bruksanvisning används följande symboler:
Anger att det föreligger risk för kroppsskada,
livsfara eller risk för skador på maskinen om in-
struktionerna i denna bruksanvisning inte efterlevs.
Anger elektrisk spänning.
Läs igenom denna bruksanvisning noggrant innan maski-
nen tas i bruk. Se till att du känner till hur maskinen funger-
ar och är insatt i hur den skall användas. Följ underhållsin-
struktionerna för att maskinen alltid skall fungera på bästa
sätt. Förvara denna bruksanvisning och den bifogade do-
kumentationen vid maskinen.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Vid användning av elektriska maski ner, iaktta alltid
de säkerhetsföreskrifter som gäller lokalt i samband
med brandfara, fara för elektriska stötar och kropps-
skada. Läs förutom nedanstående instruktioner även
igenom bladet med säkerhetsföreskrifter som bifo-
gas separat.
Förvara instruktionerna omsorgsfullt!
Använd alltid hörselskydd och ansiktsmask vid arbete
med putsmaskinen.
Observera att maskinen inte är avsedd för våtslipning.
Kontrollera före anslutning till elnätet att verktygets
strömbrytare är frånslagen.
Se noga till att elsladden inte kommer nära verktygets
rörliga delar.
Använd skyddsglasögon. Detta är särskilt viktigt vid
slipning ovanför ert ansikte.
Anbringa inte för stort tryck på maskinen, detta fördrö-
jer enbart slutresultatet.
STAN NA OMEDELBART MASKINEN NÄR:
Kollektorns borstar och kransar uppvisar onormal
gnistbildning.
Elkabel eller kontakter uppvisar någon som helst de-
fekt, t ex skadad isolering.
Strömbrytaren inte fungerar som den ska.
Rökig eller dålig lukt indikerar bränd isolering.
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Spänning 230 V~
Frekvens 50 Hz
Effektförbrukning 135 W
Varvtal, obelastad/min 10000
Sandpapper mått 187 x 90 mm
Vikt 1.4 kg
L
pa
(bullernivå) 75 dB(A)
Vibrationsvärde 4 m/s
2
Elektrisk säkerhet
Kontrollera alltid om din nätspänning överens-
stämmer med värdet på typplattan.
Maskinen är dubbelt isolerad i överensstäm-
melse med EN50144, vilket innebär att det inte
behövs någon jordledare.
Vid utbyte av kablar eller stickkontakter
Släng omedelbart bort gamla kablar eller stickkontakter
så fort de har ersatts av nya exemplar. Det är farligt att stic-
ka in stickkontakten till en lös kabel i vägguttaget.
Vid användning av förlängnings kablar
Använd uteslutande en godkänd förlängningskabel som
är lämplig för maskinens effekt. Ledarna måste ha en dia-
meter på minst 1,5 mm
2
. Om förlängningskabeln sitter på
en haspel, rulla då ut den helt och hållet.
16 Ferm
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Ferm VM-150 Owner's manual

Category
Coffee making accessories
Type
Owner's manual
This manual is also suitable for

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI