Asco Series 262 NC NPT Stainless User manual

Type
User manual

Asco Series 262 NC NPT Stainless is a 2-way, normally closed direct operated solenoid valve designed for use with high pressure fluids. It is constructed from stainless steel for durability and corrosion resistance. The valve can be mounted in any position and has a variety of pipe connection options to suit your needs. It is important to note that reducing the connections may cause improper operation or malfunctioning. To protect the equipment, a strainer or filter should be installed in the inlet side as close to the product as possible.

Asco Series 262 NC NPT Stainless is a 2-way, normally closed direct operated solenoid valve designed for use with high pressure fluids. It is constructed from stainless steel for durability and corrosion resistance. The valve can be mounted in any position and has a variety of pipe connection options to suit your needs. It is important to note that reducing the connections may cause improper operation or malfunctioning. To protect the equipment, a strainer or filter should be installed in the inlet side as close to the product as possible.

GB
FR
DE
ES
Modified on 01-05-2017
123620-501 (I205-2)
Page 1 of 2 www.asco.com
DESCRIPTION
Series 262 are 2-way, normally closed direct operated solenoid
valves. The valve body is stainless steel construction.
INSTALLATION
ASCO components are intended to be used only within the technical
characteristics as specified on the nameplate. Changes to the
equipment are only allowed after consulting the manufacturer or its
representative. Before installation depressurise the piping system
and clean internally.
The equipment may be mounted in any position.
The flow direction and pipe connection of valves are indicated
on the body.
The pipe connections have to be in accordance with the size
indicated on the nameplate and fitted accordingly.
CAUTION:
• Reducingtheconnectionsmaycauseimproperoperationor
malfunctioning.
• Fortheprotectionofthe equipment install astraineror lter
suitable for the service involved in the inlet side as close to the
product as possible.
• Iftape,paste,sprayorasimilarlubricantisusedwhentightening,
avoid particles entering the system.
• Usepropertoolsandlocatewrenchesascloseaspossibleto
the connection point.
• Toavoiddamagetotheequipment,DONOTOVERTIGHTEN
pipe connections.
Donotusevalveorsolenoidasalever.
• Thepipeconnectionsshouldnotapplyanyforce,torqueorstrain
to the product.
ELECTRICAL CONNECTION
In case of electrical connections, they are only to be made by
trained personnel and have to be in accordance with the local
regulations and standards.
CAUTION:
• Turnoffelectricalpowersupplyandde-energisetheelectrical
circuit and voltage carrying parts before starting work.
• Allelectrical screw terminals must be properlytightened
according to the standards before putting into service.
• Dependentuponthe voltageelectrical components must be
provided with an earth connection and satisfy local regulations
and standards.
The equipment can have one of the following electrical terminals:
• Spadeplug connections according to ISO-4400 or3 x
DIN-46244(whencorrectlyinstalledthisconnectionprovides
lP-65 protection).
• Embeddedscrewterminalsinmetalenclosurewith“Pg”cable
gland.
• Flyingleadsorcables.
PUTTING INTO SERVICE
Before pressurising the system, first carry-out an electrical test.
In case of solenoid valves, energise the coil a few times and notice
a metal click signifying the solenoid operation.
SERVICE
Most of the solenoid valves are equipped with coils for continuous
duty service. To prevent the possibility of personal or property
damage do not touch the solenoid which can become hot under
normal operation conditions. If the solenoid valve is easily accessible,
the installer must provide protection preventing accidental contact.
SOUND EMISSION
The emission of sound depends on the application, medium and
nature of the equipment used.The exactdetermination of the
sound level can only be carried out by the user having the valve
installed in his system.
MAINTENANCE
Maintenance of ASCO products is dependent on service conditions.
Periodic cleaning is recommended, the timing of which will depend
onthemediaandserviceconditions.Duringservicing,components
shouldbeexaminedforexcessivewear.Acompletesetofinternal
parts is available as a spare parts kit. If a problem occurs during
installation/maintenance or in case of doubt please contact ASCO
or authorised representatives.
VALVE DISASSEMBLY
Disassembleinanorderlyfashion.Paycarefulattentiontoexploded
views provided for identification of parts.
1. Removeretainingclipandsliptheentiresolenoidenclosureoff
the plugnut/core tube assembly. CAUTION: when metal retaining
clip disengages, it can spring upwards.
2. Unscrew valve bonnet with special wrench adapter supplied in
theSparePartsKit.Removecoreassembly,corespring,and
O-ring from valve body.
3. Allpartsarenowaccessibleforcleaningorreplacement.
VALVE REASSEMBLY
Reassembleinreverseorderofdisassemblypayingcarefulattention
toexplodedviewsprovidedforidenticationandplacementofparts.
1. NOTE:Lubricateallgasketswithhighqualitysiliconegrease.
Replaceplugnut/coretubeassemblyanditsO-rings,andthe
valvebonnet.NOTE:Closedendofcorespringshouldprotrude
from top of core assembly.
2. Torque the valve bonnet according to torque chart.
3. Replacesolenoidandretainingclip.
4. Aftermaintenance,operatethevalveafewtimestobesureof
proper opening and closing.
For additional information visit our website: www.asco.com
DESCRIPTION
Lesélectrovannesdelasérie262,sontdesvannesàdeuxvoies
normalement fermées et à commande directe. Lecorps est en
acierinoxydable.
MONTAGE
LescomposantsASCOsontconçuspourlesdomainesdefonction-
nementindiquéssurlaplaquesignal-étiqueouladocumentation.
Aucunemodication ne peutêtre réalisée sur le matériel sans
l’accordpréalabledu fabricantoudeson représentant.Avantde
procéderaumontage,dépres-suriserlescanalisationseteffectuer
un nettoyage interne.
Lesélectrovannespeuventêtremontédansn’importequelleposition.
Lesensdecirculationduuideestindiquéparrepèressurlecorps
et dans la documentation.
Ladimensiondestuyauteriesdoitcorrespondreauraccordement
indiquésurlecorps,l’étiquetteoulanotice.
ATTENTION:
• Unerestrictiondestuyauteriespeutentraînerdesdysfonction-
nements.
• Andeprotégerlematériel,installerunecrépineouunltre
adéquatenamont,aussiprèsquepossibleduproduit.
• Encasd’utilisationderuban,pâte,aérosolouunlubriantlors
duserrage,veillezà ce qu’aucun corpsétranger ne pénétre
dans le circuit.
• Utiliserunoutillageappropriéetplacerlesclésaussiprèsque
possible du point de raccordement.
• And’évitertoutedétérioration,NEPASTROPSERRERles
raccords des tuyauteries.
• Nepasseservirdelavanneoudelatêtemagnétiquecomme
d’un levier.
• Lestubesde raccordement ne devrontexerceraucun effort,
couple ou contrainte sur le produit.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Leraccordementélectriquedoitêtreréaliséparunpersonnelqualié
etselonlesnormesetrèglementslocaux.
ATTENTION:
• Avanttouteintervention,coupezl’alimentationélectriquepour
mettre hors tension les composants.
• Touteslesbornesàvisdoiventêtreserréescorrectementavant
la mise en service.
• Selonlatension,lescomposantsélectriquesdoiventêtremisà
laterreconformémentauxnormesetrèglementslocaux.
Selonlescas,leraccordementélectriques’effectuepar:
• ConnecteurdébrochableISO-4400 avecdegré de protection
lP65lorsqueleraccordementestcorrectementeffectué.
• Bornes à vis solidaires dubobinage,sousboîtier métallique
avecpresse-étoupeétanche«Pg».
• Filsoucâblessolidairesdelabobine.
MISE EN SERVICE
Avant de mettre le circuit sous pression, effectuez un essai
électrique.Danslecasd’uneélectrovanne,mettrelabobinesous
tensionplusieursfoisetécouterle«clic»métalliquequisignalele
fonctionnementdelatêtemagnétique.
FONCTIONNEMENT
Laplupart des électrovannescomportent des bobinages prévus
pourmisesoustensionpermanente.Pourévitertoutebrûlure,ne
pastoucherlatêtemagnétiquequi,enfonctionne-mentnormaleten
permanencesoustension,peutatteindreunetempératureélevée.
Sil’électrovanneestfacilementaccessible,l’installateurdoitprévoir
une protection empêchant tout contact accidentel.
BRUIT DE FONCTIONNEMENT
Lebruitde fonctionnementvarieselon l’utilisation, leuideet le
typedematérielemployé.L’utilisateurnepourradétermineravec
précisionleniveausonoreémisqu’aprèsavoirmontélecomposant
sur l’installation.
ENTRETIEN
L’entretiennécessaireauxproduitsASCOvarieavecleursconditions
d’utilisation.Ilestsouhaitabledeprocéderàunnettoyagepériodique
dont l’intervalle varie suivant la nature du fluide, les conditions
defonctionnementet le milieu ambiant.Lorsdel’intervention,
lescomposantsdoiventêtreexaminéspourdétecter touteusure
excessive.Unensembledepiècesinternesestproposéenpièces
derechangepourprocéderàlaréfection.Encasdeproblèmelors
du montage/entretien ou en cas de doute, veuillez contacter ASCO
ousesreprésentantsofciels.
DEMONTAGE DE LA VANNE
Démonterensuivantl’ordreindiqésurlesvuesenéclatéfournies
danslapochetteetdestinéesàl’identicationdespièces.
1. Oter le clip de maintienetenleverla bobine.ATTENTION:
lorsqueleclipdemaintienmétalliqueestôté,ilpeutbondir
vers le haut.
2. Dévisser le couvercle à l’aide d’une clé spécique fournie
avecla pochettede piècesde rechange.Enleverl’ensemble
tube-culasse/noyau, noyau-mobile avec son ressort, et joint
du corps de vanne.
3. Vouspouvezdèsàprésentnettoyerouremplacertoutesles
pièces.
REMONTAGE DE LA VANNE
Remonterensensinverse.
1. NOTE:Lubriertouslesjointstoriquesavecdelagraissesili-
conedehautequalité.Remplacerlatube-culasse/noyauetdes
jointstoriques,etlamomtageecrou.NOTE:l’extrémitéfermée
duressortdunoyaudevraitdépasserlapartiesupérieuredu
montage du noyau.
2. Remonterlecouvercleenrespectantlecoupleindiqué.
3. Changelabobineetleclipdemaintien.
4. Aprèsl’entretien,fairefonctionnerlavannequelquesfoisan
de s’assurer qu’elle s’ouvre et se ferme correctement.
Pourtoute information complémentaire, veuillezconsulternotre
site Web: www.asco.com
BESCHREIBUNG
Bei der Baureihe 262 handelt es sich um normal geschlossene,
direktbetätigte2-Wege-Magnetventile.DasVentilgehäuseistaus
rostfreiem Stahl.
EINBAU
DieASCO-KomponentendürfennurinnerhalbderaufdenTypen-
schildernangegebenenDateneingesetztwerden.Veränderungen
andenProduktensindnurnachRücksprachemitASCOzulässig.
VordemEinbauderVentilemußdasRohrleitungssystemdrucklos
geschaltet und innen gereinigt werden.
DieEinbaulagederProdukteistgenerellbeliebig.
DieDurchußrichtungundderRohrleitungsanschlußvonVentilen
sind gekennzeichnet.
DieRohrleitungsanschlüssesolltenentsprechenddenGrößenanga-
benaufdenTypenschildernmithandelsüblichenVerschraubungen
durchgeführtwerden.
ACHTUNG:
• Eine Reduzierung derAnschlüssekann zu Leistungs- und
Funktionsminderungenführen.
• ZumSchutz derVentilesollten für die Betriebsbedingungen
geeigneteSchmutzfänger oderFilterso dichtwiemöglich in
denVentileingangintegriertwerden.
• BeiAbdichtung am Gewinde ist darauf zu achten, daß kein
DichtungsmaterialindieRohrleitungoderdasVentilgelangt.
• ZumEinbaudarfnurgeeignetesWerkzeugverwendetwerden,
dassonahewiemöglichamAnschlußpunktanzusetzenist.
• UmeineBeschädigungderProduktezuvermeiden,istdarauf
zuachten,daßdieRohranschlüsseNICHTZUSTARKANGE-
ZOGENwerden.
• SpuleundFührungsrohrvonVentilendürfennichtalsGegen-
halter benutzt werden.
• DieRohrleitungsanschlüssesolltenuchtenunddürfenkeine
SpannungenaufdasVentilübertragen.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
DerelektrischeAnschlußistvonFachpersonalentsprechendden
geltendenVDE-undCEE-Bestimmungenauszuführen.
ACHTUNG:
• VorBeginnderArbeitenistsicherzustellen,daßalleelektrischen
LeitungenundNetzteilespannungslosgeschaltetsind.
• AlleAnschlußklemmensindnachBeendigungderArbeitenvor-
schriftsmäßigentsprechenddengeltendenNormenanzuziehen.
• JenachSpannungsbereichmußdasVentilnachdengeltenden
BestimmungenundNormen einen Schutzleiteranschluß
erhalten.
DerMagnetantrieb kann je nach Bauart folgendeelektrische
Anschlüsseaufweisen:
• AnschlußfürGerätesteckdose nachDIN43650Form A/ISO
4400oder3xDIN46244(durchordnungsgemäßeMontage
derGerätesteckdosewirdSchutzartIP65erreicht).
• AnschlüsseinnerhalbeinesMetallgehäusesmittelsSchraub-
klemmen.KabeleinführunginsGehäusemitPG-Verschraubung.
• EingegossenenKabelenden.
INBETRIEBNAHME
VorDruckbeaufaufschlagungdesProduktessollteeineelektrische
Funktionsprürfungerfolgen:BeiMagnetventilenSpannungander
Magnetspulemehrmalsein-undausschalten.Esmußeinmetalli-
schesKlickenzuhörensein.
BETRIEB
DiemeistenMagnetventilesindmitSpulenfürDauerbetriebausge-
rüstet.ZurVermeidungvonPersonen-undSachschädensolltejede
Berührung der Magnetspule vermieden werden, da diese unter
normalenBetriebsbedingungensehrheißwerdenkann.Beileicht
zugänglichem Magnetventil sollte vom Installateur ein Schutz vorge-
sehenwerden,umjeglichesversehentlichesBerührenzuvermeiden.
GERÄUSCHEMISSION
DieGeräuschemissionhängtsehrstarkvomAnwendungsfall,dem
Medium, mit denen das Produkt beaufschlagt wird, und der Art des
verwendetenProduktesab.DieexakteBestimmungdesGeräusch-
pegelskannausdiesemGrundnurdurchdiePersondurchgeführt
werden,diedasVentilindasjeweiligeSystemeingebauthat.
WARTUNG
DieWartung hängt von den Betriebsbedingungen ab.Es wird
empfohlen,das Produkt regelmäßig zu reinigen, wobei sich die
Zeitabständenach dem Medium und den Betriebsbedingungen
richten.WährendderWartungsolltendieKomponentenaufübermä-
ßigenVerschleißüberprüftwerden.FürdieÜberholungderASCO-
ProduktesindkompletteSätzemitinternenTeilenalsErsatzteilsätze
erhältlich.TretenSchwierigkeitenbeiEinbau,BetrieboderWartung
aufsowiebeiUnklarheiten,istmitASCORücksprachezuhalten.
VENTILDEMONTAGE
DasVentilmußinderangegebenenReihenfolgezerlegtwerden.
Dabeisind dieTeileexaktanhanddermitgeliefertenExplosions-
zeichnungen zu identifizieren.
1. Klammerhalterung entfernen und Magnetspulengehäuse
komplettaus der Gegenanker-/Führungsrohrbaugruppeher-
ausziehen.
ACHTUNG:DieKlammerhalterungkannbeimLösennachoben
wegfedern.
2. VentildeckelmitHilfedesin dem Ersatzteilesatzenthaltenen
Spezialadapterschlüsselslosschrauben.Magnetankerbaugrup-
pe,AnkerfederundDichtungvomVentilgehäuseentfernen.
3. NunsindalleTeile, die gereinigt oder ausgetauscht werden
müssen,leichtzugänglich.
VENTILZUSAMMENBAU
Ventil inder umgekehrten Reihenfolge wie bei der Demontage
zusammenbauen. Dabei sind dieTeileanhand der Explosions-
zeichnungen zu identifizieren und anzuordnen.
1. HINWEIS:AlleDichtungensolltenmithochwertigemSilikonfett
eingeschmiertwerden.Gegenanker-/Führungsrohrbaugruppe
mitdenentsprechendenDichtungensowieVentildeckelwieder
aufsetzen.HINWEIS:DasgeschlossendeEndederAnkerfeder
sollte sich in dem oberen Teil der Magnetankerbaugruppe
befinden.
2. VentildeckelentsprechenddenAngabenindemDrehmoment-
diagramm anziehen.
3. MagnetspulengehäuseundKlammerhalterungwiederanbrin-
gen.
4. NachderWartungVentilmehrfachbetätigen,umsicherzustellen,
daßesordnungsgemäßöffnetundschließt.
Weitere Informationen finden Sie auf unserer Website:
www.asco.com
DESCRIPCION
Laserie 262 está formada por válvulas solenoides de 2 vías,
normalmentecerradasydemandodirecto.Elcuerpodelaválvula
estáconstruidodeaceroinoxidable.
INSTALACION
LoscomponentesASCOsólodebenutilizarsedentrodelasespeci-
cacionestécnicasqueseespecicanensuplacadecaracterísticas.
Loscambios en el equipo sólo estarán permitidos después de
consultaralfabricanteoasurepresentante.Antesdelainstalación,
despresuriceelsistemadetuberíasylimpieinternamente.
Elequipopuedeutilizarseencualquierposición.
Enelcuerposeindicanelsentidodeluidoylaconexióndelas
válvulasalatubería.
Lasconexionesalatuberíadebencorresponderaltamañoindicado
enlaplacadecaracterísticasyajustarseadecuadamente.
PRECAUCION:
• La reducción de lasconexionespuede causar operaciones
incorrectas o defectos de funcionamiento.
• Paralaproteccióndelequiposedebeinstalarenlapartedela
entrada y tan cerca como sea posible del producto un filtro o
tamizador adecuado para el servicio.
• Siseutilizaracinta,pasta,sprayuotroslubricantesenelajuste,
sedebeevitarqueentrenpartículasenelproducto.
• Sedebeutilizarlasherramientasadecuadasycolocarllaveslo
máscercaposibledelpuntodeconexión.
• Paraevitardañosalequipo,NOFORZARlasconexionesala
tubería.
• Noutilizarlaválvulaoelsolenoidecomopalanca.
• Las conexiones a la tubería no producirán ninguna fuerza,
aprieteotensiónsobreelproducto.
CONEXION ELECTRICA
Encasoderequerirseconexioneseléctricas,estasseránrealiza-
dasporpersonalcualicadoydeberánadaptarsealasnormasy
regulaciones locales.
PRECAUCION:
• Antes de comenzar el trabajo,desconecte el suministro de
energíaeléctrica y desenergice el circuito electrónico y los
elementosportadoresdetensión.
• Todoslosterminaleseléctricosdebenestarapretadosadecua-
damente según normas antes de su puesta en servicio.
• Segúnelvoltaje,loscomponenteselectrónicosdebendisponer
deunaconexiónatierraysatisfacerlasnormasyregulaciones
locales.
Elequipopuedetenerunodelossiguientesterminaleseléctricos:
• ConexionesdesenchufablessegúnISO-4400ó3xDIN-46244
(cuandose instala correctamente estaconexiónproporciona
unaprotecciónIP-65).
• Terminalesdetornilloconcarcasametálicaconentradadecable
deconexiónroscada“PG”.
• Salidadecables.
PUESTA EN MARCHA
Sedebeefectuarunapruebaeléctricaantesdesometerapresión
elsistema.Enelcasodelasválvulassolenoides,sedebeenergizar
varias veces la bobina y comprobar que se produce un sonido
metálicoqueindicaelfuncionamientodelsolenoide.
SERVICIO
Lamayorparte de las válvulas solenoides se suministrancon
bobinas para un servicio continuo. Con el fin de evitar la posibilidad
dedañospersonalesomaterialesnosedebetocarelsolenoide,ya
que puede haberse calentado en condiciones normales de trabajo.
Silaelectroválvulaesdefácilacceso,elinstaladordebepreveruna
protecciónqueimpidacualquiercontactoaccidental.
EMISION DE RUIDOS
Laemisiónderuidosdependedelaaplicación,medioynaturaleza
delequipoutilizado.Unadeterminaciónexactadelnivelderuido
solamente se puede llevar a cabo por el usuario que disponga la
válvulainstaladaensusistema.
MANTENIMIENTO
Elmantenimiento de los productos ASCO depende de las
condicionesde servicio.Se recomienda una limpieza periódica,
dependiendodelascondicionesdelmedioydelservicio.Durante
elservicio,loscomponentesdebenserexaminadosporsihubiera
desgastesexcesivos.Sedisponedeunjuegocompletodepartes
internas como recambio. Si ocurriera un problema durante la
instalación/mantenimientooencasodedudacontactarconASCO
o representantes autorizados.
DESMONTAJE DE LA VALVULA
Desmontelaválvulaordenadamente.Preste especialatencióna
las vistas ampliadas que se suministran para identificar las partes.
1. Retireelclipdesujeciónydeslicelacubiertaconelsolenoide
delconjuntodelenchuferoscado/tubodel núcleo.PRECAU-
CION:al desengancharse el clip de sujeción metálico,éste
puede saltar hacia arriba.
2. Desenrosquelatuercadelaválvulaconunadaptadordellave
especialsuministradoeneljuegodepartesinternas.Retireel
conjunto del núcleo, el resorte del núcleo y la junta del cuerpo
delaválvula.
3. Ahoratendráacceso a todas las piezas para su limpieza o
sustitución.
REMONTAJE DE LA VALVULA
Vuelvaa montar la válvula enelorden inversode desmontaje
prestandoespecialatenciónalasvistasampliadassuministradas
para identificar e instalar las partes.
1. NOTA: lubrique todas las juntas con grasa silicona de alto
grado.Vuelvaacolocarelconjuntodelenchuferoscado/tubo
delnúcleoysusjuntas,asícomolatuercadelaválvula.NOTA:
elextremocerradodelresortedelnúcleodebesobresalirdela
parte superior del conjunto del núcleo.
2. Ajustelatuercadelaválvulaconunallavesegúnelcuadrode
apriete.
3. Vuelvaacolocarelsolenoideyelclipdesujeción.
4. Despuésderealizadoelmantenimiento,operelaválvulaunas
cuantas veces para asegurarse de la correcta apertura y cierre.
Para obtener información adicional, visite nuestro sitio Web:
www.asco.com
INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
normally closed, direct operated, for high pressure fluids
1/8
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN
normalementfermée,àcommandedirecte,pouruideshaute
pression 1/8
BETRIEBSANLEITUNG
normalgeschlossen,direktbetätigt,fürHochdrucküssigkeiten
1/8
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
Electroválvulasnormalmentecerradas,demandodirectoparauidos
aaltapresión1/8
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
IT NL
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG
DISEGNO DIBUJO TEKENING
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG
DISEGNO DIBUJO TEKENING
GB
DESCRIPTION
FR
DESCRIPTION
DE
BESCHREIBUNG
ES
DESCRIPCION
IT
DESCRIZIONE
NL
BESCHRIJVING
Modified on 01-05-2017
123620-501 (I205-2)
Page 2 of 2 www.asco.com
DESCRIZIONE
LaSerie262comprendeelettrovalvoleaduevienormalmentechiuse
acomandodiretto,Ilcorpovalvolaèinacciaioinox.
INSTALLAZIONE
LeelettrovalvoleASCOdevonoessere utilizzate esclusivamente
rispettando le caratteristiche tecniche specificate sulla targhetta.
Variazionisullevalvoleosuipilotisonopossibilisolodopoavere
consultato il costruttore e i suoi rappresentanti. Prima della installa-
zione, depressurizzare i tubi e pulire internamente.
Leelettrovalvolepossonoesseremontateintutteleposizioni.
Ladirezione delusso edicollegamenti aitubi sonoindicatisul
corpo delle valvole.
I raccordi devono essere conformi alla misura indicata sull’ap-
posita targhetta.
ATTENZIONE:
• Ridurreiraccordipuòcausareoperazionisbagliateomalfun-
zionamento.
• Perproteggereilcomponenteinstallare,ilpiùvicinopossibile
al lato ingresso, un filtro adatto al servizio.
• Sesiusanonastro,pastasprayolubricantisimiliduranteil
serraggio, evitare che delle particelle entrino nel corpo della
valvola.
• Usare attrezzatureappropriate e posizionare le chiavi il più
vicino possibile al punto di raccordo.
• Perevitare danni al corpodella valvola,NON SERRARE
ECCESSIVAMENTEiraccordi.
• Nonusarelavalvolaoilpilotacomeunaleva.
• Iraccordinondevonoesercitarepressione,torsioneosolleci-
tazione sull’ elettrovalvola.
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
L’allacciamentoelettricodeveessereeffettuatoesclusivamenteda
personale specializzato e deve essere conforme alle norme locali.
ATTENZIONE:
• Primadimettereinfunzione,toglierel’alimentazioneelettrica,
diseccitare il circuito elettrico e le parti sotto tensione.
• Imorsettielettricidevonoesserecorrettamenteavvitatisecondo
le norme prima della messa in servizio.
• Leelettrovalvoledevonoessereprovvistedimorsettiditerraa
seconda della tensione e delle norme di sicurezza locali.
I piloti possono avere una delle seguenti caratteristiche elettriche:
• ConnettoreISO-4400o3xDIN-46244(seinstallatocorretta-
menteèlP-65).
• Morsettieraracchiusa in custodia metallica.Entratacavicon
pressacavitipo“Pg”.
• Bobineconliocavo.
MESSA IN FUNZIONE
Prima di dare pressione alla valvola, eseguire un test elettrico.
Eccitarelabobinadiversevoltenoanotareunoscattometallico
che dimostra il funzionamento del pilota.
SERVIZIO
Molte elettrovalvole sono provviste di bobine per il funzionamento
continuo.Perprevenirelapossibilitàdidanneggiarecoseopersone,
non toccare il pilota. Se di facile accesso, l’elettrovalvola deve essere
protetta per evitare qualsiasi contatto accidentale.
EMISSIONE SUONI
L’emissionedisuonidipendedall’applicazioneedaltipodielettro-
valvola.L’utentepuòstabilireesattamenteillivellodelsuonosolo
dopo aver installato la valvola sul suo impianto.
MANUTENZIONE
Generalmentequesticomponentinonnecessitanospessodima-
nutenzione.Comunqueinalcunicasiènecessariofareattenzione
a depositi o ad eccessiva usura. Questi componenti devono essere
puliti periodicamente. Il tempo che intercorre tra una pulizia e l’altra
varia a seconda delle condizioni di funzionamento. Il ciclo di durata
dei componenti dipende dalle condizioni di funzionamento. In caso di
usuraèdisponibileunsetcompletodipartiinterneperlarevisione.
Se si incontrano problemi durante l’installazione e la manutenzione
o se si hanno dei dubbi, consultare ASCO o i suoi rappresentanti.
SMONTAGGIO VALVOLE
Smontare procedendo con ordine. Consultare attentamente gli
esplosi forniti per una corretta identificazione delle parti.
1. Togliere la clip di fissaggio e sfilare la parte elettrica dal gruppo
otturatore-cannotto.ATTENZIONE:Quandosi sgancialaclip
metallicadissaggio,puòscattareversol’alto.
2. Svitare il coperchio della valvola con lo speciale adattatore per
chiave in dotazione nel kit parti di ricambio. Smontare il gruppo
nucleo, molla del nucleo e anello dal corpo.
3. Oratuttelepartisonoaccessibiliperlapuliziaolasostituzione.
RIMONTAGGIO VALVOLA
Rimontareprocedendonell’ordineinversofacendoriferimentoagli
esplosi forniti per la corretta identificazione e collocazione delle parti.
1. NOTA:Lubricaretuttiglianelliditenutacongrassoalsilicone
dibuonaqualità.Rimontareilgruppootturatore-cannottocon
relativianelliditenutaeilcoperchiovalvola.NOTA:L’estremità
chiusa della molla del nucleo dovrebbe sporgere dalla parte
superiore del gruppo nucleo.
2. Serrare il coperchio valvola con coppia secondo quanto indicato
nella tabella.
3. Rimontareilsolenoideelaclipdissaggio.
4. Dopolamanutenzione,azionarelavalvolaperalcunevolteper
assicurarsi della regolare apertura e chiusura.
Per informazioni aggiuntive, visitate il nostro sito web: www.
asco.com
BESCHRIJVING
Afsluiters uit de 262-serie zijn 2-weg, normaal gesloten, direct
werkendemagneetafsluiters.Debehuizingisvanroestvaststaal.
INSTALLATIE
ASCO producten mogen uitsluitend toegepast worden binnen de
op de naamplaat aangegeven specificaties. Wijzigingen zijn alleen
toegestaan na overleg met de fabrikant of haar vertegenwoordiger.
Voorhetinbouwendienthetleiding-systeemdrukloosgemaaktte
worden en inwendig gereinigd.
Depositievandeafsluiterisnaarkeuzetebepalen.
Dedoorstroomrichting wordt bij afsluiters aangegevenophet
afsluiterhuis.
Depijpaansluitingmoet overeenkomstigde naamplaat-gegevens
plaatsvinden.
LETHIERBIJOP:
• Eenreductievandeaansluitingenkantot prestatie-enfunc-
tiestoornis leiden.
• Terbeschermingvande interne delen wordteen lter inhet
leidingnet aanbevolen.
• Bijhetgebruikvandraadafdichtingspastaoftapemogenergeen
deeltjes in het leidingwerk geraken.
• Mendientuitsluitendgeschiktgereedschapvoordemontage
te gebruiken.
• Gebruikeenzodanigkoppelvoorleidingverbindingendathet
productNIETWORDTBESCHADIGD.
• Hetproduct, debehuizing ofdespoel magnietalshefboom
worden gebruikt.
• Depijpaansluitingenmogengeenkrachtenofmomentenophet
product overdragen.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
In geval van elektrische aansluiting dient dit door vakkundig perso-
neel te worden uitgevoerd volgens de door de plaatselijke overheid
bepaalde richtlijnen.
LETHIERBIJOP:
• Voordatmenaanhetwerkbegintmoetenallespannings-voe-
rende delen spanningsloos worden gemaakt.
• Alleaansluitklemmenmoetennahetbeëindigenvanhetwerk
volgens de juiste normen worden aangedraaid.
• Alnaargelanghetspanningsbereikmoethetproductvolgens
de geldende normen van een aarding worden voorzien.
Hetproductkandevolgendeaansluitingenhebben:
• StekeraansluitingvolgensISO-4400of3xDIN-46244(bijjuiste
montage wordt de dichtheidsklasse IP-65 verkregen).
• Aansluiting in hetmetalenhuisd.m.v.schroefaansluitingDe
kabeldoorvoerheefteen“PG”aansluiting.
• Losseofaangegotenkabels.
IN GEBRUIK STELLEN
Voordat dedruk aangesloten wordt dient een elektrische test te
worden uitgevoerd. lngeval van magneetafsluiters legt men meerdere
malenspanning op de spoel aan waarbij een duidelijk“klikken”
hoorbaar moet zijn bij juist functioneren.
GEBRUIK
Demeeste magneetafsluiters zijn uitgevoerdmetspoelenvoor
continu gebruik. Om persoonlijk letsel en schade door aanraking van
het spoelhuis te voorkomen dient men het aanraken te vermijden,
omdat bij langdurige inschakeling de spoel of het spoelhuis heet
kan worden. In voorkomende gevallen dient men de spoel af te
schermen voor aanraking.
GELUIDSEMISSIE
Dithangt sterk af van de toepassing en het gebruikte medium.
Debepalingvanhetgeluidsniveaukanpasuitgevoerdwordennadat
de afsluiter is ingebouwd.
ONDERHOUD
Hetonderhoudaandeafsluitersisafhankelijkvandebedrijfs-om-
standigheden. We raden u aan om het product regelmatig te reinigen,
in intervallen die afhankelijk zijn van het medium en de mate van
onderhoud. Controleer tijdens het onderhoud of onderdelen zijn
versleten. In geval van slijtage zijn reserve-onderdelensets beschik-
baar om een inwendige revisie uit te voeren. lngeval problemen of
onduidelijkheden tijdens montage, gebruik of onderhoud optreden
dan dient men zich tot ASCO of haar vertegenwoordiger te wenden.
DEMONTAGE
Neemdeafsluiteropeenordelijkewijzeuitelkaar.Raadpleegdaarbij
de montagetekeningen die de afzonderlijke onderdelen benoemen.
1. Verwijderdebevestigingsclipenhetgehelespoelhuisvande
vastekern/plunjergang.LETOP:bij het verwijderen vande
bevestigingsclip kan deze omhoog springen.
2. Schroef het klepdeksel los met behulp van het speciale pas-
stukdatindereserve-onderdelensetzit.Verwijderdeplunjer,
de plunjerveer en de O-ring uit het afsluiterhuis.
3. Alledelenzijnnutoegankelijkvoorreinigingofvervanging.
MONTAGE
Monteer alle delen in omgekeerde volgorde als aangegeven is bij
demontage, let daarbij wel op de montagetekening voor de juiste
plaatsing van de onderdelen.
1. OPMERKING:VetalleO-ringen in met hoogwaardig silico-
nenvet. Plaats de vaste kern/plunjergang en de bijbehorende
O-ringen en het klepdeksel terug.OPMERKING:Het spits
toelopende uiteinde van de plunjerveer moet uit de bovenkant
van de plunjer steken.
2. Draaihetklepdekselmethetjuisteaandraaimomentvast.
3. Monteerdespoelendebevestigingsclip.
4. Nahetonderhouddientmendeafsluitereenaantalmalente
bedienen om het openen en sluiten te controleren.
Ga voor meer informatie naar onze website: www.asco.com
1. Retainingclip
2. Coil & nameplate
3. Connector assembly
4. Bonnet
5. O-ring, bonnet
6. Plugnut / core tube assembly
7. O-ring, plugnut / core
tube assembly
8. Spring, core
9. Core assembly
10. Valvebody
11. Mounting bracket
1. Clip de maintien
2. Bobine & etiquette
3. Montage du connecteur
4. Montage couvercle
5. Jointtorique,clapet
6. Tube-culasse
7. Jointtorique,tube-culasse
8. Ressort,noyaumobile
9. Montage du noyau mob.
10. Corps
11. Support de montage
1. Klammerhalterung
2. Magnetspule & Typenschild
3. Gerätesteckdose
4. Ventildeckel
5. Haltemutter
6. Gegenanker-/füh-
rungs- rohrbaugrup-
pe
7. Dichtung,gegenanker-/
führungsrohrbaugruppe
8. Feder,magnetanker
9. Magnetankerbaugruppe
10. Ventilgehäuse
11. Einbauhalterung
1. Clip de sujecion
2. Bobina y placa de caract.
3. Conjunto del conector
4. Tuerca
5. Junta,tuerca
6. Conjunto d. enchufe rosc./
tubo del nucleo
7. Junta,conjuntodelenchufe
rosc./tubo del nucleo
8. Resorte,nucleo
9. Conjunto del nucleo
10. Cuerpo de la valvula
11. Soporte de montaje
1. Clip di fissaggio
2. Bobina & targhetta
3. Gruppoconnettore
4. Coperchio
5. Anello di tenuta, coperchio
6. Gruppootturatore-
cannotto
7. Anello di tenuta, gruppo
otturatore-cannotto
8. Molla, nucleo
9. Grupponucleo
10. Corpo
11. Squadra di fissagio
1. Clip
2. Spoel met typeplaatje
3. Steker
4. Klepdeksel
5. O-ring, vaste kern/
plunjer-gang
6. Vastekern/plunjergang
7. O-ring, vaste kern/plunjer-
gang
8. Plunjerveer
9. Plunjer
10. Afsluiterhuis
11. Bevestigingsbeugel
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E DI MANUTENZIONE
normalmente chiuse, a comando diretto, per fluidi ad alta pressione
1/8
ALGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
normaal gesloten, direct werkend voor media onder hoge druk
1/8
OUT
IN
OUT
IN








~
=
IN OUT
IN OUT
GB
¬ Supplied in spare part kit
FR
¬Livréesenpochettederechange
DE
¬EnthaltenimErsatzteilsatz
ES
¬ Incluido en Kit de recambio
IT
¬DisponibilenelKitpartidiricambio
NL
¬Geleverdinvervangingsset
SERIES
262
TORQUE CHART
A
B
0.6 ± 0.2
10.2 ± 1.1
5 ± 2
90 ± 10
ITEMS NEWTON.METRES INCH.POUNDS
Ø
Catalogue number
Code électrovanne
Katalognummer
Código de la electrovalvula
Codice elettrovalvola
Katalogus nummer
Spare part kit
Code ochette de rechange
Ersatzteilsatz
Código del kit de recambio
Kit parti di ricambio
Vervangingsset
~ =
1/8
SCB262C006, 015
SCB262C012
SCB262C079
C302-016
C302-008
C302-012
C302-060
C302-060
-
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Asco Series 262 NC NPT Stainless User manual

Type
User manual

Asco Series 262 NC NPT Stainless is a 2-way, normally closed direct operated solenoid valve designed for use with high pressure fluids. It is constructed from stainless steel for durability and corrosion resistance. The valve can be mounted in any position and has a variety of pipe connection options to suit your needs. It is important to note that reducing the connections may cause improper operation or malfunctioning. To protect the equipment, a strainer or filter should be installed in the inlet side as close to the product as possible.

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI