Blaupunkt A 05 User manual

Category
CD players
Type
User manual

Blaupunkt A 05 - Experience a new dimension of sound, whether at home or on the road. This compact and versatile device boasts an impressive array of features, designed to cater to your every audio need. With the built-in CD changer, you can enjoy up to 6 of your favourite CDs in high-quality sound, without the hassle of manually switching discs. The digital tuner provides crystal-clear reception of your favourite radio stations, while the intuitive controls and easy-to-read display make operation a breeze.

Blaupunkt A 05 - Experience a new dimension of sound, whether at home or on the road. This compact and versatile device boasts an impressive array of features, designed to cater to your every audio need. With the built-in CD changer, you can enjoy up to 6 of your favourite CDs in high-quality sound, without the hassle of manually switching discs. The digital tuner provides crystal-clear reception of your favourite radio stations, while the intuitive controls and easy-to-read display make operation a breeze.

English
Preparatory steps
Inserting CDs into the changer magazine (fig. 1).
Do not insert more than one CD into a slot (the disc will be
damaged).
It is not necessary to load all of the slots.
Note:
l
Do not play 8-cm disks, neither with nor without
adapter.
l
Keep the door of the unit closed. Otherwise, foreign
matter can enter into the set and contaminate the
lenses in the player.
Removing a CD from the magazine (fig. 2).
Inserting the changer magazine
l
Move the door to the left to open the magazine (fig. 3).
l
Insert the loaded CD magazine until the stop is reached
(fig. 4).
l
Move the door to the right
Removing the changer magazine
Exchange the magazine only when the car radio is switched
Off.
Attention:
l
It is absolutely necessary to move the door fully to the
left (fig.
3)
otherwise the changer and the magazine
can be damaged.
l
Press the EJECT button (fig. 5).
The magazine will be transported into the take-out position.
Notes on moisture condensation
On a rainy day or when the temperature varies
considerably moisture may condense on the focussing lens
and the unit will not operate properly.
In this case remove the disc and wait for about one hour
until the moisture has evaporated.
Notes on CD
A
contaminated or damaged CD can produce drop-outs in
playing. To optain optimum sound, handle the disc as
follows: Keep the CD clean, and handle the disc by its
edge only.
Do not touch the surface, without label!
If required, clean the disc with an optional cleaning cloth.
Wipe the disc surface from the middle towards the edge!
Do not use any solvants such as benrine, thinner, antistatic
spray or a conventional cleaning agent intended for analog
discs!
Do not stick paper or tape on the labeled surface!
Do not expose the disc to direct sunlight or high
temperatures. Do not leave the discs in a car parked in the
sun.
High temperatures in the car can damage the disc.
Notes on the changer magazine
Do not expose. the magazine to high temperatures and
humidity.
Store the magazine where it is not exposed to direct sunlight
(not on the dashboard or rear shelf)!
Do not insert more than one disc into a slot. Otherwise, the
disc and the CD changer can be damaged!
Protect the magazine against vibration!
Technical data
Frequency response:
5
-
20 000 Hz
fl
dB
Wow and flutter:
below measurable limit
Signal-to-noise ratio:
94
dB
Operating temperature:
-10
“C
to
+50
“C
Modifications reserved
Bei
der hangenden Montage unter der Heckablage oder im Kofferraum beachten Sie folgende VorsichtsmaOnahmen:
-
Wahlen
Sie den Befestigungsort so
aus,
daf3
die Einheit horizontal montiert werden kann.
-
Achten Sie darauf,
dat3
die Einheit die Federn, den Arm usw. des Kofferraumdeckels nicht behinden.
When the unit is to be installed under the backshelf or in the trunk, note the following:
-
Choose the mounting location carefully so that the unit can be installed horizontally.
-
Make sure that the unit does not hinder the movement of the torsion bar spring etc. of the trunk flap.
Si I’appareil doit etre installe
sous
le plateau arriere ou dans le
coffre,
par exemple, prendre d’abord les precautions suivantes.
-
Bien choisir I’emplacement pour pouvoir installer I’appareil
a
I’horizontale.
-
Verifier que I’appareil ne gene pas le mouvement du ressort du
capot,
entre autres.
Cuando desee instalar la unidad en la bandeja trasera o dentro del portaequipajes, tenga en cuentra lo siguente:
-
Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que la unidad pueda instalarse horizontalmente.
-
Cerciorese de que la unidad no impida el movimiento del resorte de la barra de torsion, el brazo etc., de la tapa del
portaequipajes.
Nel case di un montaggio sospeso
sotto
il
ripiano posteriore oppure nel vano bagagli osservare
le
seguenti misure di sicurezza:
-
Scegliere con cura
il
luogo di fissaggio in modo
the
I’apparecchio possa essere montato in posizione orizzontale.
-
Fare attenzione al
fatto,
the
I’apparecchio non ostacoli le molle,
il
braccio
etc.
del coperchio del portabagagli.
Bij montage
hangend
onder de hoedenplank (of anderszins in de kofferruimte) de inbouwplaats zo kiezen dat de
wisselaar horizontaal gemonteerd kan
worden.
-
De wisselaar mag de vrije beweging van verenlarmen van achterklep of kofferdeksel niet belemmeren.
Nar vaxlare monteras hangande under hatthyllan eller i bagageutrymmet ar det viktigt att tanka pa foljande:
-
Valj
noga platsen
sa
att vaxlaren hanger horisontellt.
-
Se noga till
sa
att bagageluckans fjadrar eller stag ej hindras.
No case de uma montagem suspensa sob o
porta-chap&
ou na
mala,
observe as seguintes medias de seguranca:
-
Escolha o local de fixacao atenciosamente
para
que a unidade possa ser montada horizontalmente.
-
Atencao para que a unidade
n%o
impessa as molas e o
brace
da
mala.
Winkeleinstellschalter l Angle’adjustment switches l Commutateurs de
reglage
d’angle l Conmutadores de adjuste de
Bngulo l lnterruttori di regolazione dell’angolatura l Vinkelinstlllningsomkopplare l Schakelaars voor installatiehoek l
Interruptor de adjuste do
dngulo
Die Winkeleinstellschalter an der Unterseite miissen entsprechend des Einbauwinkels
des CD-Autowechslers eingestellt werden. Beide Schalter werden auf die gleiche Position eingestellt. Wenn die Schalter nicht
richtig eingestellt sind, kijnnen Tonausfalle und andere Fehlfunktionen eintreten.
The angle adjustment switches on the bottom panel are to be set ac cording to the angle of installation of the CD auto changer.
Set both of the two switches to the same position. If the switches are not set properly, sound skip or other malfunction may
occur.
Les commutateurs de reglage d’angle qui se trouvent sur le panneau du fond doivent etre places dans la position correspondant
a
Tangle d’in stallation du changeur de CD. Les deux commutateurs doivent etre dans la
m&me
position. Si ces commutateurs
ne sont pas convenablement regles,
il
peut y avpir des ratees de son ou d’autres problemes de fonctionnement.
Los conmutadores de ajuste de angulo ubicados en el panel inferior debe ran ajustarse
segun
el angulo de instalacion del
cambiador de discos compactos automatico. Ponga ambos conmutadores en la misma posici6n. Si
10s
conmutadores
estan
mal
ajustados, el sonido saltara o
podra
producirse un mal funcionamiento.
Gli interruttori di regolazione dell’angolatura del pannello posteriore vengono regolati sull’angolo di installazione del cambia CD
automatic0 Ambedue si devono trovare nella stessa posizione. Se non fossero rego lati bene, la riproduzione potrebbe saltare”
o si potrebbero avere altri errori di funzionamento.
Vinkelinstallningsomkopplarna, pa undersidan, maste stallas in pa den position som vaxlaren skall monteras i.
Bada
omkopplarna maste stallas pa samma position. Om omkopplarna ej stalls i
ratt
Iage
kan ljudbortfall och andra
funktionsstijrningar
upptrada.
Winkeleinstellschalter
Angle adjustment switches
Commutateurs de reglage d’angle
Conmutadores de adjuste de angulo
lnterruttori di regolazione dell’angolatura
Vinkelinstallningsomkopplare
Schakelaars voor installatiehoek
Interruptor de adjuste do angulo
0
49
90
37
Einbauwinkel
Installation angle
Angle d’installation
Angulo de instalacibn
Angola
di installazione
Uonteringsvinkel
Installatiehoek
Angulo de
instalacao
Winkeleinstellschalter-Position
Angle adjustment switch position
Position des cotateurs de reglage dangle
Posicibn
de
10s
conmutadores de ajuste de angel0
Posizione interruttore di regolazione
Vinkelinstallingsomkopplare-position
Stand van de schakelaar overeenkomstig met de installatiehoek
Posicao
para OS interruptores de ajuste do angulo
Bodenansicht
I
Bottom view
I
Vue
de dessous
/
Vista del panel inferior
/
Visione dal basso
/
Undersida
/
Onderpaneele
/
Vista do painel inferior
O’-10’
-
80"-90'
Der Einbau in einem Winkel von 45’ ist
nicht
moglich,
wenn nur @ verwendet wird.
Eine Halterung verwenden wenn der Einbau in einem Winkel von 45’ notwendig ist.
It is not possible to install at an angle of 45 deg. if only @ is used. Use a support when
it is required to install at an angle of 45 deg.
L’installtion
a
une inclinaison de 45’ est impossible en utilisant
0.
Pour I’installation
a
45’,
il
faut utiliser un support.
No es posible realizar una instalacion con un angulo de 45’ si
~610
se utiliza
0.
Utilice
un soporte cuando quiera realizar una instalacion con un angulo de 45’.
L’installazione ad un angolo di 45 gradi @ non
e
possibile. Se esso fosse necessario,
servirsi di un
supporto.
Det ar ej mojligt att montera med 45 graders lutning nar endast @ anvandes. Anvand
en hallare nar det ar nodvandigt att montera med en vinkel pa 45 grader.
U kunt het toestel niet met een hoek van 45
graden
installeren bij gebruik van
0.
Gebruik een ondersteuningsbeugel wanneer u het toestel met een hoek van 45 graden
wenst te installeren.
N%o
e
possivel instalar corn
urn
angulo de 45’ utilizado
0.
Utilize
urn
apoio se for
necessario instalar corn
urn
angulo de 45’.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9

Blaupunkt A 05 User manual

Category
CD players
Type
User manual

Blaupunkt A 05 - Experience a new dimension of sound, whether at home or on the road. This compact and versatile device boasts an impressive array of features, designed to cater to your every audio need. With the built-in CD changer, you can enjoy up to 6 of your favourite CDs in high-quality sound, without the hassle of manually switching discs. The digital tuner provides crystal-clear reception of your favourite radio stations, while the intuitive controls and easy-to-read display make operation a breeze.

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI