Blaufoss 200539 Installation guide

Type
Installation guide

This manual is also suitable for

SPARE
100 100 100 100
231
Ø35
203
59720_INSTALL_INT_ver2018.1.1
Parts list
Lijst van onderdelen
Liste des piéces
Teile
0
D
A B C
ROUND bath / shower mixer - 5 holes
ROUND bad / douche mengkraan - 5 gaten
ROUND bain / douche mitigeur - 5 trous
ROUND Badewanne / Dusche-Mixer - 5 Löcher
Installation guide
Montageanleitung
Installatiegids
Guide d’installation
Accessibility
Bereikbaarheid
Accessibilité
Zugänglichkeit
1
EN
NL
FR
DU
1
2
Installation on mounting plate
Installatie op montageplaat
Installation sur plaque de montage
Installation auf Montageplatte
EN FR
2
A rim-mounted bath faucet must be accessible
for inspection / maintenance. You can achieve
this by placing the bath tap on the outer side
of the bath housing and to install a inspection
hatch (1).
When you choose to install the bath tap on
the wall side of the bath-housing, a inspection
hatch in an adjacent room can provide acces to
the bath faucet components (2).
Les robinets placés sur le bord de la
baignoire doivent toujours être accessibles
pour l’inspection/l’entretien. Pour ce faire, vous
pouvez placer le robinet de la baignoire sur
le côté extérieur du tablier de la baignoire et
prévoir une trappe d’inspection (1).
Si vous décidez d’installer le robinet de la baig-
noire contre le mur, vous pouvez prévoir une
trappe d’inspection du même type dans une
pièce adjacente (2).
Een badrandkraan dient voor inspectie/on-
derhoud steeds bereikbaar te zijn. Dit kunt u
realiseren door de badkraan langs buitenkant
van de badomkasting te plaatsen en deze te
voorzien van een inspectieluik. (1).
Wanneer u opteert voor de plaatsing van de
badkraan tegen de muur kunt u in een aan-
palend vertrek een gelijkaardig inspectieluik
voorzien.(2).
Eine Armatur auf dem Badewannenrand muss
für eine Inspektion/Wartung stets zugänglich
sein. Zu diesem Zweck wird der Zulauf der
Badewannenarmatur am besten an der Außen-
seite der Badewanne installiert und mit einer
Revisionsklappe versehen. (1).
Wenn der Zulauf an der Wand platziert wird,
sollten Sie versuchen, an der anderen Seite der
Wand einen entsprechenden Zugang mit einer
Revisionsklappe einzurichten. (2).
Using an assembly plate gives you the advan-
tage of being to fit and test the set-up of the
faucet before the finishing touches.
When inspecting flexible pipes (10 years), you
can simply pierce the silicone seal and quickly
carry out the inspection without having to
disassemble the bath surround.
The depth of the plate is the distance between
the finished wall to the bath edge, minus 2x
3mm.
The width depends on the finishing method,
but you should maintain the same joint width
of 2x 3mm. There are two scenarios you can
follow depending on the type of finish used for
the cover plate:
1. The cover plate of the bath housing comes
as one unit: increase the width of the bath taps
with +/- 10 cm on either side. In this case you
should create a recess in the top plate that is
the size of the assembly plate. However, when
you are working with natural stone, you can opt
to create the top plate in 4 sections so that the
connecting joints determine the dimensions of
the assembly plate.
2. The top plate will be tiled: finish the assem-
bly plate with a multiple of the tile size; you
can then finish the tiled assembly plate in the
same way as the remainder of the bath housing
and seal the joint to be provided between the
assembly plate and the bath housing using
silicone in the same colour as the joint.
L’utilisation d’une plaque de montage offre
l’avantage de permettre le montage et le test
du robinet avant la finition. Dans le cadre du
contrôle des conduites flexibles (dix ans), vous
pouvez casser le joint en silicone et exécuter
rapidement l’inspection sans démonter com-
plètement le cadre de la baignoire.
La profondeur de la plaque correspond à la
distance entre le mur fini et le bord de la baig-
noire moins de 2x 3 mm.
La largeur dépend du mode de finition, il faut
cependant conserver une largeur de joint de
2x 3 mm. Selon le type de finition de la plaque
supérieure, deux scénarios sont possibles:
1. La plaque supérieure du cadre de la baig-
noire forme un ensemble: ajoute au largeur
du robinet sur le bord de la baignoire environ
10 cm des deux côtés. Un évidement doit être
prévu dans le plateau à hauteur de la plaque
de montage. Si vous travaillez avec de la pierre
naturelle, vous pouvez cependant décider de
séparer le plateau en quatre, les joints déter-
minent alors les dimensions de la plaque de
montage.
2. La plaque supérieure sera carrelée : finition
de la plaque de montage avec plusieurs tailles
de carreaux. Vous pouvez alors assurer la fini-
tion de la plaque de montage carrelée de la
même manière que le reste du cadre de la baig-
noire. Pour le joint entre la plaque de montage
et le cadre de la baignoire, utilisez un silicone
de la même couleur que le joint.
DUNL
Connection requirements
Aansluitvereisten
Conditions de raccordement
Verbindungsanforderungen
EN FR
DU
3
NL
!
26 mm
26 mm
26 mm
26 mm
41 mm
45 mm
Het gebruik van een montageplaat biedt het
voordeel dat voor de finale afwerking de kraan-
opstelling gemonteerd én getest kan worden.
Bij controle van de flexibele leidingen (10jaar)
kunt u dan de siliconevoeg doorbreken en de
inspectie vlot verrichten zonder uw badom-
bouw volledig te moeten demonteren.
De diepte van de plaat is de afstand tussen
afgewerkte muur en de badrand verminderd
met 2x 3mm.
De breedte is afhankelijk van de afwerkings
methode, maar eenzelfde voegbreedte van
2 x 3mm aanhouden. Volgens het soort van
bovenplaatafwerking zijn er 2 scenarios die u
kan volgen:
1. De bovenplaat van de badombouw is
voorzien in één geheel: de breedte van de
badrandkraan vermeerderen met +/- 10 cm aan
weerszijden. Er dient dan een uitsparing voor-
zien te worden in het bovenblad ter grootte
van de montageplaat. Wanneer u echter met
natuursteen werkt kunt u opteren om het
bovenblad in 4 delen te maken zodoende dat
de aansluitvoegen dan de maat van de mon-
tageplaat bepalen.
2. De bovenplaat zal betegeld worden: de
montageplaat afwerken met een veelvoud van
de tegelgrootte. U kunt de betegelde montage-
plaat dan gewoon afwerken zoals de rest van
de badombouw. De te voorziene voeg tussen
montageplaat en badombouw dicht u dan af
met een silicone in dezelfde kleur van de voeg.
Die Verwendung einer Montageklappe bietet
den Vorteil, dass bei den Abschlussarbeiten der
Armatureninstallation ein Test durchgeführt
werden kann. Zur Kontrolle der flexiblen
Leitungen (alle 10 Jahre) können Sie dazu das
Silikon aufschneiden und die Inspektion schnell
durchführen, ohne größere Arbeiten im Bad
vornehmen zu müssen.
Die Tiefe der Klappe entspricht dem Abstand
von der fertigen Mauer bis zum Wannenrand
minus 2x 3 mm.
Die Breite hängt von der Verarbeitungsmeth-
ode ab. Es sollte jedoch ebenfalls dieselbe
Fugenbreite von 2x 3 mm eingehalten werden.
Je nach Verarbeitung der Oberkante der Bade-
wanne sind 2 Szenarien möglich:
1. Die Oberkante der Badewanne ist in einem
ganzen verarbeitet; der Breite der Badewanne-
narmatur werden +/- 10 cm hinzugefügt. Dabei
muss in der Oberkante eine Aussparung in
Größe der Montageklappe vorgesehen werden.
Bei Verarbeitung von Naturstein kann beispiels-
weise die Oberkante in 4 Teilen verarbeitet
werden, wobei die Anschlussfugen die Größe
der Montageplatte bestimmen.
2. Die Oberkante soll gefliest werden. Die Mon-
tageklappe wird dann mit einigen Fliesen verar-
beitet, sodass sie wie die anderen Fliesen in die
Oberkante der Badewanne eingesetzt wird. Der
Zwischenraum zwischen der Montageplatte
und den Fliesen an der Oberkante wird mit
Silikon abgedichtet, welches dieselbe Farbe wie
die Fugen haben sollte.
Breng in de toevoerleidingen stopkranen aan van
1/2”. Plaats deze bij voorkeur buiten de badombouw.
Indien dit niet mogelijk is, dienen de afsluitkranen
gemakkelijk bereikbaar te zijn bij de verwijdering van
de montageplaat.
Spoel de leidingen, zelfs in nieuwe installaties. In
méér dan 90 % van de gevallen zijn vuil of verontrein-
igingen de oorzaak van het slecht functioneren van
uw kraan.
Install check valves (1/2”) on the water supply lines.
Place them preferably outside the bath construction,
If this is not possible, the stopcocks should be easy to
access when removing the
assembly plate.
Flush the pipes, even in new installations. In over 90%
of the cases are dirt or contaminants the cause of
malfunctioning of your faucet.
Setzen Sie die Absperrhähne für die Zuleitungen mit
1/2” ein. Platzieren Sie diese vorzugsweise außerhalb
der Badewanne. Sollte dies nicht möglich sein, müs-
sen die Absperrhähne zumindest durch Erweiterung
der Montageklappe leicht zugänglich sein.
Spülen Sie die Rohre auch in neue Anlagen. In über
90 % der Fälle sind Schmutz und Verunreinigungen
die Ursache der Störung Ihres Wasserhahn.
Installez des robinets d’arrêt de 1/2” dans les
conduites d’alimentation. Placez-les de préférence
à l’extérieur du cadre de la baignoire. Si ce nest pas
possible, les robinets d’arrêt doivent être facilement
accessibles une fois la plaque de montage retirée.
Rincer les tuyaux, même dans les nouvelles installa-
tions. Dans plus de 90 % des cas sont saleté ou les
contaminants de la cause du dysfonctionnement de
votre robinet.
Technical installation and connection diagram
Technische installatie en connectieschema
Installation technique et schéma de raccordement
Technische Installation und Anschluss Schema
4
1 2 3
A
4B
0
0
HC
5
11 12 13
7
9 10
8
C
6
0
D
18 19
17
14 15
16
+ 25 cm
23
25 26
24
22
20 21
EN - Your receipt or invoice is your only valid proof of warranty, store it carefully. In the event of a defect with your tap, contact your dealer. The warranty on your
tap covers manufacturing defects. Damage or malfunction caused by poor water quality (limescale, sand, metals etc.) are not covered by the warranty. Use a filter
and / or descaling device. In the event of misuse or poor installation, the manufacturer cannot accept liability and the warranty is voided. The warranty is at the
point of purchase. Under no circumstances will goods be collected from you or repairs conducted on site.
NL - Uw kassabon of aankoopfactuur is uw enige geldige garantiebewijs; bewaar ze zorgvuldig. Bij een defect aan uw kraan, raadpleeg uw dealer. De garantie
van uw kraan slaat op productiefouten. Beschadigingen of gebrekkige werking veroorzaakt door een slechte waterkwaliteit (kalk, zand, metalen, ...) vallen
niet onder de garantie. Gebruik een filter en/of een ontkalkingsapparaat. Bij verkeerd gebruik of gebrekkige installatie kan de fabrikant geen aansprakelijkheid
aanvaarden en vervalt elke garantie. De garantie betreft garantie in uw aankooppunt. In geen geval worden de goederen bij u opgehaald of worden er ter
plaatse interventies verricht.
FR - Votre bon de caisse ou votre facture d’achat sont vos seules preuves de garantie valide ; conservez-les soigneusement. En cas de défectuosité de votre mitigeur,
consultez votre revendeur. La garantie de votre mitigeur porte sur les défauts de production. Les dommages ou les défauts de fonctionnement dus à une mauvaise
qualité de l’eau (calcaire, sable, métaux, ...) ne sont pas couverts par la garantie. Utilisez un filtre et/ou un adoucisseur d’eau. Le fabricant ne peut accepter aucune
responsabilité du fait d’une utilisation inadéquate ou d’une installation défectueuse et toute garantie est invalidée. La garantie est une garantie dans votre point
d’achat. En aucun cas les marchandises ne sont reprises chez vous ou des interventions effectuées sur place.
DE - Ihr Kassenzettel oder Ihre Rechnung sind Ihre einzigen gültigen Garantiebelege. Bewahren Sie sie daher sorgfältig auf. Falls Ihre Armatur einen Mangel auf-
weist, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. Die Garantie für Ihre Armatur gilt für Pro-duktionsfehler. Schäden oder mangelhafte Funktionsweise durch schlechte
Wasserqualität (Kalk, Sand, Metalle, ...) stellen keinen Garantieanspruch dar. Verwenden Sie einen Filter und/oder ein Entkalkungsgerät. Bei falscher Verwendung
oder fehlerhafter Installation übernimmt der Hersteller keine Haftung und es verfällt jegliche Garantie. Die Garantie bezieht sich in Ihrem Fachgeschäft. Die Ware
wird weder bei Ihnen abgeholt, noch erfolgt ein Kundendienst vor Ort.
Warranty conditions
Garantiebepalingen
Conditions de garantie
Garantiebestimmungen
6
VINEGAR
AZIJN
VINAIGRE
ESSIG
VINEGAR
AZIJN
VINAIGRE
ESSIG
MAX 10 min
VINEGAR
AZIJN
VINAIGRE
ESSIG
VINEGAR
AZIJN
VINAIGRE
ESSIG
MAX 10 min
VINEGAR
AZIJN
VINAIGRE
ESSIG
VINEGAR
AZIJN
VINAIGRE
ESSIG
MAX 10 min
Maintenance advice
Onderhoudsadvies
Conseils d’entretien
Piege
5
EN - Clean your bath mixer tap with a liquid, gentle, citric acid-based cleanser. EXCEPT the black version (only use water and mild soap). After cleaning always
rinse the single lever mixer tap tho-roughly with clean water and dry with a soft cloth. Do not use cleaners containing hydrochloric acid, acetic acid, chlorine or
other harmful, aggressive agents. Do not use cleaners containing phosphoric acid. Similarly, do not use abrasive sponges or other rough cloths.
NL - Reinig uw badkraan met een vloeibaar, zacht reinigingsmiddel op basis van citroenzuur. BEHALVE de zwarte versie (enkel water en milde zeep gebruiken).
Spoel, na reiniging, altijd de wastafelkraan goed af met zuiver water en droog af met een zachte doek. Gebruik nooit reinigingsmiddelen die zoutzuur, azijnzuur,
chloor of een ander schadelijk, agressief middel bevatten. Gebruik geen fosforzuurhoudende reinigingsmiddelen. Gebruik bovendien nooit schuursponzen of an-
dere ruwe doeken.
FR - Nettoyez votre mitigeur à l’aide d’un détergent doux liquide à base d’acide citrique. SAUF la version noire (utiliser uniquement de l’eau et du savon doux). Après
nettoyage, rincez toujours soigneusement le mitigeur à l’eau claire et séchez-le à l’aide d’un chiffon doux. N’utilisez jamais de produits de nettoyage contenant
de l’acide chlorhydrique, de l’acide acétique, du chlore ou tout autre produit agressif et nocif. N’utilisez pas de produits de nettoyage contenant de l’acide
phosphorique. N’utilisez jamais non plus d’éponges à récurer ou autres tissus rêches.
DE - Reinigen Sie Ihre Wannenmischer mit einem flüssigen, milden Reinigungsmittel auf Zitronensäurebasis. AUSSER die schwarze Version (nur Wasser und milde
Seife verwenden). Spülen Sie die Einhand-Mischbatterie nach der Reinigung gründlich mit sauberem Wasser ab und trocknen Sie sie mit einem weichen Tuch ab.
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, die Salzsäure, Essigsäure, Chlor oder ein sonstiges, schädliches und aggressives Mittel enthalten. Verwenden Sie keine
Reinigungsmittel, die Phosphorsäure enthalten. Verwenden Sie keine Topfkratzer oder sonstige, raue Tücher.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Blaufoss 200539 Installation guide

Type
Installation guide
This manual is also suitable for

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI