Exido 245-007, 245-027, Espresso Maker 245-007, Espresso/Cappucino 245-007, Espresso/Cappucino 245-027 User manual

  • Hello! I am an AI chatbot trained to assist you with the Exido 245-007 User manual. I’ve already reviewed the document and can help you find the information you need or explain it in simple terms. Just ask your questions, and providing more details will help me assist you more effectively!
DK Espresso/Cappucinomaskine ................................2
SE Espresso/Cappuccinomaskin..................................6
NO Espresso/Cappucinomaskin..................................10
FI Espresso/Cappuccinokeitin ..................................14
UK Espresso/Cappucino ............................................18
DE Espresso-/Cappuccinomaschine..........................22
PL Espresso & cappucino ..........................................26
RU эспрессо/капучино ..............................................30
245-007
STEEL SERIES
245-007IM 08/10/02 10:31 Side 1
For at De kan få mest glæde af Deres
espressomaskine, beder vi Dem venligst
gennemlæse denne brugsanvisning, før De tager
apparatet i brug. Vi anbefaler Dem yderligere at
gemme brugsanvisningen, hvis De på et senere
tidspunkt skulle få brug for at opfriske apparatets
funktioner.
ALMINDELIGE
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
- Berør aldrig de varme dele på apparatet.
- Nedsænk aldrig ledningen, stikket eller selve
apparatet i nogen former for væske.
- Apparatet bør placeres uden for børns
rækkevidde, og små børn bør holdes under
opsyn når apparatet er i brug.
- Lad aldrig ledningen fra apparatet hænge ud
over bordkanten så børn kan nå den.
- Sæt apparatet bagest på køkkenbordet.
- Tag stikket ud af stikkontakten ved
rengøring, eller når apparatet ikke er i brug.
- Hvis ledningen, stikket eller selve apparatet
skulle blive beskadiget, forsøg da ikke selv at
reparere skaden, men henvend Dem til en
fagmand for reparation, da der skal
anvendes specialværktøj.
- Brug kun apparatet indendørs.
- Sørg for at ledningen ikke kommer i berøring
med varmekilder såsom kogeplader,
kogeapparater m.v., da dette kan beskadige
ledningen.
- Apparatet må ikke placeres nær varmekilder,
ovne, varmeblæsere m.v.
- Apparatet må kun anvendes til det, den er
fremstillet til, og må aldrig tændes uden at
der er påfyldt vand.
- Dette apparat bør kun betjenes af voksne.
Børn bør ikke lege med apparatet.
- Undgå kontakt med kogende vand.
- Hvis brug af forlængerledning er absolut
nødvendig, skal man være forsigtig med
placeringen af forlængerledningen, så man
ikke snubler over den.
- Hvis vandtanken på espressomaskinen er
tom og damp funktionen er aktiveret, vil en
meget høj og anderledes lyd kunne høres.
Hvis dette sker skal maskinen slukkes med
det samme. Påfyld vand. Lad aldrig
apparatet køre når der ikke er vand i tanken.
- Hvis røg eller gnister opstår i apparatet skal
ledningen tages ud af stikkontakten med det
samme. Indlever apparatet til en autoriseret
servicemand for reparation.
- Vær opmærksom på at kontrolknappen skal
være slukket inden ledningen sættes i
stikkontakten.
FUNKTIONSOVERSIGT
A. Udtagelig vandtank
B. Dampdyse
C. Tilbehør til skumning
D. Filterholder
E. Filterclips
F. Aftagelig drypbakke
G. Aftagelig rist
H. Kontrol knap
I. ON/OFF indikator (rød)
J. ON/OFF kontrol knap
K. Temperatur-indikator (orange)
L. Holde varm funktion
2
DK
A
C
B
G
F
E
D
J
I
H
K
L
245-007IM 08/10/02 10:31 Side 2
FØR FØRSTE ANVENDELSE
- Ledningen skal være fuldt udrullet, før De
tager espressomaskinen i brug.
- For at skylle de indre dele af
espressomaskinen igennem skal De
"brygge" to gange VAND før De anvender
espressomaskinen til at brygge espresso
på. Følg venligst nedenstående
instruktioner, undlad blot at bruge espresso
pulver.
BRUG AF ESPRESSOMASKINEN
Espresso
- Placér apparatet på en plan fast overflade.
Isæt dryp-bakken under den aftagelige rist.
Brug kun apparatet når den skridsikre rist er
på plads.
- De aftagelige metalfiltre, som skal placeres i
filterholderen kan tages ud ved rengøring.
- Tag vandtanken ud af apparatet og fyld den
med koldt vand. Vær opmærksom på at
vandstanden altid er over MIN indikationen
på vandtanken.
- Sæt vandtanken tilbage i apparatet og luk
låget.
- Skub ON/OFF kontrol knappen til ON
position således at den røde lampe lyser.
Temperaturindikatoren (orange lampe) lyser
når apparatet varmer vandet op til brygning
eller skumning.
- Fyld det valgte filter med den ønskede
mængde espresso pulver, benyt eventuelt
den medfølgende måleske (afhænger af
personlig smag). Det er vigtigt at
espressoen ligger helt plant i filteret, brug
den anden ende af måleskeen til at jævne
espresso pulveret med. Undgå at bruge
almindeligt kaffepulver da dette ikke giver
den gode espresso smag. Espresso
pulveret kan købes i diverse supermarkeder,
etc.
- Husk at rengøre filterkanten inden
påfyldningen, dette vil sikre at filterholderen
sidder sikkert under bryggehovedet.
- Sæt filterclipsen i fri position, ved at vippe
clipsen tilbage.
- Placér filterholderen under bryggeren, med
håndtaget til venstre for midten.
- Løft filterholderen op og indsæt den i
bryggehovedet og drej håndtaget mod
højre. Vær opmærksom på at filterholderen
sidder i LOCK position som vist på
apparatet.
- Placér en kop eller to kopper under
filterholderens to udgange. Espressoen vil
komme ud af begge udgange og det er
derfor vigtigt hvis man kun bruger en kop, at
denne er bred nok til at kunne modtage
espresso fra begge udgange.
- Når temperaturindikatoren (orange lampe)
slukkes er maskinen klar til at brygge.
- Drej kontrol knappen til position. Bryg
i ca. 30 sekunder. Kortere bryggetid vil give
en stærkere espresso og en længere
bryggetid vil give en mildere espresso.
- Det kan være at temperaturindikatoren lyser
igen under brygningen, dette betyder blot at
maskinen varmer mere vand.
- Når brygningen er færdig drejes kontrol
knappen tilbage til 0.
- Tag filterholderen ud af bryggehovedet ved
at dreje den mod venstre. Vær forsigtig da
der stadig kan være varmt vand i filteret.
- Vip filterclipsen frem over filteret og bank
espresso pulveret ud, pas på da filteret og
filterholderen er varme.
- Skyl delene i varmt vand og tør grundigt.
Cappucino / Café au lait
En cappucino / café au lait er ganske enkelt en
espresso med enten skummet/varm mælk eller
varm mælk.
HOLDE VARM FUNKTION
Denne espressomaskine er udstyret med en
topplade der bruges til at holde kopperne varme.
Ved at sætte kopperne på denne plade inden
brygning bliver de lunet lidt og der opstår ikke så
stort et varmetab i kaffen som ved brygning ned i
en kold kop.
3
245-007IM 08/10/02 10:31 Side 3
Følg ovenstående anvisninger for at lave
espresso. Vær opmærksom på, at der skal være
vand i vandtanken for at lave damp.
- Vær opmærksom på at ON/OFF knappen
skal være i ON position.
- Fyld mælk (brug altid sødmælk for det
bedste resultat) i en lille kande el. lign. Hold
kanden op under dysen og drej
kontrolknappen til position.
- For at skumme mælk til en Cappucino er det
vigtigt at dysen føres op og ned i overfladen
af mælken. Dysen skal også føres helt ned i
mælken flere gange for at det bliver ordentlig
varmt.
-Ved opvarmning af mælk til Café au lait skal
mælken ikke skummes og dysen skal derfor
være nede i mælken til den har opnået den
ønskede temperatur.
- Temperaturindikatoren vil tænde igen under
skumningen, hvilket er ganske normalt.
- Når skumningen er færdig drejes
kontrolknappen tilbage til 0.
- Der skal benyttes store kopper til Cappucino
og Café au lait. Ved Cappucino holdes
skummet lidt tilbage med en ske el. lign. og
det varme mælk hældes først i espresso'en.
Slut af med skummet for at opnå den "høje
top". For at lave en Café au lait hældes den
varme mælk i espresso'en.
- Det er ikke sikkert man er tilfreds med
resultatet de første par gange; man må prøve
sig lidt frem.
- Tag stikket ud af stikkontakten og lad
apparatet køle af inden det stilles væk.
AFKALKNING
På grund af kalk i vandet vil der over en længere
periode sætte sig kalk i selve espresso
maskinen. Dette kalk kan løsnes ved at bruge
eddikesyre (aldrig husholdningseddike).
- Bland 1 dl. eddikesyre med 3 dl. koldt vand.
- Fyld blandingen i vandtanken. Tænd på
ON/OFF knappen og lad espressomaskinen
varme op som normalt Isæt filterholderen på
brygge hovedet, og drej kontrolknappen til
position.
- Lad apparatet køre en brygge cyclus. Drej
kontrolknappen til 0 position.
- For at fjerne de sidste rester af kalk og
eddikesyre, fyld da 2 dl. koldt vand i
vandbeholderen og sæt kontrolknappen til
position. Lad vandet løbe igennem
espressomaskinen.
- Hvor ofte man skal afkalke espresso
maskinen afhænger af, hvor meget espresso
maskinen anvendes, og hvor meget kalk der
er i vandet.
OBS! Påfyld kun koldt vand eller ovennævnte
eddikesyreopløsning i espressomaskinen. Ved
misligholdelse af ovennævnte
afkalkningsprocedure, dækker garantien ikke.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Det anbefales at filterholderen tages af
bryggehovedet når apparatet ikke er i brug, dette
vil sikre at filterholderen kan sidde godt fast når
apparatet er i brug.
Tag stikket ud af stikkontakten og lad espresso
maskinen køle af. Filterholderen, drypbakken,
risten og filtrene kan afvaskes i almindeligt
sæbevand (delene bør ikke rengøres i en
opvaskemaskine).
Det er vigtigt at dysen gøres grundigt ren efter
hvert brug. Det anbefales at man efter hvert brug
kører en cyclus vand igennem dampdysen for at
rense denne indvendig. Husk at holde en lille
kande op under dysen mens apparatet kører.
Gummi hætten kan tages af skylles og rengøres
under varmt vand.
Benyt en spids genstand til at rengøre udgangen
af dysen med. Er mælken størknet kan dysen
stilles i blød i vand tilsat salt. Herefter rengøres
dysen udvendig med alm. opvaskemiddel og en
klud.
Selve apparatet kan aftørres med en let fugtig
klud.
Anvend ingen former for skurepulver, slibende
eller stærke rengøringsmidler.
Vær opmærksom på at dampdysen bliver varm
ved brug.
4
245-007IM 08/10/02 10:31 Side 4
MILJØTIPS
Et el/elektronik produkt bør, når det ikke længere
er funktionsdygtigt, bortskaffes med mindst
mulig miljøbelastning. Apparatet skal bortskaffes
efter de lokale regler i din kommune, men i de
fleste tilfælde kan du komme af med produktet
på din lokale genbrugsstation
GARANTIEN GÆLDER IKKE
1. Hvis ovennævnte ikke iagttages.
2. Hvis apparatet har været misligholdt, været
udsat for vold, eller lidt anden form for
overlast.
3. Hvis der har været foretaget uautoriserede
indgreb i apparatet.
4. Fejl som måtte opstå grundet fejl på
ledningsnettet.
Grundet konstant udvikling af vore produkter på
funktions- og designsiden forbeholder vi os ret til
ændringer af produktet uden forudgående varsel.
Importør:
Elof Hansson A/S
Adexi AB
Der tages forbehold for trykfejl i
brugsanvisningen
5
245-007IM 08/10/02 10:31 Side 5
För att du ska få största möjliga glädje av din
espressomaskin, ber vi dig läsa igenom denna
bruksanvisning, innan du använder maskinen
första gången. Vi rekommenderar att du spar
bruksanvisningen, om du vid ett senare tillfälle
skulle vilja informera dig om maskinens funktioner.
GENERELLA
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
- Rör aldrig vid de varma delarna på maskinen
- Sänk aldrig ner sladden, kontakten eller
själva maskinen i någon form av vätska.
- Maskinen bör placeras utom räckhåll för
barn och håll uppsikt över små barn när
maskinen används.
- Låt aldrig maskinens sladd hänga ut över en
bordskant så barn kan få tag i den.
- Ställ maskinen längst in på köksbänken.
- Drag ur sladden vid rengöring eller när
maskinen inte används.
- Om sladden, stickkontakten eller själva
maskinen skulle skadas ska en fackman
kontaktas, eftersom det krävs specialverktyg
vid eventuell reparation.
- Använd apparaten endast inomhus.
- Se till att sladden inte kommer i kontakt med
värmekällor som kokplattor, kokapparater
eller liknande, eftersom sladden kan ta
skada.
- Maskinen får inte placeras i närheten av
värmekällor, ugnar, värmefläktar eller dylikt.
- Maskinen får endast användas till avsett
ändamål, och får aldrig startas på utan att
vatten fyllts på.
- Denna maskin bör endast användas av
vuxna. Barn får inte leka med maskinen.
- Undvik kontakt med kokande vatten.
- Om skarvsladd är absolut nödvändigt, se då
till att placera skarvsladden så det inte finns
risk för att snubbla över den.
- Om vattenbehållaren på espressomaskinen
är tom och ångfunktionen är aktiverad hörs
ett mycket högt och annorlunda ljud. Sker
detta ska maskinen omedelbart stängas av.
Fyll på vatten. Låt aldrig maskinen köra utan
vatten i behållaren.
- Om det uppstår rök eller gnistor i maskinen
skall sladden dras ut ur vägguttaget
omedelbart. Lämna in maskinen till en
auktoriserad serviceverkstad för reparation.
- Var uppmärksam på att kontrollknappen ska
vara avstängd innan sladden sätts i
vägguttaget.
ÖVERSIKT
A. Löstagbar vattenbehållare
B. Ångmunstycke
C. Tillbehör till skumning
D. Filterhållare
E. Filterclips
F. A vtagbar droppbehållare
G. Avtagbart droppgaller
H. Kontrollknapp
I. ON/OFF - indikator (röd)
J. ON/OFF - kontrollknapp
K. Temperaturindikator (orange)
L. Varmhållningsfunktion
6
SE
A
C
B
G
F
E
D
J
I
H
K
L
245-007IM 08/10/02 10:31 Side 6
INNAN ESPRESSOMASKINEN
ANVÄNDS FÖRSTA GÅNGEN
- Sladden skall rullas ut helt och hållet innan
espressomaskinen används.
- För att skölja igenom espressomaskinen
invändigt, skall du ”brygga” VATTEN två
gånger innan espressomaskinen används till
att brygga espresso med. Följ
nedanstående instruktioner och undvik att
använda vanligt kaffepulver.
ANVÄNDNING AV ESPRESSOMASKINEN
Espresso
- Placera espressomaskinen på ett plant
underlag. Sätt i droppbehållaren under det
avtagbara gallret. Gallret måste sitta på när
espressomaskinen används.
- De avtagbara metallfiltren, som skall
placeras i filterhållaren, kan tas ur vid
rengöring.
- Tag ut vattenbehållaren ur
espressomaskinen och fyll den med kallt
vatten. Var noga med att vattennivån alltid
skall vara över MIN-indikeringen på
vattenbehållaren.
- Sätt tillbaka vattenbehållaren i
espressomaskinen och stäng locket.
- Sätt ON/OFF - kontrollknappen i ON-läget
så att den röda lampan lyser.
Temperaturindikatorn (orange lampa) lyser
när espressomaskinen värmer upp vattnet
till bryggning eller skumning.
- Fyll det utvalda filtret med önskad mängd
kaffe (beror på individuell smak), använd
eventuellt den bifogade mätskeden. Det är
viktigt att kaffet ligger helt plant i filtret,
använd den andra änden av mätskeden till
att jämna ut kaffet med. Undvik att använda
vanligt kaffepulver, eftersom det inte ger
den goda espressosmaken. Espressokaffe
kan köpas i de flesta affärer.
- Kom ihåg att rengöra filterkanten innan
påfyllningen – det är nödvändigt för att
filterhållaren skall kunna sitta fast ordentligt i
brygghuvudet.
- Ställ filterclipsen i friläge genom att skjuta
tillbaka clipsen.
- Placera filterhållaren under bryggaren med
handtaget till vänster om mitten.
- Lyft upp filterhållaren och sätt i den i
brygghuvudet och vrid därefter handtaget åt
höger. Kontrollera att filterhållaren sitter i
LOCK-läge som visas på
espressomaskinen.
- Placera en eller två koppar under
filterhållarens två utgångar. Kaffet rinner ut
ur båda utgångarna. Vid bryggning av en
kopp är det därför viktigt att koppen är
tillräckligt bred så att kaffet kan rinna ner i
koppen från båda utgångarna.
- När temperaturindikatorn (orange lampa)
släcks är espressomaskinen klar för
bryggning.
- Vrid kontrollknappen till läget. Brygg i
ca 30 sekunder. Kortare bryggtid ger
starkare kaffe och längre bryggtid mildare
kaffe.
- Det kan hända att temperaturindikatorn
lyser igen under bryggningen och det
betyder att espressomaskinen värmer upp
mera vatten.
- När bryggningen är färdig ska
kontrollknappen vridas tillbaka till 0.
- Tag ut filterhållaren ur brygghuvudet genom
att vrida den åt vänster. Var försiktig – det
kan fortfarande finnas varmt vatten i filtret.
- Se till att filtret hålls fast av clipsen på
filterhållaren och banka ur kaffepulvret, var
försiktig eftersom filtret och filterhållaren är
varma.
- Skölj delarna i varmt vatten och torka av
dem noggrant.
Cappuccino / Café au lait
En cappuccino/café au lait är helt enkelt en
espresso med antingen skummad, varm mjölk
eller varm mjölk.
7
245-007IM 08/10/02 10:31 Side 7
VARMHÅLLNINGSFUNKTION
Denna espressomaskin är utrustad med en
topplatta som används för att hålla kopparna
varma. Genom att ställa kopparna på denna
platta innan bryggningen, värms de upp en aning
och kaffet svalnar inte så fort som vid bryggning i
en kall kopp
Följ ovanstående anvisningar om tillberedningen
av espresso. Var uppmärksam på att det skall
vara vatten i vattenbehållaren för att kunna göra
ånga.
- Var uppmärksam på att ON/OFF - knappen
ska vara i ON-läge.
- Häll i mjölk (använd alltid standardmjölk för
bästa resultat) i en liten kanna elller liknande
Håll kannan under munstycket och vrid
kontrollknappen till läget.
- För att skumma mjölk till en cappuccino är
det viktigt att munstycket förs upp och ner i
mjölkytan. Munstycket skall också föras helt
ner i mjölken flera gånger innan den blir
riktigt varm.
-Vid uppvärmning av mjölk till café au lait skall
mjölken inte skummas utan bara värmas och
munstycket skall därför bara vara nere i
mjölken tills den har uppnått önskad
temperatur.
- Temperaturindikatorn tänds igen under
skumningen.
- När skumningen är färdig vrids
kontrollknappen tillbaka till 0.
- Till cappuccino och café au lait används
stora koppar. Vid tillberedningen av
cappuccino, håll tillbaka skummet med en
sked och häll i den varma mjölken i kaffet
först. Avsluta med skum för att få en ”hög
topp”. För tillberedning av en café au lait, häll
i den varma mjölken i kaffet.
- Det är inte säkert att ett perfekt resultat
uppnås de första gångerna, men övning ger
färdighet.
- Drag ut stickkontakten ur vägguttaget och låt
espressomaskinen svalna innan den ställs
undan.
AVKALKNING
På grund av kalk i vattnet kan det efter ett tag
uppstå kalkavlagringar i själva espresso
maskinen. Kalken kan tas bort genom att använda
ättiksyra (aldrig matättika),
- Blanda 1 dl ättiksyra med 3 dl kallt vatten.
- Fyll i blandningen i vattentanken. Starta
espressomaskinen med ON/OFF-knappen
och låt espressomaskinen värma upp som
vanligt. Sätt i filterhållaren på brygghuvudet
och vrid kontrollknappen till läget.
- Låt espressomaskinen köra en bryggning.
Vrid kontrollknappen till 0-läge.
- För att ta bort de sista resterna av kalk och
ättiksyra, fyll i 2 1⁄2 dl kallt vatten i
vattenbehållaren och ställ kontrollknappen i
läget. Låt vattnet rinna igenom
espressomaskinen.
- Hur ofta man skall avkalka
espressomaskinen beror på hur mycket
espressomaskinen används och hur mycket
kalk det är i vattnet.
OBS! Fyll endast kallt vatten eller ovannämnda
ättiksyralösning i espressomaskinen. Om
avkalkningsprocessen misskötts gäller inte
garantin.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
För att filterhållaren skall kunna sitta fast så bra
som möjligt när espressomaskinen används,
rekommenderas det att ta av filterhållaren från
brygghuvudet när espressomaskinen inte
används.
Drag ut stickkontakten ur vägguttaget och låt
espressomaskinen svalna. Filterhållaren,
droppbehållaren, gallret och filtren kan rengöras i
lite varmt vatten med diskmedel i (delarna bör inte
diskas i en diskmaskin).
Det är viktigt att munstycket rengörs noggrant
efter varje användning. Det rekommenderas att
köra en bryggning med bara vatten genom
munstycket för att rensa det invändigt. Kom ihåg
att hålla en liten kanna under munstycket under
”bryggningen”.
Gummidelen kan tas av, sköljas och rengöras
under varmt vatten.
8
245-007IM 08/10/02 10:31 Side 8
Använd ett spetsigt föremål till rengöring av
munstyckets utgång. Om mjölken har stelnat kan
munstycket läggas i blöt i saltat vatten. Därefter
kan munstycket rengöras utvändigt med vanligt
diskmedel och en trasa.
Själva espressomaskinen torkas av med en
lättfuktad trasa.
Använd inga former av skurpulver, slipande eller
starka rengöringsmedel.
Var uppmärksam på att munstycket blir varmt vid
användning.
MILJÖTIPS
En el-/elektronikprodukt bör avfallshanteras med
minsta möjliga miljöbelastning när den inte
längre är funktionsduglig. Espressomaskinen ska
avfallshanteras efter de lokala reglerna i din
kommun, men i många fall kan du göra dig av
med produkten på din lokala avfallsstation.
GARANTIN GÄLLER INTE:
1. Om ovanstående inte följs.
2. Om apparaten har misskötts, varit utsatt för
våld eller tagit annan form av skada.
3. Om det företagits oauktoriserade ingrepp i
apparaten.
4. För fel som uppstått på grund av fel på
elnätet.
På grund av konstant utveckling av våra
produkter vad gäller funktion och design,
förbehåller vi oss rätten att ändra produkten utan
föregående avisering.
IMPORTÖR:
Adexi AB
Elof Hansson A/S
Vi reserverar oss för eventuella tryckfel i
bruksanvisningen.
9
245-007IM 08/10/02 10:31 Side 9
For at du skal få mest mulig glede av din
espressomaskin, ber vi deg vennligst lese
gjennom denne bruksanvisningen før apparatet
tas i bruk. Vi anbefaler også at du oppbevarer
bruksanvisningen til senere bruk.
GENERELLE SIKKERHETSREGLER
- Berør aldri apparatets varme deler.
- Ledningen, støpselet eller selve apparatet
må ikke dyppes i vann eller annen væske.
- Plasser apparatet utenfor barns rekkevidde,
og hold små barn under oppsyn når
apparatet er i bruk.
- La ikke ledningen henge ut over bordkanten
slik at barn kan nå den.
- Sett apparatet bakerst på kjøkkenbordet.
- Ta støpselet ut av stikkontakten ved
rengjøring, eller når apparatet ikke brukes.
- Hvis ledningen, støpselet eller selve
apparatet beskadiges, forsøk ikke selv å
reparere skaden, men kontakt en fagmann
for reparasjon da det er behov for
spesialverktøy.
- Bruk apparatet kun innendørs.
- Sørg for at ledningen ikke kommer i berøring
med varmekilder, så som kokeplater,
kokeapparater m.v., da dette kan ødelegge
ledningen.
- Plasser ikke apparatet i nærheten av
varmekilder, ovner, varmeblåsere el. lign.
- Bruk apparatet utelukkende til formålene den
er produsert for, og slå aldri på apparatet
uten vann.
- Dette apparatet bør kun betjenes av voksne.
Barn må ikke leke med apparatet.
- Unngå kontakt med kokende vann.
- Hvis det absolutt er nødvendig å bruke en
forlengningskabel, vær forsiktig slik at man
ikke kan snuble over den.
- Dersom vanntanken på espressomaskinen er
tom og dampfunksjonen er aktivert, høres en
veldig høy og annerledes lyd. Slå av
maskinen med en gang hvis dette skjer.
Påfyll vann. Bruk aldri apparatet uten vann i
tanken.
- Dersom røyk eller gnister oppstår i apparatet,
trekk ledningen straks ut av stikkontakten.
Lever apparatet til en autorisert servicemann
for reparasjon.
- Sørg for at kontrollknappen er slukket før
ledningen settes inn i stikkontakten.
FUNKSJONSOVERSIKT
A. Uttakbar vanntank
B. Dampdyse
C. Tilbehør til skumming
D. Filterholder
E. Filterclips
F. Avtakbar dryppskål
G. Avtagbar rist
H. Kontrollknapp
I. ON/OFF-indikator (rød)
J. ON/OFF-kontrollknapp
K. Temperaturindikator (oransje)
L. Varmholdingsfunksjon
10
NO
A
C
B
G
F
E
D
J
I
H
K
L
245-007IM 08/10/02 10:31 Side 10
FØR FØRSTEGANGSBRUK
- Ledningen må være rullet helt ut før
espressomaskinen tas i bruk.
- For å skylle espressomaskinens innvendige
deler, "trakt" to ganger med VANN før du
bruker espressomaskinen for å lage
espressoen. Vennligst følg nedenfor nevnte
instruksjoner, men uten å bruke
espressopulver.
BRUK AV ESPRESSOMASKINEN
Espresso
- Plasser apparatet på en plan, fast overflate.
Sett inn dryppskålen under den avtagbare
risten. Bruk kun apparatet når den sklisikre
risten er på plass.
- De avtagbare metallfiltrene, som skal
plasseres i filterholderen kan tas ut ved
rengjøring.
- Ta vanntanken ut av apparatet, og fyll den
med kaldt vann. Pass på at vannstanden
alltid er over MIN-indikasjonen på
vanntanken.
- Sett vanntanken tilbake i apparatet, og lukk
lokket.
- Skyv ON/OFF-kontrollknappen til ON-
posisjon, slik at den røde lampen lyser.
Temperaturindikatoren (oransje lampe) lyser
når apparatet varmer vannet opp til trakting
eller skumming.
- Fyll det valgte filteret med den ønskede
mengde espressopulver, og bruk eventuelt
den medfølgende måleskjeen (avhenger av
personlig smak). Det er viktig at espressoen
ligger helt plant i filteret. Bruk den andre
enden av måleskjeen til å jevne
espressopulveret med. Unngå å bruke
alminnelig kaffepulver, da dette ikke gir den
gode espressosmaken. Espressopulveret
kan kjøpes i diverse supermarkeder, etc.
- Husk å rengjøre filterkanten før påfylling.
Dette vil sikre at filterholderen sitter sikkert
under traktehodet.
- Sett filterclipsen i fri posisjon, ved å vippe
clipsen tilbake.
- Plasser filterholderen under trakteren, med
håndtaket til venstre for midten.
- Løft opp filterholderen, sett den inn i
traktehodet, og drei håndtaket mot høyre.
Pass på at filterholderen sitter i LOCK-
posisjon som vist på apparatet.
- Plasser én eller to kopper under
filterholderens to utganger. Espressoen vil
komme ut av begge utgangene, og det er
derfor viktig at koppen er bred nok til å
kunne ta i mot espresso fra begge
utgangene, hvis man bare bruker én kopp.
- Når temperaturindikatoren (oransje lampe)
slukkes, er maskinen klar til å trakte.
- Drei kontrollknappen til posisjonen .
Trakt i ca. 30 sekunder. Kortere traktetid vil
gi en sterkere espresso, og en lengre
traktetid vil gi en mildere espresso.
- Det kan hende at temperaturindikatoren
lyser igjen under traktingen. Dette betyr
bare at maskinen varmer opp mer vann.
- Når traktingen er ferdig, dreies
kontrollknappen tilbake til 0.
- Ta filterholderen ut av traktehodet ved å
dreie den mot venstre. Vær forsiktig, da det
fremdeles kan være varmt vann i filteret.
- Vipp filterclipsen frem over filteret og bank
espressopulveret ut. Vær forsiktig, da filteret
og filterholderen er varme.
- Skyll delene i varmt vann, og tørk grundig.
Cappucino / Café au lait
En cappucino / café au lait er ganske enkelt en
espresso med enten skummet/varm melk eller
varm melk.
VARMHOLDINGSFUNKSJON
Denne espressomaskinen er utstyrt med en
topplate, som brukes til å holde koppene
varme.Ved å sette koppene på denne platen før
traktingen, varmes de litt opp slik at varmetapet i
kaffen ikke blir like stort som ved trakting ned i
en kald kopp
11
245-007IM 08/10/02 10:31 Side 11
Følg anvisningene ovenfor for å lage espressoVær
oppmerksom på at det må være vann i
vanntanken for å kunne lage damp.
- Vær oppmerksom på at ON/OFF-knappen
skal være i ON-posisjon.
- Fyll i melk (bruk alltid helmelk for best
resultat) i en liten kanne el. lign. Hold kannen
opp under dysen, og drei kontrollknappen til
posisjon .
- For å skumme melk til en Cappucino er det
viktig at dysen føres opp og ned i overflaten
av melken. Dysen må også føres helt ned i
melken flere ganger for at den skal bli
ordentlig varm.
-Ved oppvarming av melk til Café au lait skal
melken ikke skummes, og dysen skal derfor
være nede i melken til den har oppnådd
ønsket temperatur.
- Temperaturindikatoren vil tennes igjen under
skummingen, og dette er helt normalt.
- Når skummingen er ferdig, dreies
kontrollknappen tilbake til 0.
- Til Cappucino og Café au lait skal det brukes
store kopper. Når du lager Cappucino holder
du skummet litt tilbake med en skje el. lign.
og den varme melken helles først i
espressoen. Avslutt med skummet for å
oppnå den den "høye toppen". For å lage en
Café au lait helles den varme melken i
espressoen.
- Det er ikke sikkert du blir fornøyd med
resultatet med en gang. Du må prøve deg litt
frem.
- Ta støpselet ut av stikkontakten og la
apparatet avkjøles før det settes bort.
AVKALKING
På grunn av kalk i vannet setter kalk seg fast i
espressomaskinen når den brukes over lengre tid.
maskinen. Denne kalken kan løses opp ved å
bruke eddiksyre (bruk aldri husholdningseddik),
- Bland 1 dl eddiksyre med 3 dl kaldt vand.
- Hell blandingen opp i vanntanken. Slå på
ON/OFF-knappen og la espressomaskinen
varme opp som normalt. Sett filterholderen
på traktehodet, og drei kontrollknappen til
posisjon .
- La apparatet gå én trakteomgang. Drei
kontrollknappen til posisjon 0.
- For å fjerne de siste kalk- og
eddiksyrerestene, heller du 2 1⁄2 dl kaldt
vann i vannbeholderen og dreier
kontrollknappen til posisjon . La vannet
løpe gjennom espressomaskinen.
- Hvor ofte man skal avkalke
espressomaskinen er avhengig av hvor ofte
espressomaskinen brukes, og hvor
kalkholdig vannet er.
OBS! Påfyll kun kaldt vann eller den ovenfor
nevnte eddiksyreløsningen i espressomaskinen.
Ved misligholdelse av ovenfor nevnte
avkalkningsprosedyre, gjelder ikke av garantien.
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
Det anbefales at filterholderen tas av traktehodet
når apparatet ikke er i bruk. Dette vil sikre at
filterholderen sitter godt fast når apparatet er i
bruk.
Ta støpselet ut av stikkontakten, og la
espressomaskinen avkjøles. Filterholderen,
dryppskålen, risten og filtrene kan vaskes i vanlig
såpevann (delene bør ikke rengjøres i
oppvaskmaskinen).
Det er viktig at dysen gjøres grundig ren etter hver
bruk. Det anbefales at man etter hver bruk lar det
gå en omgang med vann gjennom dampdysen for
å rense denne innvendig. Husk å holde den lille
kannen opp under dysen mens apparatet kjører.
Gummihetten kan tas av og rengjøres under varmt
vann.
Bruk en spiss gjenstand til å rengjøre utgangen på
dysen. Hvis melken er størknet, kan dysen settes i
bløt i vann tilsatt salt. Deretter kan dysen
rengjøres utvendig med vanlig oppvaskmiddel og
en klut.
Tørk selve apparatet med en ren og lett fuktig
klut.
Bruk hverken skurepulver, slipende eller sterke
rengjøringsmidler.
Vær oppmerksom på at dysen blir varm ved bruk.
12
245-007IM 08/10/02 10:31 Side 12
MILJØTIPS
Når et elektrisk/elektronisk produkt ikke lenger
virker, bør det kastes på en minst mulig
miljøbelastende måte. Apparatet skal fjernes i
henhold til det kommunale regelverk der du bor,
men vanligvis kan produktet leveres på det
lokale resirkuleringsstedet.
GARANTIEN GJELDER IKKE
1. Hvis ovennevnte punkter ikke overholdes.
2. Hvis apparatet ikke er riktig vedlikeholdt,
har vært utsatt for maktbruk eller er skadet
på annen måte.
3. Dersom det er foretatt uautoriserte inngrep
på apparatet.
4. Hvis det er oppstått skader på grunn av feil
på ledningen.
Som følge av konstant uvikling av våre produkter
på funksjons- og designsiden, forbeholder vi oss
retten til å foreta produktendringer uten
foregående varsel.
IIMPORTØR:
Adexi AB
Elof Hansson A/S
Vi tar forbehold om trykkfeil.
13
245-007IM 08/10/02 10:31 Side 13
Saadaksenne parhaan mahdollisen hyödyn
espressokeittimestänne lukekaa ystävällisesti
tämä ohje, ennen kuin otatte laitteen käyttöön.
Käyttöohje on hyvä säilyttää vastaisuuden varalle.
YLEISET TURVAMÄÄRÄYKSET
- Älkää koskeko laitteen lämpimiin pintoihin.
- Älkää upottako laitteen verkkojohtoa,
pistoketta tai itse laitetta veteen tai muuhun
nesteeseen.
- Laitetta ei saa pitää lasten ulottuvilla ja
laitetta on pidettävä silmällä, kun sitä
käytetään lasten ollessa läheisyydessä.
- Laitteen johto ei saa roikkua pöydän eikä
tiskin reunan yli niin, että lapset pääsevät
siihen käsiksi.
- Sijoittakaa laite keittiön työtasolle
taaimmaiseksi.
- Irrottakaa pistoke, kun laite ei ole käytössä
tai kun puhdistatte sitä.
- Älkää käyttäkö laitetta, jos sen johto/pistoke
on vaurioitunut tai jos laitteessa ilmenee
toimintahäiriö. Laite on toimitettava
korjattavaksi asiantuntijalle, koska
korjauksessa tarvitaan erikoistyökaluja.
- Laitetta saa käyttää vain sisätiloissa.
- Huolehtikaa, että laitteen johto ei kosketa
lämpölevyä eikä muita lämmönlähteitä kuten
keittolevyjä, kodinkoneita ymv., jotka voivat
vaurioittaa johtoa.
- Laitetta ei saa sijoittaa lämmönlähteiden
kuten uunin, lämpöpuhaltimen yms.
läheisyyteen.
- Älkää käyttäkö laitetaa muuhun kuin sille
määrättyyn tarkoitukseen. Huolehtikaa, että
säiliössä on aina vettä, kun käynnistätte
laitteen.
- Lapset eivät saa käyttää laitetta eivätkä
leikkiä sillä.
- Välttäkää koskemasta kiehuvaa vettä.
- Jos jouduttu käyttämään jatkojohtoa,
sijoittakaa se siten, ettei johtoon pääse
kompastumaan.
- Jos espresso-osan vesisäiliö on tyhjä ja
höyrytoiminta aktivoitu, laitteesta kuuluu
erittäin korkea ja tavallisuudesta poikkeava
ääni. Tällöin laite on sammutettava
välittömästi ja siihen on laitettava vettä.
Laitetta ei saa koskaan käyttää vesisäiliön
ollessa tyhjä.
- Jos laitteesta nousee savua tai iskee
kipinöitä, pistoke on heti irrotettava
pistorasiasta. Laite toimitetaan korjattavaksi
valtuutettuun sähköliikkeeseen.
- Varmistakaa, että säätönappi on asennossa
"OFF", ennen kuin työnnätte pistokkeen
pistorasiaan.
LAITTEEN TOIMINNOT
A. Irrotettava vesisäiliö
B. Höyryputki
C. Vaahdotuslaite
D. Suodatinteline
E. Suodatinpidike
F. Irrotettava tippa-alusta
G. Irrotettava ritilä
H. Säätönappi
I. ON/OFF -merkkivalo (punainen)
J. ON/OFF -kytkin
K. Lämpötilanosoitin (oranssi)
L. Kuppilämmitin
14
FI
A
C
B
G
F
E
D
J
I
H
K
L
245-007IM 08/10/02 10:31 Side 14
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA
- Espressokeittimen johto on kierrettävä
kokonaan auki ennen kuin laite otetaan
käyttöön.
- "Suodattakaa" kerran PELKÄLLÄ VEDELLÄ,
jolloin espressokeitin huuhtoutuu täysin,
ennen kuin ryhdytte keittämään sillä kahvia.
Noudattakaa alla olevia ohjeita, mutta älkää
käyttäkö espressojauhetta.
ESPRESSOKEITTIMEN KÄYTTÖ
Espresso
- Sijoittakaa laite tasaiselle, kiinteälle alustalle.
Laittakaa tippa-astia irrotettava ritilän alle.
Käyttäkää laitetta ainoastaan liukumisen
estävän attoman tippa-astian kanssa.
- Suodatintelineessä olevat
metallisuodattimet voidaan irrottaa
puhdistuksen yhteydessä.
- Irrottakaa vesisäiliö laitteesta ja täyttäkää se
kylmällä vedellä. Varmistakaa, että vettä on
aina yli MIN-merkinnän.
- Laittakaa vesisäiliö takaisin koneeseen ja
sulkekaa kansi.
- Kytkekää ON/OFF-nappi ON-asentoon niin,
että punainen valo palaa. Lämpötilanosoitus
(oranssi lamppu) palaa, kun laite lämmittää
vettä suodatukseen tai vaahdotukseen.
- Laittakaa suodattimeen haluamanne määrä
espressoa mukana olevalla mittalusikalla (tai
maun mukaan). Täyttäkää espressojauhe
tasaisesti suodattimeen. Kiinnittäkää
suodatin paikoilleen suodatinpidikkeellä,
kun tasoitatte espressojauhetta.
Tasoittamiseen voi käyttää myös
mittalusikan toista päätä. Älkää käyttäkö
tavallista kahvijauhetta, koska se ei anna
tarvittavaa makua. Espressoa myyvät
supermarketit ym.
- Puhdistakaa suodattimen reuna ennen
täyttöä, tällöin suodatinteline pysyy
paikoillaan suodatuksen aikana.
- Siirtäkää suodatinpidike vapaa-asentoon
työntämällä sitä taaksepäin.
- Laittakaa suodatinteline suodatinpään alle
siten, että kädensija on vasemmalla
puolella.
- Varmistakaa, että suodatinpidike pysyy
LOCK-asennossa, kuten laitteessa
esitetään.
- Laittakaa yksi kuppi / kaksi kuppia
ulostuloaukon alle. Espresso valuu ulos
molemmista aukoista, yhtä kuppia
käytettäessä on kupin oltava tarpeeksi
suuri, että se ulottuu molempien aukkojen
alle.
- Laite on valmis suodattamaan, kun
lämpötilan merkkivalo (oranssi) sammuu.
- Kääntäkää säätönappi asentoon.
Suodattakaa n. 30 sekuntia.
- Mitä pitempi suodatusaika, sitä
voimakkaammalta espresso maistuu ja
päinvastoin.
- Lämpötilan merkkivalo saattaa syttyä
uudelleen suodatuksen aikana, mutta tämä
merkitsee vain, että kone lämmittää lisää
vettä.
- Suodatuksen päätyttyä kääntäkää
säätönappi asentoon 0.
- Irrottakaa suodatinteline suodatinpäästä
kääntämällä sitä vasempaan. Noudattakaa
varovaisuutta, sillä suodattimessa voi vielä
olla kuumaa vettä.
- Työntäkää suodatinpidike suodattimeen ja
lyökää espressojauhe ulos. Noudattakaa
varovaisuutta, sillä suodatin ja
suodatinteline ovat kuumia.
- Huuhtokaa osat kuumalla vedellä ja
kuivatkaa huolellisesti.
Cappucino / Café au lait
Cappuccino / Café au lait on espressoa, johon
on lisätty vaahdotettua/kuumaa maitoa tai
kuumaa maitoa.
Valmistakaa espresso yllä olevien ohjeiden
mukaan. Kaatakaa laitteeseen ylimääräistä vettä
höyrytoimintoa varten.
- Huomatkaa, että ON/OFF-kytkimen on
oltava asennossa ON. Odottakaa, kunnes
lämpötilan merkkivalo sammuu.
15
245-007IM 08/10/02 10:31 Side 15
- Kaatakaa maitoa (mieluiten kulutusmaitoa)
pieneen kannuun tms. Pitäkää kannua
suuttimen alla ja kääntäkää säätönuppi
asentoon .
- Cappucinossa tarvittava maito vaahdotetaan
liikuttelemalla suutinta ylös alas maidon
pinnalla. Suutin on myös upotettava maitoon
useamman kerran, jotta maito lämpenee
kunnolla. Café au lait –kahviin tarvittava
maito lämmitetään, mutta sitä ei vaahdoteta
ja suutin pidetään maidossa, kunnes se on
riittävän lämmintä.
- Lämpötilan merkkivalo syttyy uudelleen
vaahdotuksen aikana. Tämä on täysin
normaali ilmiö.
- Vaahdotuksen päätyttyä säätökytkin
käännetään takaisin asentoon "0".
- Cappucino ja Café au lait kaadetaan suuriin
kuppeihin. Cappucinossa maidon vaahtoa
pidetään hieman kiinni lusikalla tms. ja
lämmin maito kaadetaan ensin espressoon.
Lopuksi pintaan tehdään vaahdosta "kupu".
Café au lait valmistetaan kaatamalla kuuma
maito espressoon.
- Paras tulos syntyy muutaman kerran
harjoittelun jälkeen.
- Irrottakaa pistoke pistorasiasta ja antakaa
laitteen jäähtyä ennen kaappiin laittoa.
Muistakaa tasata höyrynpaine ennen kuin
laitatte laitteen pois.
KALKINPOISTO
Veden kalkkipitoisuudesta johtuen
kahvinkeittimeen kertyy ajan mittaan
kalkkikerrostumia. Kalkki irtoaa etikkahapolla
(talousetikan käyttö on kielletty).
- Sekoittakaa 1 dl etikkahappoa 3 dl:aan
kylmää vettä.
- Kaatakaa seos vesisäiliöön. Laittakaa
suodatinteline suodatinpäähän ja kiertäkää
säätönappi asentoon .
- Suorittakaa yksi suodatus. Kääntäkää
säätönappi asentoon 0.
- Jotta kaikki kalkki ja etikka saataisiin pois,
kaataka vesisäiliöön 2 dl kylmää vettä ja
kääntäkää säätönappi asentoon .
Antakaa veden valua espressokeittimen läpi.
- Se, miten usein kalkki poistetaan
espressokeittimestä ja höyrysuuttimesta,
riippuu siitä, miten usein keitintä käytetään
kuten myös veden kalkkipitoisuusasteesta.
HUOM! Laittakaa espressokeittimeen ainoastaan
kylmää vettä tai mainittua etikkaliuosta. Takuu
mitätöityy, jos kalkinpoistoa ei suoriteta annettujen
ohjeiden mukaisesti.
PUHDISTUS JA KUNNOSSAPITO
Suodatinteline on hyvä irrottaa suodatinpäästä,
kun laite ei ole käytössä, jolloin varmistetaan, että
suodatinteline asettuu hyvin paikoilleen laitetta
käytettäessä.
Irrottakaa pistotulppa pistorasiasta ja antakaa
espressokeittimen jäähtyä. Suodatinteline, tippa-
astia, ritilä ja suodattimet pestään tavallisella
astianpesuaineella. (Osat eivät kestä konepesua).
Suutin on puhdistettava huolellisesti jokaisen
käyttökerran jälkeen. Höyrysuutin on hyvä
puhdistaa sisältä jokaisen käyttökerran jälkeen
kierrättämällä siinä kerran vettä. Muistakaa pitää
pientä kannua suuttimen alla laitteen ollessa
toiminnassa. Käyttäkää terävää esinettä
suuttimen aukon puhdistukseen. Kuivunut maito
irtoaa parhaiten laittamalla suutin likoamaan
mietoon suolaveteen, minkä jälkeen se
puhdistetaan tavallisella astianpesuaineella ja
rievulla.
Itse keitin pyyhitään puhtaaksi kostealla rievulla.
Älkää käyttäkö hankausjauhetta tai
hiovia/voimakkaita puhdistusaineita.
Höyrysuutin kuumenee voimakkaasti käytön
aikana.
YMPÄRISTÖLLISET SEIKAT
Toimintakyvytön sähkö- tai elektroninen laite
poistetaan käytöstä mahdollisimman paljon
ympäristöä säästäen. Laitteen käytöstäpoistossa
noudatetaan paikallisia voimassa olevia
säädöksiä, useimmissa kunnissa laitteen voi
poistaa käytöstä toimittamalla sen paikalliseen
hyötypisteeseen.
16
245-007IM 08/10/02 10:31 Side 16
TAKUU MITÄTÖITYY
- Jos ylläolevia seikkoja ei oteta huomioon.
- Jos laitetta käytetään väärin, käsitellään
varomattomasti tai sitä ylikuormitetaan
muulla tavoin.
- Jos vian syynä on häiriö sähköverkossa.
- Jos laitetta on korjannut asiaa tuntematon
henkilö.
Kehitämme tuotteidemme toimintoja ja
muotoilua jatkuvasti, mistä johtuen pidätämme
oikeuden tehdä niihin muutoksia ilman
ennakkovaroitusta
MAAHANTUOJA:
Adexi AB
Elof Hansson A/S
Valmistaja ei vastaa painovirheistä.
17
245-007IM 08/10/02 10:31 Side 17
Please read this instruction manual carefully and
familiarise yourself with your new espressomaker
before using for the first time.
Please retain this manual for future reference.
LIST OF COMPONENTS
A. Removable water reservoir
B. Steam nozzle
C. Frothing attachment
D. Filter holder
E. Filter thumb guard
F. Removable drip tray
G. Overflow grid
H. Control dial
I. ON/OFF indicator light (red)
J. ON/OFF switch
K. Temperature indicator light (orange)
L. Keep warm function
An extension cord may be used with care;
however, the marked electrical rating should be at
least as great as the electrical rating of this
appliance. Extension cord should not be allowed
to drape over the counter or tabletop where it can
be pulled or tripped over.
IMPORTANT SAFEGUARDS:
When using electrical appliances, basic safety
precautions should always be followed to reduce
the risk of fire, electric shock and/or personal
injury, including the following:
- Read all instructions before usíng.
- Do not touch hot surfaces. Use handles or
knobs.
- To protect against fire, electric shock and
personal injury do not immerse cord, plug or
base in water or other liquid.
- Close supervision is necessary when any
appliance is used by or near children.
- When not in use and before cleaning, be sure
to disconnect the espressomaker by moving
plug from electric outlet. Allow to cool before
putting on or taking off parts, and before
cleaning the espressomaker.
- Do not operate with a damaged cord or plug
or after the espressomaker malfunctions or
has been damaged in any manner. There are
no user serviceable parts.
- Do not use outdoors.
- Do not let cord hang over edge of table or
counter or touch hot surfaces.
- Do not place on or near a hot gas or electric
burner or in a heated oven. Do not place
glass carafe on any gas or electric range
burner.
- Do not use this espressomaker for other than
intended household use.
- Be sure ON/OFF switch is off, before
plugging cord into outlet. To disconnect, turn
the ON/OFF switch off, then remove plug by
grapping plug body and pulling it from the
outlet. Never yank or twist the cord.
- Allow filter basket to cool before removing it
from main unit.
- Do not use on carpet or vinyl table cloth.
- Do not energize unit without water in water
reservoir.
- Do not fill reservoir with liquid other than cold
water.
18
UK
A
C
B
G
F
E
D
J
I
H
K
L
245-007IM 08/10/02 10:31 Side 18
- If the water reservoir is empty and the
steam function is running, you will hear a
very distinct noise, which is louder than
normal operating sound. If this happens,
turn the machine off. Check the water
reservoir and refill as needed.
- Never let the steam function run when the
water reservoir is empty as this can damage
the steam function.
BEFORE FIRST USE
- Make sure that the cord is unfolded before
connecting the appliance.
- Before brewing your first pot of espresso, it
is recommended that you run a complete
brewing cycle with cold water only. Repeat
this rinse once. Please follow the below
instructions, without adding ground
espresso.
USING THE ESPRESSO MAKER
- Place the espresso maker on a flat level
surface. Place the drip tray under the
removable drip grid. Always use the
appliance with the non-skid drip grid in
place.
- The detachable metalfilters which should be
placed in the filterholder, can be detached
when cleaning.
- Remove the water reservoir and fill with
fresh cold water. Make sure to keep the
water reservoir filled above the min. water
level marking printed on the reservoir.
- Replace the water reservoir into the
appliance and close the water reservoir lid.
- Turn the ON/OFF switch to ON position so
that the red light illuminates. The
temperature indicator light (orange light) will
illuminate when the machine is heating
water for brewing and steaming.
- Fill the desired filter with fresh espresso
powder to the desired amount. Use the
measuring spoon to measure the espresso
powder. It is important that the espresso lies
straight in the filter. Using normal ground
coffee will not give you the good espresso
taste. Clean any excess espresso grounds
from the rim of the filter holder. This will
assure proper fit under the brew head.
- Place the filter retainer clip in release
position, by tipping the clip back.
- Place the filter holder underneath the brew
head so that the handle is positioned to the
left of the center.
- Lift the filter holder up and insert into the
brew head. Make sure the filter is in LOCK
position as shown on the appliance.
- Place 1 or 2 cups underneath the filter
holder spouts. Espresso will brew out of
both filter spouts, so if one cup is used it
has to be wide enough to catch liquid from
both spouts.
- When the temperature indicator light
(orange light) turns off, the appliance is
ready for brewing espresso.
- Turn the control dial to position. Brew
for approximately 30 seconds.
- The temperature indicator light may come
back on while you are brewing. This just
means that the appliance is heating water.
- Turn the control dial back to 0 position
when finished brewing.
- Remove the filter handle by turning back to
the left. Use caution when removing the
filter holder as there can still be water in the
filter.
- Tip the thumb guard over the filter and
knock out the used espresso grounds.
- Rinse out the filter and filter holder and dry
all parts.
Cappuccino/Cafe au Lait
- To make a cappuccino you simply add
frothing hot milk to the espresso. To make a
cafe au lait you simply add hot milk to the
espresso.
- See above instructions to make espresso.
Be aware that there has to be water in the
reservoir for making steam.
- Make sure that the ON/OFF switch is in ON
position.
- Fill a small pitcher with milk (always use
whole milk for the best result). Place the
steaming tube in the pitcher with milk.
19
245-007IM 08/10/02 10:31 Side 19
- Turn the control knob to position.
- To froth milk for cappuccino it is important
that the steam pipe is carried up and down
on the surface of the milk. The steam pipe
also needs to be carried to the bottom of the
carafe so the milk gets warm.
- To warm up milk for cafe au lait, keep the
steam pipe on the bottom of the carafe until
the milk has reached the correct
temperature.
- The temperature indicator will go on and off
during the frothing period, which is
absolutely normal.
- When frothing is completed, turn the control
dial back to 0.
- You may not be satisfied with the result the
first couple of times, you will have to try
different methods.
- Unplug the power cord and allow the
machine to cool.
KEEP WARM FUNCTION
This espressomaker has a top plate with build in
heating function. This is for preheating the cups to
minimize the heat loss compared to brew coffee
into a cold cup.
DESCALING
Your espressomaker has been designed to
produce full flavoured espresso time after time.
However, minerals found in water can build up
and clog the espressomaker and reducing its
efficiency. This build up will vary with the
hardness of your water and frequency of use. By
periodically cleaning the internal water heating
apparatus, you will prevent these minerals from
accumulating and allow the espressomaker to
operate at its peak performance level. Please
follow the below mentioned instructions.
- Mix 2 oz. of acetic acid with 6 oz. of water.
Pour the mixture in the water tank Turn on
the espressomaker. Insert the filter-holder on
the brew head, and turn the control dial to
position when ready.
- Run the acetic-water mixture through the
espressomaker brewing cycle once. Turn the
control dial to 0. position.
- To rinse the espressomaker pour 8 oz. of
water in the water tank. Turn on the
espressomaker Turn the control knob to
position. Repeat this rinse 3 times.
NOTE: Never pour any liquid other than cold tap
water or the above acetic-water mixture into the
espresso makers water reservoir.
CLEANING AND MAINTENANCE
- Always make sure that the machine is
unplugged before atempting to clean. To
protect against electric shock, do not
immerse cord, plug or unit in water or other
liquid.
- The outside of the machine can be cleaned
by wiping the surface with a damp, soft
cloth.
- It is recommended that the filters, the grid,
the tray and the filterholder is washed with
warm soapy water.
- Do not clean the inside of water reservoir
with a cloth as the cloth may have a lint
residue that could clog the machine.
- For stubborn stains, use a nylon or plastic
pad with a non abrasive cleaner. Do not use
abrasive cleaners.
- It is important that the steam pipe is cleaned
after every use. It is recommended that you
after each use run some water through the
steam pipe. Remember to hold up a small
pitcher during this process. Use a point
object to clean the exit of the steam pipe. If
the milk clots in the steam pipe, soak the
steam tube in water added salt. The outside
of the steam tube can be cleaned with a
damp, soft cloth.
Please note that the steam pipe gets hot when it
is operated,
ENVIRONMENTAL TIP
An electronic appliance should, when it is no
longer capable of functioning be disposed with
least possible environmental damage. The
appliance should be disposed according to the
local regulations in your municipality, in most
cases you can discharge the appliance at your
local recycling center.
20
245-007IM 08/10/02 10:31 Side 20
/