Courant CCM-815K User manual

Category
Coffee makers
Type
User manual
Coee Maker User’s Guide
Cafetera Manual De Usuario
Cafetière Manuel de l’utilisateur
Models:
CCM-815K - Black/ Negro / Noir
CCM-815W - White / Blanco / Blanc
www.courantusa.com
v 1.6
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS
ii
TABLE OF CONTENTS
Important Safeguards .................................................................................................................. iii
What’s In the Box ............................................................................................................................ 4
Operating Instructions................................................................................................................... 5
Additional Operating Instructions and TIps .............................................................................. 6
Troubleshooting ............................................................................................................................. 7
Customer Support .......................................................................................................................... 7
One Year Limited Warranty (US) .................................................................................................. 8
SPANISH ........................................................................................................................................... 9
FRENCH .......................................................................................................................................... 16
Notes ...............................................................................................................................................23
iii
ENGLISH
FRANÇAIS ESPAÑOL
IMPORTANT SAFEGUARDS
Here are some basic safety precautions that you should carefully follow as you use
your new Courant coee maker. Read all instructions carefully! Courant is not respon-
sible for damage or injuries caused by improper use of the appliance.
GENERAL SAFETY
1. READ ALL INSTRUCTIONS
2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
3. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
4. Extreme caution must be used when moving an appliance containing hot liquids.
5. Always attach plug to appliance first, then plug cord into the wall outlet. To disconnect, turn
the switch to the OFF position and then remove plug from wall outlet.
6. Do not immerse appliance or power cord into water or any other liquids.
7. Close supervision is necessary when your appliance is being used by children aged from
8 years and above if they have been given instruction concerning use of the appliance in a
safe way and if they understand the hazards involved.
8. Keep the appliance and its cord out of reach of children aged less than 8 years.
9. Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
10. If the supplied power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
11. Before using this product, check that the voltage of wall outlet corresponds to coee maker
rating label.
12. The appliance must be grounded.
13. Do not place the coee maker on hot surface or beside fire.
14. Remove plug from wall outlet before cleaning and when not in use. Allow appliance to cool
down completely before taking o, attaching components or before cleaning.
15. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or aer the appliance malfunc-
tions, or is dropped or damaged in any manner. Return appliance to the nearest authorized
service facility for examination, repair or electrical or mechanical adjustment.
16. Any use of this product which is not recommended by manufacturer may cause injury to
persons or damage to appliance.
17. Place appliance on flat surface or table. Do not hang its power cord over the edge of table
or counter. Ensure that the power cord does not touch hot surface of appliance.
18. Never leave the empty carafe on the warming plate with the power turned on. Doing so may
cause the carafe to crack.
19. This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the risk
of electric shock, this plug is intended to fit into a polarized outlet only one way. If the plug
does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified
electrician. Do not attempt to modify the plug in any way.
20. Do not use outdoors.
21. A short power-supply cord (or detachable power-supply cord) should be used to reduce the
risk resulting from becoming entangled in or tripping over a longer cord.
22. Longer detachable power-supply cords or extension cords are available and may be used.
If a longer detachable power-supply cord or extension cord is used:The marked electrical
rating of the cord set or extension cord should be at least as great as the electrical rating of
the appliance.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
HOUSEHOLD USE ONLY
4
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS
WHAT’S IN THE BOX
Please verify your box for the following items. Note that some models may not include
all items.
1. Coee Maker
2. User's Guide
3. Coee Scoop (not shown)
Carefully unpack the coee maker and remove all packaging materials. You may wipe
the coee maker body with a clean, damp cloth. Do not immerse the coee maker
body, cord or plug in water or other liquid.
To remove any dust that may have accumulated on the removable parts during pack-
aging, wash the carafe, lid, filter basket, and permanent nylon filter with warm, soapy
water. Rinse and dry. Do not use harsh or abrasive cleansers.
1
2
3
5
4
1. Filter Basket
2. Carafe
3. Warming Plate
4. Water Reservoir Tank
5. ON/OFF switch
6. Reusable Nylon Filter
(not shown)
5
ENGLISH
FRANÇAIS ESPAÑOL
OPERATING INSTRUCTIONS
Place your coee maker on a flat, level surface, such as a countertop. Plug the unit into a
120 volt 60Hz AC outlet.
BEFORE THE FIRST USE
1. Plug the unit into a 120 volt 60Hz AC outlet.
2. Pour 600 ml of warm water into water tank.
3. Set reusable nylon filter into the filter basket (Do not add coffee grounds).
4. Place carafe on the warming plate.
5. Press the ON/OFF switch.
6. Allow the brew cycle to completely finish.
7. Discard the water from the carafe.
BREWING COFFEE
1. Open the filter basket.
2. Insert the nylon filter into the filter basket. The reusable nylon filter can be used
just as you would use a paper filter.
3. Place the desired amount of ground coffee into the filter. See the chart below to
determine the amount of coffee to use.
4. Pour the appropriate amount of cold water into the water reservoir tank.
5. Place the carafe on the warming plate.
6. Press the ON/OFF switch.
NOTE: The filter basket and the nylon filter must be inserted correctly so that the filter
basket closes properly. Ensure that the filter basket is fully closed prior to starting the brew
cycle.
RECOMMENDED AMOUNTS OF COFFEE
NUMBER OF CUPS RECOMMENDED GROUND COFFEE
2 2-3 Tablespoons
4 4 Tablespoons
6 6 Tablespoons
8 7 Tablespoons
PAUSE AND POUR FEATURE
Your coee maker has been designed with a pause and pour feature. If you wish, at any
time during the brewing cycle you may temporarily remove the glass carafe from the
unit and pour a cup of hot coee (this feature allows you up to 30 seconds to do so). The
brewing cycle will be interrupted and no coee will drip from the filter basket. Simply repla-
cing the carafe on the warming plate will restart the brewing process.
WARNING: Return the carafe within 30 seconds to the warming plate if removed during
brewing to prevent overflow and possible injury.
6
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS
ADDITIONAL OPERATING INSTRUCTIONS AND TIPS
IMPORTANT: Use only cold water when brewing coffee. The automatic brewing sys-
tem has been designed to work best with cold water.
We recommend using coffee ground specifically for automatic drip coffee makers.
After using your drip coffee maker a few times you may adjust the amount to suit your
own taste.
Once the brewing cycle has completed, the automatic nonstick warming plate will
keep the coffee at serving temperature until you switch the coffee maker off.
WARNING: When finished using the coffee maker, please ensure you manually turn the
coffee maker to the OFF position. This unit is not equipped with an automatic shut-off
feature, so you will need to manually turn the unit OFF.
CAUTION: Never leave an empty carafe on a hot warming plate.
CARAFE CARE
NOTE: A damaged carafe may result in possible burns from hot liquid.
To avoid breakage:
Do not allow liquid to evaporate from the carafe while on the nonstick warming
plate or heat the carafe when empty.
Discard the carafe if chipped, cracked or damaged in any manner.
Never use abrasive scouring pads or cleaners; they will scratch and weaken the
glass.
Do not place the carafe on or near a gas or electric burner, in a heated oven, or in a
microwave oven.
Avoid rough handling and sharp blows.
Avoid drastic temperature changes. Never place a hot carafe on a cold surface.
CLEANING MINERAL DEPOSITS
Mineral deposits left by hard water can clog your coffee maker. To keep your coffee
maker operating efficiently, you should decalcify the mineral deposits left by the water
every three months.
1. Fill the carafe with one part white vinegar and three parts warm water.
2. Pour the mixture into the water reservoir tank. Do not place coffee grounds in the
filter
3. Switch the coffee maker ON.
4. When the vinegar solution has finished brewing, empty the carafe and rinse it out
with clean water.
5. Allow the coffee maker to cool down for approximately 15 minutes before adding
more water.
6. Refill the water reservoir tank with a carafe of cold water only, and run another
“brew” cycle.
7
ENGLISH
FRANÇAIS ESPAÑOL
Problem What to Check
Unit does not start Check to make sure unit is plugged in
Coee is not brewing
Check to make sure the unit is plugged in and
turned on
Check to make sure there is water in the reservoir
tank
Check that the filter basket is not properly inserted
Check that the carafe is placed all the way on the
warming plate
Coeemaker brews
slowly
• Coeemaker needs cleaning
Filter basket over-
flows
Check that the filter basket is properly inserted
Check that the carafe is placed all the way on the
warming plate
• Check that the carafe lid is on properly
• Check that there are not too many grounds
placed in filter
TROUBLESHOOTING
CUSTOMER SUPPORT
Before contacting customer support, please see the troubleshooting guide above.
Visit our website to contact us, find answers to Frequently Asked Questions, and for
other resources which may include an updated version of this user's guide.
WWW.COURANTUSA.COM
If you wish to contact us by phone, please be sure to have your model number and
serial number ready and call us between 9:00am and 6:00pm ET, at +1 888-943-2111.
Keep tabs on Courants newest innovations & enter contests via our social network
feeds:
www.facebook.com/courant/
www.instagram.com/courant/
@impeccausa
© 2016 Courant by Impecca, a division of LT Inc., Wilkes Barre, PA.
8
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS
Courant™ warrants this product against defects in materi-
al and workmanship to the original purchaser as specified
below. Please be sure that the product is registered online
within fourteen (14) days of purchase.
PARTS – if the product is determined to have a
manufacturing defect, within a period of one
(1) year from the date of the original purchase,
Courant™ will repair or replace the product
parts at no charge (for parts) to consumers in
the U.S.A. and Canada.
LABOR – if the product is determined to have
a manufacturing defect, within a period of
ninety (90) Days from the date of the original
purchase, Courant™ will repair or replace the
product at no charge to consumers in the U.S.A.
and Canada. Aer ninety (90) days, it will be the
responsibility of the consumer.
Shipping costs to and from our warranty service center are
the sole responsibility of the consumer.
To obtain warranty service by an authorized Courant™
service center, please email us at: service@courantusa.
com to obtain a Repair and Maintenance Authorization
(RMA) number and to locate the Warranty Service Center
nearest you. Once authorized, you must mail the product
to the authorized Courant™ service center in its original
product packaging materials or equivalent, to prevent
damage while in transit.
Further, should Courant™ determine that the product is
outside of the Warranty terms, Courant™ will return the
product to sender at senders expense without being re-
paired or replaced, unless authorized by the consumer
to service the out-of-warranty product at consumers ex-
pense. All handling or restocking charges for returns and/
or replacements shall be non-refundable.
Courant™ specifically excludes from this warranty any
non-electric/mechanical attachments, accessories, and
disposable parts including, but not limited to, outside
case, connecting cables, batteries, and AC adapters.
Courant™ reserves the right to repair or replace defective
products with the same, equivalent, or newer models.
We reserve the right to either repair or replace product at
our discretion. Replacement may be either new or refur-
bished and while every endeavor will be made to ensure
it is the same model, if same model is not available, it will
be replaced with a model of equal or higher specification.
Normal “Wear and Tear” is not covered by this, or any oth-
er, warranty. Further, Courant™ hereby reserves the right
to determine “Wear and Tear” on any and all products.
Tampering or opening the product casing or shell will void
this warranty in its entirety.
In addition, this warranty does not apply if the product
has been damaged by accident, abuse, misuse, or mis-
application; has been altered or modified without the
written permission of Courant™; has been serviced by a
non-authorized repair center of Courant™; has not been
properly maintained or operated according to the opera-
tion manual; has been used for commercial, non-house-
hold purposes; has been cosmetically damaged; was not
imported by Courant™; was not manufactured according
to specification of the United States market; was damaged
due to improper installation or neglect by the consumer;
was damaged due to improper packaging in shipment to
the Warranty Service Center; was damaged due to natural
disasters; or if the serial number for the product has been
removed or defaced.
ALL IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WAR-
RANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED IN DURATION TO
ONE (1) YEAR PARTS AND NINETY (90) DAYS LABOR FROM
THE DATE OF THE ORIGINAL RETAIL PURCHASE OF THIS
PRODUCT.
THESE WARRANTIES AND REMEDIES ARE THE SOLE AND
EXCLUSIVE WARRANTIES AND REMEDIES IN CONNECTION
WITH THE SALE AND USE OF THE PRODUCT. NO OTHER
WARRANTIES, ORAL OR WRITTEN, EXPRESSED OR IM-
PLIED, ARE GIVEN.
COURANT™ IS NOT RESPONSIBLE OR LIABLE FOR ANY
DAMAGE, WHETHER SPECIAL, INCIDENTAL, CONSEQUEN-
TIAL, DIRECT OR OTHERWISE, OR WHETHER KNOWN OR
SHOULD HAVE BEEN KNOWN TO COURANT™, INCLUDING
LOST PROFITS, GOODWILL, AND PROPERTY AND PER-
SONAL INJURY RESULTING FROM ANY BREACH OF WAR-
RANTY, THE INABILITY TO USE THE PRODUCT OR UNDER
ANY LEGAL THEORY IN CONTRACT OR TORT. COURANT
LIABILITY IS LIMITED TO THE ACTUAL PURCHASE PRICE
PAID TO THE RETAIL SELLER OF THE DEFECTIVE PROD-
UCT.
No Courant™ dealer, agent, or employee is authorized to
make any modification, extension, change or amendment
to this warranty without the written consent and authori-
zation from Courant™.
Some states do not allow the exclusion or limitation of im-
plied warranties or liability for incidental or consequential
damages, or do not allow a limitation on how long an im-
plied warranty lasts, so the above limitations or exclusions
may not apply to you. This warranty gives you specific le-
gal rights, and you may have other rights, which vary from
state to state.
Note: Our Warranty Service Center ships only within Conti-
nental U.S.A., excluding Alaska and Hawaii.
ONE YEAR LIMITED WARRANTY (US)
9
ENGLISH
FRANÇAIS ESPAÑOL
TABLA DE CONTENIDO
Consideraciones Importantes De Seguridad ................................................................... 10
Qué Hay En La Caja ............................................................................................................... 11
Instrucciones De Operación ................................................................................................ 12
Instrucciones De Operación Adicionales Y Consejos ..................................................... 13
Solución De Problemas ........................................................................................................ 14
Soporte Al Cliente.................................................................................................................. 14
Garantía Limitada De Un Año ............................................................................................. 15
Notes ........................................................................................................................................ 23
10
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS
CONSIDERACIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Las siguientes son consideraciones básicas de seguridad que debe de seguir cuidadosa-
mente cuando utilice su nueva cafetera Courant. ¡Lea todas las instrucciones cuidadosa-
mente! Courant no es responsable por daños o lesiones causadas por un uso inadecuado
de este electrodoméstico.
SEGURIDAD GENERAL
1. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
2. No toque las superficies calientes. Utilice guantes para cocina.
3. No coloque cerca de una estufa eléctrica o de gas o de un horno caliente.
4. Se debe de tener muchísimo cuidado cuando se maneja un electrodoméstico que contiene
líquido caliente.
5. Primero conecte el cable de alimentación al electrodoméstico y luego conéctelo a un tomaco-
rrientes, Para desconectar, primero coloque el interruptor en la posición OFF y después desconec-
te del tomacorrientes.
6. No sumerja el electrodoméstico o su cable de alimentación en agua u otros líquidos.
7. Se requiere de supervisión cercana cuando este electrodoméstico está siendo utilizado por niños
de 8 años o mayores que ya han recibido instrucciones relacionadas con el uso seguro de este
electrodoméstico y que comprenden los riesgos que esto involucra.
8. Mantenga este electrodoméstico y su cable lejos del alcance de niños menores a 8 años.
9. Los electrodomésticos pueden ser utilizados por personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales disminuidas o con falta de conocimiento o experiencia si se les da la supervisión e
instrucción relacionada con el uso seguro del electrodoméstico y comprenden los riesgos que
esto involucra..
10. Si el cable de suministro se daña, para evitar daños debe reemplazarse por el fabricante, su agente
de servicios o una persona calificada similar.
11. Antes de utilizar este producto revise que el voltaje del tomacorrientes corresponde a las especifi-
caciones indicadas para esta cafetera.
12. El electrodoméstico debe estar aterrizado.
13. No coloque la cafetera en una superficie caliente o al lado del fuego.
14. Retire el enchufe del tomacorrientes antes de limpiar y cuando no se use. Permita que el electro-
doméstico se enfríe completamente antes de poner o quitar los componentes o antes de limpiar.
15. No opere este electrodoméstico con un cable o enchufe dañado o después que el electrodoméstico
ha fallado, se ha caído o está dañado en cualquier forma. Regrese el electrodoméstico al centro de
servicio más cercano para que sea examinado, reparado o ajustado eléctrica o mecánicamente.
16. Un uso no recomendado de este producto por el fabricante puede causar daños a las personas o
al mismo electrodoméstico.
17. Coloque el electrodoméstico en una superficie o mesa plana. No deje que el cable cuelgue sobre
la orilla de la mesa o encimera. Asegúrese que el cable de alimentación no toque ninguna superfi-
cie caliente del electrodoméstico.
18. Nunca deje vacía la jarra de la cafetera en la placa calentadora con la cafetera encendida. Esto
causará que la jarra de la cafetera se rompa o se estrelle.
19. Este electrodoméstico cuenta con un enchufe polarizado (una pata es mas ancha que la otra) .
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, este enchufe sólo puede conectarse al tomacorrientes
de una sola forma. Si el enchufe no entra en el tomacorrientes, dele la vuelva e intente de nuevo.
Si aún así no entra, entre en contacto con un electricista calificado. No intente modificar el enchu-
fe de ninguna forma.
20. No se use en exteriores.
21. Se debe utilizar un cable de suministro corto (o uno desmontable) para reducir el riesgo de
enredarse o de que alguien tropiece con un cable más largo.
22. Cables desmontables más largos o extensiones están disponibles y pueden ser utilizados.
En ese caso, el calibre del cable o extensión debe ser igual o mayor que el indicado para esta
cafetera.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA SU REFERENCIA A FUTURO
ÚNICAMENTE PARA USO DOMÉSTICOÚNICAMENTE PARA USO DOMÉSTICO
11
ENGLISH
FRANÇAIS ESPAÑOL
QUÉ HAY EN LA CAJA
Verifique que dentro de la caja se encuentren los siguientes artículos. Tome en cuenta
que algunos modelos pueden no contar con todos los artículos.
1. Cafetera
2. Guía del Usuario
3. Cucharada para café (no
se muestra)
Desempaque su cafetera con cuidado y retire todo los materiales de empaque. Puede
limpiar el cuerpo de la cafetera con un trapo húmedo y limpio. No sumerja en agua u
otro líquido el cuerpo de la cafetera ni el cable.
Para quitar cualquier residuo de polvo que se haya acumulado durante el empaque
en las partes que pueden desmontarse, lave la jarra de la cafetera, la tapa, la canasta
del filtro y el filtro de nylon con agua tibia y jabonosa. Enjuague y seque. No utilice
detergentes abrasivos.
1
2
3
5
4
1. Canasta para el filtro
2. Jarra de la cafetera
3. Placa calentadora
4. Tanque de agua
5. Interruptor encendi-
do/apagado (ON/OFF)
6. Filtro de Nylon reus-
able (no se muestra)
12
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Coloque su cafetera en una superficie plana y nivelada como una encimera. Conecte
la unidad en un tomacorrientes AC 120 volts 60Hz.
ANTES DEL PRIMER USO
1. Conecte la unidad en un tomacorrientes AC 120 volts 60Hz.
2. Vierta 600 ml de agua tibia en el taque de agua.
3. Coloque el filtro de nylon reusable en la canasta del filtro (no agregue aún el café
molido).
4. Coloque la jarra de agua en la placa calentadora.
5. Presione el interruptor ON/OFF.
6. Deje que el ciclo de percolación termine por completo.
7. Descarte el agua de la cafetera.
PERCOLACIÓN DEL CAFÉ
1. Abra la canasta del filtro.
2. Coloque el filtro de nylon en la canasta del filtro. El filtro de nylon reusable puede
usarse tal cual se utiliza un filtro de papel.
3. Coloque en el filtro la cantidad deseada de café. Vea la siguiente tabla para determi-
nar cuánto café deberá usar.
4. Vierta la cantidad de agua fría apropiada en el tanque.
5. Coloque la jarra de agua en la placa calentadora.
6. Presione el interruptor ON/OFF.
NOTA: Tome en cuenta que la canasta del filtro y el filtro de nylon deben estar coloca-
dos correctamente de modo que la canasta cierre adecuadamente. Asegúrese que la
canasta del filtro esté perfectamente cerrada antes de comenzar el ciclo de perco-
lación.
CANTIDADES RECOMENDADAS DE CAFÉ
NUMERO DE TAZAS
CANTIDAD DE CAFÉ MOLIDO RECOMENDADO
2 2-3 Cucharadas
4 4 Cucharadas
6 6 Cucharadas
8 7 Cucharadas
FUNCIÓN DE PAUSA PARA SERVIR CAFÉ
Su cafetera ha sido diseñada con una función que permite hacer pausa para servir
café. Si lo desea, en cualquier momento del ciclo de percolación puede retirar tem-
poralmente de la unidad la jarra de vidrio y servirse una taza de café caliente (esta
función le da hasta 30 segundos para hacer esto). El ciclo de percolación será interru-
mpido y no goteará café del filtro. Solamente tiene que devolver la jarra de vidrio a la
placa calentadora para continuar con el proceso de percolación.
ADVERTENCIA: Regrese la jarra de la cafetera a la placa calentadora dentro de los
siguientes 30 segundos de haberla retirado para evitar que el filtro se sobrellene de
café caliente y pueda causarle alguna lesión.
13
ENGLISH
FRANÇAIS ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN ADICIONALES Y CONSEJOS
IMPORTANTE: Utilice solamente agua fría para preparar café. El sistema automático
de percolación ha sido diseñado para funcionar mejor con agua fría.
Recomendamos utilizar café molido especial para cafeteras automáticas por goteo.
Después de utilizar su cafetera algunas veces ajuste la cantidad de café para que este
se prepare a su gusto.
Una vez que el ciclo de percolación ha terminado, la placa calentadora antiadherente
automática mantendrá caliente a temperatura para servirse hasta que usted apague
la cafetera.
ADVERTENCIA: Cuando termine de utilizar la cafetera asegúrese de apagar la cafetera
presionando el interruptor a la posición OFF. La unidad no está equipada con una
función de apagado automático, de modo que necesitará apagar la cafetera de forma
manual presionando el interruptor a la posición OFF.
PRECAUCIÓN: Nunca deje la jarra de la cafetera vacía sobre el plato calentador mien-
tras es caliente.
CUIDADOS DE LA JARA
NOTA:
Una cafetera dañada puede ocasionar posibles quemaduras con líquido caliente.
Para evitar que se rompa:
No permita que el líquido de la jarra se evapore mientras se encuentra sobre la
placa calentadora y no caliente la jarra si está vacía.
Descarte la jarra si está estrellada, rota o dañada de alguna forma.
No utilice detergentes o fibras abrasivas para lavar la jarra. Rayan el vidrio y lo debilitan.
No coloque la cafetera sobre o cerca de un quemador eléctrico o de gas, en un
horno caliente o en el horno de microondas.
Evite el manejo brusco de la jarra y los golpes.
Evite los cambios bruscos de temperatura. Nunca coloque una jarra caliente sobre
una superficie fría.
LIMPIANDO LOS DEPÓSITOS MINERALES
Mineral deposits left by hard water can clog your coffee maker. To keep your coffee
Los depósitos minerales dejados por el agua dura pueden tapar su cafetera. Para
mantener operando su cafetera de forma eficiente, debe descalcificar cada 3 meses
los depósitos minerales dejados por el agua:
1. Llene la jarra con una parte de vinagre blanco y 3 partes de agua tibia.
2. Vierta la mezcla en el tanque de agua de la cafetera. No coloque café molido en el
filtro.
3. Encienda la cafetera presionando el interruptor a ON.
4. Cuando termine la percolación de la solución de vinagre vacíe la jarra y enjuáguela
con agua limpia.
5. Permita que la cafetera se enfríe por unos 15 minutos antes de agregar más agua.
6. Rellene el tanque con una jarra de agua fría y enciéndala (ON) nuevamente para que
realice otro ciclo de “percolación.
14
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS
Problema Qué es lo que hay que revisar
La unidad no prende
Revise que la unidad está conectada
No se está realizando la
percolación del café
Asegúrese que la unidad está conectada y prendi-
da (ON)
Asegúrese que hay agua en el tanque
Revise que la canasta del filtro esté bien colocada
Revise que la jarra esté bien colocada sobre la
placa calentadora
La percolación del
café es lenta
La cafetera necesita limpieza
Se tira el líquido des-
de filtro de la canasta
Revise que la canasta del filtro esté bien colocada
Revise que la jarra esté bien colocada sobre la
placa calentadora
Revise que la tapa de la jarra esté bien asentada
Revise que no haya demasiado café molido en el
filtro
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SOPORTE AL CLIENTE
Antes de llamar al soporte al cliente vea por favor la guía de solución de problemas.
Visite nuestro sitio web para entrar en contacto con nosotros, encontrar respuestas a
las Preguntas Más Frecuentes y otros recursos entre los cuales podría encontrar una
actualización a este manual.
WWW.COURANTUSA.COM
Si desea entrar en contacto con nosotros por teléfono, asegúrese de tener le numero
de modelo y el número de serie de su equipo a la mano y llámenos entre 9:00am y
6:00pm Tiempo del Este al +1 888-943-2111.
Manténgase al tanto de las más recientes innovaciones de Courant y participe de
nuestros concursos por medio de los medios sociales:
www.facebook.com/courant/
www.instagram.com/courant/
@impeccausa
© 2016 Courant por Impecca, una división de LT Inc., Wilkes Barre, PA.
15
ENGLISH
FRANÇAIS ESPAÑOL
Courant™ garantiza al comprador original este produc-
to contra defectos en su material y mano de obra como
se especifica a continuación. Registre el producto en
línea dentro de los catorce (14) posteriores a su compra.
PARTES – Si se determina que el producto
tiene defectos de fabricación, dentro del
periodo de un (1) año a partir de la fecha de
compra original, Courant™ reparará o reem-
plazara las partes del producto sin ningún
costo para usted en Estados Unidos y Canadá.
MANO DE OBRA – Si se determina que el pro-
ducto tiene defectos de fabricación, dentro
de un periodo de noventa (90) días a partir de
la fecha de compra original, Courant™ repara-
rá o reemplazara las partes del producto sin
ningún costo para usted en Estados Unidos
y Canadá. Después de noventa (90) días será
responsabilidad del comprador.
Los costos de envío hacia o desde nuestro centro de
servicio corren exclusivamente a cargo del cliente.
Para obtener el servicio de garantía de un distribuidor
autorizado de Courant™ envíenos un correo electrónico
a: service@courantusa.com para obtener un número
de Autorización de Reparación y Mantenimiento (RAM)
y para localizar el Centro de Servicio de Garantías más
cercano. Una vez autorizado debe enviar por correo el
producto en su empaque original o equivalente al cen-
tro de servicio Courant autorizado, para evitar daños
durante el tránsito.
Además, si Courant™ determinara que el producto es
fuera de los términos de garantía, Courant™ devolverá
el producto al remitente con costo a cargo del remitente
sin ser reparado o reemplazado, a menos que sea auto-
rizado por el cliente darle servicio al producto fuera de
garantía con cargo para el cliente. Todos los cargos de
manejo y reposición para el retorno y/o reemplazo no
serán reembolsables.
Courant™ excluye de esta garantía accesorios no eléc-
tricos o mecánicos, accesorios y partes desechables
incluyendo, pero no limitado, a la carcaza, cables de
conexión, baterías, adaptadores AC. Courant™ se re-
serva el derecho de reparar o reemplazar un producto
defectuoso con un modelo igual, equivalente o nuevo.
Nos reservamos el derecho ya sea de reparar o reempla-
zar el producto a nuestra discreción. El reemplazo pue-
de ser nuevo o reacondicionado tratando de asegurar
de que se trate del mismo modelo, si el mismo modelo
no está disponible, se reemplazará con un modelo de
especificaciones iguales o superiores.
El “desgaste” normal no está cubierto por esta ni por
ningún otra garantía. Adicionalmente, Courant™ se
reserva el derecho de determinar el “desgaste” de cual-
quiera o todos los productos. Violar o abrir el chasis
del producto invalidará por completo esta garantía.
Además, esta garantía no aplica si el producto ha sido
dañado por accidente, mal uso, abuso, uso indebido;
si ha sido alterado o modificado sin el consentimiento
escrito de Courant™; ha sido reparado por un Centro
de Servicio no Autorizado por Courant™; no se le ha
dado el mantenimiento adecuado o no ha sido op-
erado de acuerdo a las instrucciones del manual de
operación; ha sido utilizado de forma comercial y no
para el uso casero; ha sido dañado cosméticamente;
no ha sido importado por Courant™; no ha sido fab-
ricado de acuerdo a las especificaciones del mercado
de Estados Unidos; ha resultado dañado debido a una
inadecuada instalación o negligencia del cliente; ha
resultado dañado debido a un empaquetado inadec-
uado al enviarlo al Centro de Servicio de Garantía; ha
sido dañado debido a desastres naturales; o si se ha
alterado o eliminado el número de serie del producto.
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO
LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE MERCADOTECNIA E
IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR
ESTÁN LIMITADAS A UNA DURACIÓN DE (1) AÑO EN
PARTES Y NOVENTA (90) DÍAS EN MANO DE OBRA DES-
DE LA FECHA ORIGINAL DE COMPRA DEL PRODUCTO.
ESTAS GARANTÍAS Y MEDIDAS SON ÚNICAS Y EXCLU-
SIVAS EN RELACIÓN CON LA VENTA Y USO DEL PRO-
DUCTO. NO SE OTORGA NINGUNA OTRA GARANTÍA,
ORAL O ESCRITA, EN FORMA EXPRESA O IMPLÍCITA.
COURANT™ NO SE HACE RESPONSABLE DE NINGÚN
DAÑO, YA SEA ESPECIAL, INCIDENTAL, CONSECUENTE,
DIRECTO O DE CUALQUIER OTRA NATURALEZA, YA
SEA CONOCIDO O POR DAR A CONOCER A IMPECCA™,
INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIAS, PLUSVALÍA,
DAÑOS PERSONALES O EN LA PROPIEDAD RESUL-
TANTES DE CUALQUIER INCUMPLIMIENTO DE LA GA-
RANTÍA, LA INCAPACIDAD DE UTILIZAR EL PRODUCTO
O BAJO NINGUNA TEORÍA LEGAL EN CONTRATO O
AGRAVIO. LA RESPONSABILIDAD DE IMPECCA SE LIMITA
AL PRECIO ACTUAL DE COMPRA PAGADO AL VENDEDOR
DEL PRODUCTO DEFECTUOSO.
Ningún distribuidor, agente o empleado de Courant™
está autorizado para hacer ninguna modificación,
extensión, cambio o enmienda de esta garantía sin el
consentimiento y autorización escrita de Courant™.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación
de garantías implícitas o la responsabilidad por daños
incidentales o consecuentes, y no permiten una lim-
itación en la duración de una garantía implícita, de
modo que las anteriores limitaciones o exclusiones
pueden no aplicarse a usted. Esta garantía le otorga
derechos específicos, y puede usted tener otros dere-
chos, los cuales varían de estado a estado.
Nota: Nuestro Centro de Servicio de Garantía sólo hace
envíos a EE.UU. Continental, excluyendo Alaska y Hawái.
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
16
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS
TABLE DES MATIÈRES
Mesures De Protection ................................................................................................................17
Dans La Boîte ................................................................................................................................18
Mode D’emploi ............................................................................................................................. 19
Trucs Et Astuces Supplémentaires ............................................................................................20
Dépannage ....................................................................................................................................21
Support Technique ...................................................................................................................... 21
Garantie Limitée D’un An (Us) ....................................................................................................22
Notes ...............................................................................................................................................23
17
ENGLISH
FRANÇAIS ESPAÑOL
MESURES DE PROTECTION
Voici quelques mesures de protection que vous devriez suivre soigneusement en utilisant votre
nouvelle cafetière Courant. Lisez l'ensemble des instructions attentivement. Courant n'est pas
responsable des dommages ou blessures causées par une mauvaise utilisation de l'appareil.
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
1. Lisez l'ensemble des instructions
2. Ne touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez des poignées.
3. Ne placez pas sur ou près d'un verre chaud, un brûleur électrique ou un four chaud.
4. Des précautions extrêmes doivent être prises lorsque vous déplacez un appareil contenant
des liquides chauds.
5. Attachez toujours la fiche à l'appareil en premier et ensuite, branchez le tout à la prise mu-
rale. Pour déconnecter, mettez l'interrupteur à la position OFF et ensuite débranchez la fiche.
6. Ne submergez pas le cordon d'alimentation ou l'appareil dans l'eau ou dans tout autre liquide.
7. Une supervision supplémentaire est requise lorsque l'appareil est utilisé par des enfants
âgés de 8 ans et plus s'ils ont reçus les instructions appropriées pour l'appareil et qu'ils
comprennent les risques impliqués.
8. Gardez l'appareil ainsi que le cordon d'alimentation hors de la portée d'enfants de moins
de 8 ans.
9. L'appareil peut être utilisé par des individus ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales limitées ou qui n'ont pas l'expérience requise s'ils ont reçus des instructions ou
sont sous surveillance d'une personne responsable de leur sécurité et comprennent les
risques associés.
10. Si le cordon d'alimentation fourni est endommagé, il doit être remplacé par le fabriquant,
un agent de service désigné ou tout autre personne qualifié afin d'éviter des risques.
11. Avant d'utiliser l'appareil, assurez-vous que le voltage de la prise murale correspond à celui
indiqué sur la fiche d'information de la cafetière.
12. L'appareil doit être mis à la terre.
13. Ne placez pas la cafetière sur une surface chaude ou près d'un feu.
14. Débranchez la fiche de la prise murale avant le nettoyage ou lorsque non utilisé. Laissez
l'appareil se refroidir complètement avant d'enlever et ajouter des composantes ou avant
le nettoyage.
15. N
e pas opérer l'appareil si le cordon d'alimentation ou la fiche est endommagé, après un
malfonctionnement ou si l'appareil a chuté. Retournez l'appareil au centre de service autori-
sé le plus près pour un examen, une réparation ou un ajustement électrique ou mécanique.
16. Toute utilisation de l'appareil qui n'est pas recommandé par le fabriquant pourrait causer
des blessures ou endommager l'appareil.
17. Placez l'appareil sur une surface plane ou une table. Ne laissez pas le cordon d'alimenta-
tion pendre. Assurez-vous que le cordon ne touche pas une surface chaude.
18. Ne laissez jamais la carafe vide sur la plaque chauante alors que l'appareil est en fonction.
Cela pourrait causer un craquement de la carafe.
19. Cet appareil détient une prise polarisée (une fiche est plus large que l'autre). Afin de réduire
le risque de décharge électrique, cette prise est prévue pour une prise murale également
polarisée. Si la fiche ne s'insère pas dans prise, retournez-la. Si elle ne se branche toujours
pas, contactez un électricien qualifié. Ne modifiez pas la fiche.
20. Ne pas utiliser à l'extérieur.
21. Un court cordon d'alimentation (ou cordon d'alimentation détachable), devrait être utilisé
pour réduire le risque causé par un cordon emmêlé ou trop traînant par terre.
22. Des rallonges détachables ou rallonges électriques peuvent être utilisées. Si vous utilisez
une rallonge, le courant indiqué de celle-ci doit être égale ou supérieur au courant recom-
mandé pour l'appareil.
GARDEZ CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCES FUTURES.
POUR UTILISATION DOMESTIQUE UNIQUEMENT
18
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS
DANS LA BOÎTE
Vérifiez que les items suivants se retrouvent dans la boîte. Veuillez noter que certains
modèles pourraient ne pas inclure tous les items..
1. Cafetière
2. Manuel de l’utilisateur
3. Mesure à café (non illustré)
Déballer avec soin la cafetière et retirez tout le matériel d’emballage. Vous voudrez peut-
être essuyer le boîtier avec un linge humide. Ne pas submerger la cafetière, le cordon
d’alimentation ou la fiche dans l’eau ou tout autre liquide.
Pour enlever la poussière accumulée pendant lemballage sur les pièces détachables,
lavez la carafe, le couvercle, le panier à filtre et le filtre en nylon avec de l’eau sa-
vonneuse chaude. Rincez et laissez sécher. N’utilisez pas de nettoyant fort ou abrasif.
1
2
3
5
4
1. Panier pour filtre
2. Carafe
3. Plaque chauffante
4. Réservoir d’eau
5. Interrupteur
6. Filtre en nylon réutili-
sable (non illustré)
19
ENGLISH
FRANÇAIS ESPAÑOL
MODE D’EMPLOI
Placez votre cafetière sur une surface plane et à niveau tel que le dessus d’un comptoir.
Branchez l’appareil dans une prise murale de 120 volts 60Hz – CA uniquement.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
1. Branchez l’appareil uniquement dans une prise de 120 volts 60Hz.
2. Ajoutez 600 ml d’eau dans le réservoir d’eau
3. Placez le filtre réutilisable dans le panier (najoutez pas de café).
4. Placez la carafe sur la plaque chauffante
5. Appuyez sur l’interrupteur.
6. Laissez un cycle d’infusion se compléter au complet.
7. Jetez l’eau accumulée dans la carafe.
INFUSION DE CAFÉ
1. Ouvrez le panier à filtre
2. Insérez le filtre réutilisable dans le panier. Ce filtre s’utilise exactement de la même
façon qu’un filtre en papier.
3. Placez le montant désiré de café dans le filtre. Voir le tableau ci-dessous pour déter-
miner le montant à utiliser.
4. Ajoutez le montant d’eau froide approprié dans le réservoir.
5. Placez la carafe sur la plaque chauffante.
6. Appuyez sur l’interrupteur.
NOTE : Le filtre et le panier et filtre doivent être insérés correctement afin que le pani-
er puisse se refermer adéquatement. Assurez-vous que celui est bien placé avant de
débuter l’infusion.
MESURES DE CAFÉ RECOMMANDÉS
NOMBRE DE TASSES
MONTANT DE CAFÉ RECOMMANDÉ
2 2-3 cuillères à soupe
4 4 cuillères à soupe
6 6 cuillères à soupe
8 7 cuillères à soupe
FONCTION PAUSE ET VERSE
Votre cafetière est équipée dune fonction pause et verse. Si vous désirez, à n’importe
quel moment du processus d’infusion, retirer la carafe de l’appareil et vous verser une
tasse chaude de café (cette fonction vous alloue 30 secondes pour vous verser une
tasse chaude de café). Le cycle d’infusion sera interrompu et aucun café de coulera du
panier du filtre. Il suffit simplement de replacer la carafe sur la plaque chauffante pour
recommencer le processus d’infusion.
AVERTISSEMENT : Replacez la carafe en dedans de 30 secondes sur la plaque chauffante
afin de prévenir un débordement ou une blessure possible.
20
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS
TRUCS ET ASTUCES SUPPLÉMENTAIRES
IMPORTANT: Utilisez uniquement de l’eau froide pour l’infusion du café. Le système
d’infusion automatique a été conçu pour un fonctionnement optimal avec l’eau froide.
Nous vous recommandons d’utiliser du café moulu spécialement pour une cafetière à
filtre. Après quelques utilisations de votre cafetière, vous voudrez peut-être ajuster le
montant de café à vos goûts.
Une fois le cycle d’infusion terminé, la plaque chauante non-adhésive automatique
gardera le café à une température adéquate jusqu’au moment où la cafetière sera mise
hors tension.
ATTENTION : Lorsque vous avez terminé d’utiliser votre cafetière, assurez-vous de la
mettre hors tension manuellement en appuyant sur l’interrupteur. Cet appareil nest
pas muni d’une fonction de mise hors tension automatique vous devez donc mettre
l’interrupteur en position OFF.
AVERTISSEMENT: Ne laissez jamais une carafe vide sur la plaque chauante chaude
ENTRETIEN DE LA CARAFE
NOTE : Une carafe endommagée pourrait causer des brûlures par les liquides chauds.
Pour éviter une rupture :
Ne laissez pas de liquides s’évaporer de la carafe lorsque placée sur la plaque chauf-
fante ou de chauffer la carafe vide.
Jeter la carafe si endommagée.
N’utilisez pas de tampons abrasifs ou de nettoyant : ils peuvent égratigner ou affaib-
lir le verre.
Ne placez pas la carafe sur ou près d’un brûleur électrique, un four chaud ou d’un
four à micro-ondes.
Évitez la manipulation brutale ou les coups durs.
Évitez les changements de température drastiques. Ne placez jamais la carafe sur
une surface froide.
NETTOYAGE DES DÉPÔTS DE MINÉRAUX
Mineral deposits left by hard water can clog your coffee maker. To keep your coffee
Los depósitos minerales dejados por el agua dura pueden tapar su cafetera. Para
mantener operando su cafetera de forma eficiente, debe descalcificar cada 3 meses
los depósitos minerales dejados por el agua:
1. Remplissez la carafe avec une part de vinaigre blanc et trois parts d’eau chaude.
2. Versez la mixture dans le réservoir d’eau. N’ajoutez pas de café moulu dans le filtre.
3. Mettez la cafetière en marche.
4. Quand la solution de vinaigre aura complétée le processus d’infusion, videz la carafe et
rincez la avec de l’eau propre.
5. Laissez la cafetière se refroidir pour environ 15 minutes avant d’ajouter de l’eau à
nouveau.
6. Remplissez à nouveau le réservoir d’eau avec une carafe pleine d’eau froide unique-
ment et démarrez un nouveau cycle d’infusion.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Courant CCM-815K User manual

Category
Coffee makers
Type
User manual

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI