Campomatic J500 Owner's manual

Category
Blenders
Type
Owner's manual
j500
tutti frutti
Juice Extractor
INSTRUCTION MANUAL
Cauon: Read and follow all safety and operang instrucon before rst use of this product.
Campomac S.R.L. Via Congliachi 5/B . 35031, Abano Terme (Padova), ITALIA
WWW.CAMPOMATIC.COM
Made in China
2
j500
TABLE OF CONTENT
ITALIANO _______________________________________ 7
ENGLISH ______________________________________ 15
ESPAÑOL ______________________________________ 23
FRANÇAIS _____________________________________ 31
DEUTSCH ______________________________________ 39
 _________________________________________ 47
15
j500
- 15 -
EN
- Recommendations -
Read these instructions carefully
as they contain important
information about safe installation,
use, and maintenance. Keep this
manual with care for future reference.
Before using the appliance, make sure
it is in perfect working order. The motor
unit (1), the cover (8), the basket (6),
the juice chute (5), the separator (7)
and the cups (3 and 4) must not show
any breaks or cracks.
The sheath and plug on the power
cable must not show any cracks or
breakages.
If the conditions described above are
observed, immediately unplug the
appliance from mains outlet and take
it to an authorized After-Sales Service
Centre for necessary checking.
This appliance is not intended for
use by persons (including children)
with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless
they have been given supervision
or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible
for their safety.
Children should be
supervised to ensure
that they do not play
with the appliance.
Do not leave the appliance unattended
while turned on.
Before inserting the plug into the mains
socket make sure that the switch (10) is
set to “0” (0FF).
For your personal safety, we suggest
that you power the appliance by
means of a differential switch (RCD),
whose operating current does not
exceed 30mA.
Never put the motor unit into water
motor unit (1).
After every use, carefully clean all the
parts that come into contact with food
by following the advice and indications
contained in the chapter “Cleaning”.
Use the appliance only on a horizontal
stable surface.
Do not use the appliance to process
excessively hard or À brous foods
(e.g. rhubarb).
DO NOT USE THE APPLIANCE IF THE
BASKET (6) IS BROKEN OR JUST
SLIGHTLY DAMAGED.
The basket (6) is a very delicate
component; it must be kept efÀ cient
and should not be used, even if
only slightly damaged. It should be
replaced at least every year if the
appliance is used frequently.
Do not put your À ngers into the duct on
the cover as this could cause injury.
Do not remove the cover (8) from the
motor unit (1) without À rst having
removed the plug from the mains
socket.
To prevent the appliance from
overheating, do not run the appliance for
more than three minutes continuously.
When working large quantities of food,
use the appliance for periods of a
maximum of two minutes followed by
two minutes of pause.
After each use disconnect the plug from
the mains outlet.
- - Introduction - -
- 34 -
FR
Préparer les aliments à centrifuger en
les coupant en morceaux de dimensions
adaptées, aÀ n de pouvoir les insérer
dans le conduit (8a) du couvercle (8).
Éliminer les parties dures (noyaux,
nœuds, etc.).
Brancher l’appareil au réseau électrique
en vériÀ ant que les caractéristiques
du réseau correspondent à celles
reportées sur la plaque signalétique de
l’appareil.
Lancer l’appareil en déplaçant
l’interrupteur de marche (10) sur la
vitesse souhaitée :
-
petite vitesse pour les aliments à
pulpe tendre,
-
grande vitesse pour les aliments
consistants (par exemple les carottes,
le céleri, etc.)
Introduire l’aliment préalablement coupé
dans le conduit (8a) du couvercle (8)
(Fig. “N”).
Pour faciliter l’opération de
centrifugation, utiliser le pressoir (9)
aÀ n d’appuyer les aliments, sans forcer,
contre la lame du panier (6) (Fig. “P”).
Ne jamais appuyer sur les aliments
avec les doigts ou un ustensile
(cuillère, fourchette, etc.). Toujours
utiliser le pressoir (9).
Le jus et les matières solides sont
automatiquement séparés. Le jus est
convoyé dans le verre (3) à travers
le bec (5a) et les matières solides
dans le verre de récupération (4).Ceci
permet de traiter une grande quantité
d’aliments avant de devoir nettoyer
l’appareil.
Lors du fonctionnement, arrêter l’appareil,
si nécessaire, en reportant l’interrupteur
de marche (10) sur
0
(OFF) et vider les
verres de récupération (3 et 4).
Conseils
Préparer les fruits ou les légumes à
traiter en les lavant, en les épluchant
et en les coupant aÀ n de pouvoir les
insérer dans le conduit (8a).
Éplucher les aliments et retirer les
noyaux ou les tiges des aliments avant
de les traiter.
Insérer les fruits et les légumes coupés
dans le conduit d’alimentation (8a) et
les pousser délicatement vers le bas à
l’aide du pressoir (9).
Ne pas pousser les aliments avec les
doigts ou un objet quelconque, mais
toujours utiliser le pressoir (9).
Pour les carottes, ne pas les pousser
directement dans le conduit d’alimentation
mais les couper en morceaux et les
pousser à l’aide du pressoir (9).
Pour les fruits comme l’avocat ou la
banane, le résultat obtenu ressemblera
à une purée plutôt qu’à un jus.
Des aliments comme le melon, la banane,
l’avocat, le kiwi et autres, ne sont pas
adaptés au traitement de la centrifugeuse
à cause de leur type de pulpe.
Pour les légumes frais comme les
épinards, la laitue, le chou, etc., les
enrouler et en faire des petites boulettes
avant de les insérer dans le conduit
d’alimentation (8a).
Pour un meilleur résultat, s’assurer
que le panier (6), le convoyeur (5), le
séparateur (7) et le bec de sortie du jus
(5a) ne sont pas colmatés.
L’emploi de fruits très mûrs entraîne
l’obtention d’un jus particulièrement
dense.
- - Utilisation - -
16
j500
- 16 -
EN
Should there be problems with the appliance, contact the
authorised service centres.
Avoid repairing the appliance on your own.
Any repairs carried out on the device by unauthorised
personnel will automatically invalidate the warranty, even if it
has not reached the expiry date.
-
Power
voltage :
-
Power absorption :
- Characteristics -
- - Use - -
-
Appliance size (l x d x h) :
.....................................28x17x33 cm
-
Juice collection cup capacity:
.............................................. 300 ml
Description of the appliance
(Fig. A - B)
1) Motor Unit
1a) Suction cup feet
1b) Cable storage
1c) Drive joint
2) Safety hooks
3) Juice collection cup
4) Pulp collection cup
5) Juice chute
6) Basket
7) Pulp À lter
8) Cover
8a) Food introduction chute
9) Pushing bar
Description of commands
(Fig. B)
10) On/off switch
0 = Turned off
1 = Minimum speed
2 = Maximum speed
11) Safety switch
- - Introduction - -
See the informational
tag with the
characteristics
located on the bottom
of the appliance
The appliance is provided with a safety switch (11) on the motor unit (1)
that does not allow the appliance to start if the cover (8) is not positioned
correctly.
Do not run the appliance after manipulating the safety switch (11).
- 33 -
FR
Démontage et assemblage
(Fig. C / M)
À la première utilisation de l’appareil
ou après une longue période
d’inutilisation, il est conseillé de
nettoyer toutes ses pièces (voir
le chapitre “Nettoyage”). Rincer
abondamment et essuyer les pièces
avant de les utiliser.
Pour démonter l’appareil, opérer comme suit :
Avant d’effectuer
les opérations
de nettoyage,
TOUJOURS
débrancher la
À che de la prise
de courant.
Soulever les crochets de sécurité (2)
(Fig. “C”).
Retirer le couvercle (8) (Fig. “E”).
Retirer le panier (6) du bloc moteur (1)
(Fig. “F”).
Le panier (6) est particulièrement
délicat.
Le manipuler avec précaution.
Retirer le séparateur de pulpe (7) et le
convoyeur du jus (5) (Fig. “F”).
Retirer le verre (4) du bloc moteur (1)
(Fig. “G”).
Pour assembler l’appareil :
Placer tout d’abord le convoyeur du
jus (5) sur le bloc moteur (1) puis le
séparateur de pulpe (7) (Fig. “F”).
Insérer le panier (6) sur le joint
d’entraînement (1c) en le poussant
vers le bas jusqu’à entendre le “clic” de
l’accrochage (Fig. “H”).
Placer correctement le couvercle (8) et
le À xer au bloc moteur (1) à l’aide des
crochets de sécurité (2) (Fig. “D”).
L’interrupteur de sécurité (11) ne
permet pas le fonctionnement de
l’appareil si le couvercle (8) n’est pas
correctement accroché.
- - Utilisation - -
8
11
Retirer le verre de récupération du jus
(3) du verre de récupération de la pulpe
(4) (Fig. “L”).
Placer le verre de récupération de la
pulpe (4) sur le bloc moteur (1), comme
illustré sur la Fig. “M”.
Utilisation
Avant d’utiliser l’appareil, s’assurer
que le panier (6) n’est pas abîmé. Si
c’est le cas, le remplacer avec une
rechange d’origine.
Placer le verre de récupération du jus
(3) sous le bec (5a) (Fig. “M”).
S’assurer que le verre de récupération
de la pulpe (4) est correctement
positionné (Fig. “M”).
17
j500
- 17 -
EN
Dismounting and assembly
(Fig. C / M)
When using for the À rst time or after
a long period of disuse carefully
clean all the parts (see “Cleaning”
chapter).Rinse thoroughly and dry
the parts before using them again.
To dismount the appliance, proceed as
follows:
Before cleaning,
ALWAYS remove
the plug from the
mains socket.
Lift the safety hooks (2) (À gure “C”).
Remove the cover (8) (À gure “E”).
Remove the basket (6) from motor unit
(1) (À gure “F”).
The basket (6) is particularly delicate.
Handle with care.
Remove the pulp À lter (7) and the juice
chute (5) (À gure “F”).
Remove the cups (4) from the motor unit
(1) (À gure “G”).
To correctly assemble the appliance:
First place the juice chute (5) on the
motor unit (1), then the pulp À lter (7)
(À gure “F”).
Insert the basket (6) on the drive joint
(1c) pressing it downwards until you
hear the “click” of it engaging
(À gure “H”).
Correctly position the cover (8) and À x
it to the motor unit (1) with the special
safety hooks (2) (À gure “D”).
The safety switch (11) prevents the
operation of the appliance if the
cover (8) is not correctly engaged.
- - Use - -
8
11
Remove the juice collection cup (3) from
the pulp collection cup (4) (À gure “L”).
Place the pulp collection cup (4) on the
motor unit (1) as illustrated in À gure
“M”.
Use
Before using the appliance, make
sure that the basket (6) is not
damaged. In such case, replace
with original spares.
Place the juice collection cup (3) under
the spout (5a) (À gure “M”).
Make sure that the pulp collection cup
(4) is correctly positioned (À gure “M”).
Prepare the food to be processed by
cutting it into suitably sized pieces so
they can be inserted in the duct (8a) of
the cover (8).
- 32 -
FR
En cas de problèmes sur l’appareil, contacter un centre de
service après-vente agréé.
Éviter de réparer l’appareil par ses propres moyens.
Toute intervention de réparation effectuée sur l’appareil par
un personnel non autorisé fait automatiquement tomber la
garantie, même si sa période n’est pas achevée.
-
Tension
d’alimentation :
-
Puissance absorbée :
- Caractéristiques techniques -
- - Utilisation - -
-
Dimensions de l’appareil (H x L x P) :
........................................ 28x17x33 cm
-
Contenance du verre de
récupération du jus :
...............300 ml
Description de l’appareil
(Fig. A - B)
1) Bloc moteur
1a) Pieds à ventouse
1b) Logement d’enroulement du
câble
1c) Joint d’entraînement
2) Crochets de sécurité
3) Verre de récupération du jus
4) Verre de récupération de la pulpe
5) Convoyeur du jus
6) Panier
7) Séparateur de pulpe
8) Couvercle
8a) Conduit d’alimentation des
aliments
9) Pressoir
Description des commandes
(Fig. B)
10) Bouton de mise en marche
0 = Éteint
1 = Vitesse minimale
2 = Vitesse maximale
11) Interrupteur de sécurité
- - Introduction - -
Voir la plaque
signalétique sur le
fond de l’appareil.
L’appareil est équipé d’un interrupteur de sécurité (11) sur le bloc moteur (1)
qui empêche le démarrage si le couvercle (8) a été mal inséré.
Ne pas faire fonctionner l’appareil en manipulant l’interrupteur
de sécurité (11).
18
j500
- 18 -
EN
Throw out the hard parts (nuts,
stones etc.).
Connect the appliance to the mains,
ensuring that the mains data matches
that shown on the data plate on the
appliance.
Start the appliance setting the on/off
switch (10) on to the desired speed:
- low speed for food with soft pulp.
- high speed for solid food (e.g.
carrots, celery etc.)
Place the previously cut food into the
duct (8a) on the cover (8) (À gure “N”).
To facilitate the blending operation use
the presser (9) to press the food against
the blade in the basket (6) without
forcing it (À gure “P”).
Never press the food down with
À ngers or other tools (spoon, fork,
etc.). Always use the special presser
(9).
Juice and pulp are automatically
separated, the juice is sent into the cup
(3) through the spout (5a) while the pulp
is sent into the special collection cup
(4). This means that a large quantity of
food can be processed without having
to clean the appliance.
If you need to empty the collection cups
(3 e 4) during use, stop the appliance
by setting the on/off switch (10) to “0
(OFF).
Tips
Prepare the fruit or vegetables to be
processed by washing and cutting as
necessary then insert it into the duct
(8a).
Peel and remove the seeds or cores
from the food before processing them.
Insert the cut fruit and vegetables into
the feeding duct (8a) and gently push it
downwards with the presser (9).
Do not use À ngers or other objects
to press down the food, always use
the presser (9).
When using carrots, do not place
directly into the chute but cut them into
pieces and push down with the presser
(9).
When processing fruit such as avocado
or bananas the result will be closer to a
puree than a fruit juice.
Food such as melon, banana, avocado,
kiwi and similar are not suitable for
blending due to the type of pulp they
have.
Roll up fresh vegetables such as
spinach, cabbage, lettuce etc into balls
before putting into the food duct (8a).
For the best results, make sure that
the basket (6), the juice chute (5), the
separator (7) and the juice-pouring
spout (5a) are not blocked.
When using very mature fruit, the juice
extracted will be quite heavy.
In this case, make sure that the juice
density does not block the pouring spout
(5a).
Do not process excessively hard or
À brous foods such as rhubarb.
- - Use - -
- 31 -
FR
Lire attentivement les
avertissements contenus dans
le présent mode d’emploi car ils
représentent d’importantes indications
relatives à la sécurité d’installation,
d’utilisation et d’entretien.
Conserver avec soin le livret pour toute
consultation ultérieure.
Avant toute utilisation, vérifier l’état
mécanique de l’appareil. Le bloc moteur
(1), le couvercle (8), le panier (6), le
convoyeur (5), le séparateur (7) et les
verres (3 et 4) ne doivent présenter ni
cassures ni À ssures.
La gaine et la fiche du câble
d’alimentation ne doivent pas présenter
de ruptures ou des À ssures.
Si c’est le cas, débrancher
immédiatement la fiche de la prise
de courant et porter l’appareil dans
un centre d’assistance agréé pour
effectuer les vériÀ cations nécessaires.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par
des personnes (y compris les enfants)
aux capacités physiques, sensorielles
et mentales réduites ou ne possédant
pas d’expérience ou de formation à
moins qu’elles ne soient supervisées
ou instruites par des personnes
responsables de leur sécurité.
Les enfants doivent
être surveillés afin
qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
Ne pas laisser l’appareil en marche sans
surveillance.
Avant d’insérer la À che dans la prise
du réseau d’alimentation électrique,
s’assurer que l’interrupteur (10) se
trouve sur “0” (0FF).
Pour des raisons de sécurité, il est
recommandé d’alimenter l’appareil
avec un interrupteur différentiel (RCD)
dont le courant de fonctionnement
ne dépasse pas 30 mA.
Ne jamais immerger le bloc moteur (1)
dans l’eau ou dans tout autre liquide.
Après chaque utilisation, nettoyer
soigneusement les différents accessoires
en contact avec les aliments en suivant
les indications et les conseils reportés au
chapitre
Nettoyage
.
N’utiliser l’appareil que sur un plan
horizontal et stable.
Ne pas utiliser l’appareil avec des
aliments excessivement durs ou
À breux (par exemple la rhubarbe).
NE PAS UTILISER L’APPAREIL
SI LE PANIER (6) EST CASSÉ OU
MÊME SEULEMENT LÉGÈREMENT
ABÎMÉ.
Le panier (6) est une pièce délicate. Il
faut le maintenir en bon état et éviter
de l’utiliser même s’il seulement
légèrement abimé. Il est conseillé de
le remplacer au moins une fois par an
lorsque l’utilisation est fréquente.
Pour éviter de se blesser, ne pas introduire
les doigts dans le conduit du couvercle.
Ne pas retirer le couvercle (8) du bloc
moteur (1) sans avoir tout d’abord
débranché la fiche de la prise de
courant.
Pour éviter toute surchauffe de l’appareil,
ne pas dépasser trois minutes de
fonctionnement en continu. Si l’on doit
traiter de grandes quantités d’aliments,
alterner des périodes de fonctionnement
de deux minutes avec des périodes de
pause de deux minutes au moins.
Après chaque utilisation, toujours
retirer la fiche de la prise de
courant.
- - Introduction - -
-
Avertissements à l’utilisation
-
19
j500
- 19 -
EN
- - Maintenance - -
To clean the basket (6) carefully use a
small soft brush.
Do NOT wash the basket (6) in a
dishwasher.
The basket is particularly delicate.
Handle with care.
Discoloration that may occur when
the appliance comes into contact with
certain foods (e.g. an orange colour
when carrots are blended) can be
removed with a cloth soaked in cooking
oil.
Before inserting the plug in the mains
outlet, ensure that the appliance and
all its components are completely
dry.
Before putting the appliance away,
put the power cord in the special
compartment (1b) on the bottom of the
motor unit (1) (À gure “A”).
The juice collection cup (3) can be
stored inside the pulp collection cup (4)
(À gure “L”).
Handle the basket (6) with great care
to avoid cutting or damaging it.
A damaged basket (6) will prejudice
the correct working efficiency of
the appliance and its efficiency.
Replace the basket (6) if damaged
or broken.
Cleaning (Fig. Q)
Before cleaning,
ALWAYS remove
the plug from the
mains socket.
To clean the motor unit (1) use a damp
cloth and avoid abrasive detergents.
Never immerse the motor unit (1) in
water or other liquids (À gure “Q”).
Never wash the motor unit (1) in the
dishwasher.
All parts, except the motor unit (1),
can be washed with warm water and
ordinary detergents for dishes as long
as they have a low alkaline content.
It is NOT recommended to wash the
parts in a dishwasher.
- 30 -
ES
La empresa fabricante se reserva el derecho de aportar a los productos, a su
discreción, las modiÀ caciones apropiadas por razones normativas,
industriales, comerciales o estéticas.
El aparato cumple con los requisitos de las directivas:
• 89/336 CEE (EMC)
• 2006/95/CE
- - Advertencias generales - -
Antes de efectuar cualquier operación
de limpieza o de mantenimiento,
desenchufe el aparato de la red de
alimentación eléctrica, o desconecte
el enchufe o apague el interruptor de
la instalación.
En el caso de fallas y/o de
malfuncionamiento del aparato,
apáguelo y no lo manipule.
Para su reparación diríjase solo a un
centro de asistencia técnica autorizado
por el fabricante y solicite el uso de
repuestos originales.
La inobservancia de lo anteriormente
expuesto compromete la seguridad del
dispositivo.
En el caso que se decida no utilizar más
un aparato de este tipo, se aconseja
cortarle el cable de alimentación,
después de haber desconectado el
enchufe de la toma de corriente, para
que ya no pueda ser utilizado.
Se aconseja, además, proteger las
partes del aparato que pueden constituir
un peligro, especialmente para los
niños que podrían emplear este aparato
fuera de uso como un juguete.
La instalación debe efectuarse
siguiendo las instrucciones del
fabricante. Una instalación incorrecta
puede causar daños a las personas,
animales o cosas, ante los cuales
el fabricante ya no puede ser
considerado responsable.
Para evitar recalentamientos peligrosos,
se aconseja desenrollar el cable de
alimentación en toda su longitud y
utilizar el aparato como se enuncia en
el párrafo “Advertencias de uso”.
No deje el aparato inútilmente
conectado. Desconecte el enchufe de
la red de alimentación cuando no utilice
el aparato.
No obstruya las aberturas o ranuras de
ventilación o de eliminación calor.
Si el cable de alimentación de este
aparato está dañado, debe ser
sustituido exclusivamente por un centro
de asistencia técnica autorizado por el
fabricante, puesto que se necesitan
herramientas especiales.
20
j500
- 20 -
EN
- - Maintenance - -
Disposal
This produce complies with the Direc-
tive 2002/96/EC.
The symbol representing
the crossed out trash can
on the appliance indicates
that the product, at the
end of its useful life, must
be treated separately from
domestic waste. It must be
taken to a recycling centre for electrical
and electronic appliances or turned in
to the point of sale when purchasing a
new, equivalent, appliance.
The user is responsible for taking the
appliance to the recycling centre at the
end of its life, under penalty of the san-
ctions foreseen by the current legisla-
tion on waste handling.
Correct consignment of the no-longer
used appliance to a recycling centre for
treatment and environmentally compa-
tible elimination contributes to avoiding
a negative impact on the environment
and public health, and permits recycling
of the materials from which the product
is made.
For more detailed information regarding
the available collection systems, con-
tract the local refuse centre or the store
where the product was purchased. For
more detailed information regarding the
available collection systems, contract
the local refuse centre or the store whe-
re the product was purchased.
The manufacturer and the importers
comply with their responsibility for
recycling, treating, and environmentally
compatible disposal of waste both
directly and in a collective system.
- 29 -
ES
Lea atentamente las advertencias
incluidas en estas instrucciones ya que
proporcionan indicaciones importantes
para la seguridad instalación, uso y
mantenimiento de este aparato.
Guardar con cuidado este manual para
futuras consultas.
Después de haber quitado el embalaje
y antes de cada uso, asegúrese sobre
la integridad mecánica del aparato y de
todos sus accesorios.
En caso de dudas no utilice la máquina
y recurra a personal profesionalmente
cualiÀ cado.
Los elementos del embalaje (bolsas de
plástico, poliestireno expandido, clavos
etc.) no deben ser dejados al alcance
de los niños ya que pueden constituir
potenciales fuentes de peligro.
Antes de conectar el aparato asegúrese
que los datos de la placa corresponden
con aquellos de la red de distribución
eléctrica. La placa está ubicada en el
fondo de la base motor.
En caso de incompatibilidad entre la
toma y el enchufe del aparato, sustituya
la toma con otra de tipo adecuado por
personal caliÀ cado profesionalmente.
Éste último, en especial, deberá también
constatar que la sección de los cables
de la toma son idóneos para la potencia
absorbida por el aparato. En general,
es aconsejable el uso de adaptadores,
tomas múltiples y/o prolongadores.
En el caso que su uso fuera
indispensable, utilice solo adaptadores
simples o múltiples y prolongadores
conformes con las normas vigentes de
seguridad, prestando atención de no
superar el límite de capacidad en valor
de corriente, marcado en el adaptador
simple y en los prolongadores y aquel
de máxima potencia marcado en el
adaptador múltiple.
Este aparato deberá destinarse solo
al uso para el cual ha sido concebido
expresamente y, es decir, como
centrifugadora para alimentos de uso
doméstico.
Cualquier otro uso debe considerarse
inapropiado. El constructor no
puede ser considerado responsable
por eventuales daños ocasionados
por usos inapropiados, erróneos e
irracionales.
El uso de cualquier aparato eléctrico
comporta la observancia de algunas
reglas fundamentales.
En particular:
- no tocar el aparato con las manos
mojadas o húmedas
- no usar el aparato, descalzo
- no tirar del cable de alimentación
o del aparato, para desconectar el
enchufe de la toma de corriente
- no dejar el aparato expuesto a
agentes atmosféricos (lluvia, sol,
etc.)
- no permitir que el aparato sea usado
por niños o personas incapaces, sin
vigilancia.
- - Advertencias generales - -
Se recomienda observar con especial atención las
advertencias evidenciadas con el símbolo
21
j500
- 21 -
EN
Read these instructions carefully as they
contain important information about safe
installation, use, and maintenance.
Keep this manual with care for future
reference.
After removing the packaging, and
before using the appliance, make sure
the appliance and all the accessories
are working well.
If you have any doubt, do not use
the appliance until you consult a
professionally qualiÀ ed electrician.
The packing materials (plastic bags,
expanded polystyrene, nails, etc)
should be kept away from children since
they are potential sources of danger.
Before connecting the appliance, make
sure the line voltage is correct. The tag
is located on the bottom of the body of
the motor unit.
If the plug does not À t into the wall
outlet, have the wall outlet replaced with
another type by a qualiÀ ed electrician.
He must also check that the cord is
suitable for the power absorbed by the
appliance. In general, it is not advisable
to use an adaptor, multiple sockets, or
an extension cord.
If they are necessary,
use only simple or multiple adaptors
and extension cords that conform to
safety regulations, being careful not to
exceed the load limits indicated on the
adaptor and the extension cord, and
the maximum power indicated on the
multiple adaptor.
This appliance should only be used
for the purpose for which it was
made: as a blender for domestic
use.
Any other use is considered improper
and therefore dangerous.
The manufacturer cannot be
held responsible for any damage
deriving from improper, incorrect,
or unreasonable uses.
The use of any electrical appliance
implies observance of certain
fundamental rules.
In particular:
- do not touch the appliance with wet
or damp hands
- do not use the appliance with bare
feet
- do not pull on the electrical cord or
the appliance to pull the plug out of
the mains outlet
- do not leave the appliance exposed
to atmospheric conditions (rain,
sun, etc.)
- do not allow the appliance to
be used by children or disabled
persons without surveillance.
- - General warnings - -
It is recommended that you carefully observe the precautions
marked with the symbol
- 28 -
ES
- - Mantenimiento - -
Desguace
Este producto cumple con la directiva
EU 2002/96/EC.
El símbolo del basurero
tachado presente en el
aparato indica que el pro-
ducto, al À nal de su vida
útil, debiendo ser tratado
por separado de los dese-
chos domésticos, debe ser
entregado a un centro de recolección
diferencial para aparatos eléctricos y
electrónicos o devolverlo al revende-
dor cuando compre un nuevo aparato
equivalente.
El usuario es responsable de entregar
el aparato al À nal de su vida útil a las
estructuras apropiadas de recolección,
bajo pena de aplicación de las sancio-
nes previstas por la legislación vigente
en materia de desechos.
La recolección diferencial adecuada
para el posterior reciclaje, tratamiento,
eliminación ambientalmente compatible
del aparato contribuye a evitar posibles
efectos negativos en el ambiente y en la
salud y favorece el reciclaje de los ma-
teriales que componen el producto.
Para informaciones más detalladas in-
herentes a los sistemas de recolección
disponibles, diríjase al servicio local de
eliminación de desechos o al negocio al
cual ha comprado el producto.
Los productores y los importadores
cumplen con su responsabilidad para
el reciclado, tratamiento y desguace
o compatible desde el punto de
vista ambiental tanto directamente o
participando en un sistema colectivo.
22
j500
- 22 -
EN
The manufacturer reserves the right to make changes for regulatory, industrial,
commercial or aesthetic reasons.
The device complies with the following directives:
• 89/336 CEE (EMC)
• 2006/95/CE
- - General warnings - -
Before performing any cleaning or
maintenance operation, disconnect
the appliance from the mains outlet by
removing the plug from the socket or by
switching off the electrical installation.
If the appliance breaks down or functions
improperly, shut it off and do not tamper
with it.
Repairs must only be carried out by
an after-sales centre authorized by the
manufacturer. Always insist of genuine
spare parts.
Non-compliance with what has been
stated above could compromise the
safety of the appliance.
If you decide not to use the appliance of
this type anymore, it is recommended
that you make it inoperable by cutting
off the mains cord after removing the
plug from the mains outlet.
You should also render harmless those
parts of the appliance that could be
dangerous, especially for children who
might use an abandoned appliance as
a toy.
Installation must be performed
according to the manufacturer’s
instructions. Incorrect installation
could cause damage to person,
animals and things, for which
the manufacturer cannot be held
responsible.
To avoid dangerous overheating, it
is recommended that you unwind
the electrical cord to its entire length
and that you use the appliance as
recommended in “Precautions”.
Do not leave the appliance connected
when not in use. Remove the plug from
the mains outlet when the appliance is
not used.
Do not block openings, air intakes or
heat outlets.
If the electrical cord of this appliance
is damaged, it must be replaced by an
Authorized Customer Service Centre
since specialized tools are necessary.
- 27 -
ES
- - Mantenimiento - -
Para limpiar el cesto (6) utilice un
cepillo de cerdas suaves trabajando
con delicadeza.
NO lave el cesto (6) en lavavajillas.
El cesto es muy delicado.
Manéjelo con cuidado.
La coloración que podrían asumir las
partes del aparato en contacto con
alimentos (naranja cuando se licuan
zanahorias) puede eliminarse usando
un paño húmedo embebido en aceite
comestible.
Antes de enchufar el enchufe de
alimentación en la toma de red,
asegúrese que el aparato y todos
los componentes estén totalmente
secos y montados correctamente.
Antes de guardar el aparato, coloque el
cable de alimentación en el respectivo
vano (1b) presente en el fondo de la
base motor (1) (À gura “A”).
El vaso recoge zumo (3) puede ser
colocado en el vaso recoge pulpa (4)
(À gura “L”).
En este caso asegúrese que la densidad
del zumo no sea tal de obstruir la
boquilla de descarga (5a).
No trabaje alimentos muy duros o
fibrosos como por ejemplo el
rabárbaro.
Maneje con máximo cuidado el
cesto (6) para no cortarse o para no
dañarlo.
Un cesto (6) dañado compromete el
funcionamiento correcto del aparato
como su eÀ ciencia.
Sustituir el cesto (6) si está magullado
o roto.
Limpieza (Fig. Q)
Antes de efectuar
la operación
de limpieza,
desconecte
SIEMPRE el
enchufe de la toma
de corriente.
Utilice un paño húmedo para la limpieza
de la base del motor (1) y evite el uso
de detergentes abrasivos.
No sumerja nunca la base del motor
(1) en agua o en otros líquidos
(À gura “Q”).
Nunca lave la base del motor (1) en
la lavavajillas.
La limpieza de todos los componentes,
con excepción de la base motor (1),
puede ser efectuada con agua tibia
y detergentes normales para vajillas
siempre que tenga un bajo contenido
de agentes alcalinos.
Se aconseja NO lavar dichos
componentes en lavavajillas.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Campomatic J500 Owner's manual

Category
Blenders
Type
Owner's manual

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI