Graco 500G User manual

Category
Paint Sprayer
Type
User manual

This manual is also suitable for

313313A
Operation / Repair / Parts
Fonctionnement / Réparation / Pièces
Funcionamiento / Reparación / Piezas
IronMan
500G Gas Airless Sprayers
Pulvérisateurs sans air, au gaz IronMan
500G
Pulverizador sin aire a gasolina 500G IronMan
- For Portable Airless Spraying of Architectural Coatings and Paints -
3300 psi (22.8 MPa, 228 bar) Maximum Working Pressure
- Pour pulvérisation sans air de revêtements et de peintures architecturales
avec équipement portatif -
Pression maximale de service 3 300 lb/po² (22,8 MPa, 228 bar)
- Para el pulverizado portátil sin aire de pinturas y recubrimientos arquitectónicos -
Presión máxima de trabajo de 3300 psi (22,8 MPa, 228 bar)
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS.
Read all warnings and instructions in
this manual. Save these instructions.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES.
Lire tous les avertissements et instructions
qui figurent dans ce guide. Conserver
ces instructions.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD.
Lea todas las advertencias e instrucciones
de este manual. Guarde estas instrucciones.
ti13120a
Model
Modèle 256790
Modelo
Related Manuals
Guides connexes
Manuales relacionados
310643
311254
309640
Warning
313313A 3
Warning
The following warnings include general safety information for this equipment. Further product specific warnings may
be included in the text where applicable.
WARNING
FIRE AND EXPLOSION HAZARD
Flammable fumes, such as solvent and paint fumes, in work area can ignite or explode. To help prevent
fire and explosion:
Use equipment only in well ventilated area.
Do not fill fuel tank while engine is running or hot; shut off engine and let it cool. Fuel is flammable
and can ignite or explode if spilled on hot surface.
When flammable liquid is sprayed or used for flushing or cleaning, keep sprayer at least 20 feet (6 m)
away from explosive vapors.
Eliminate all ignition sources; such as pilot lights, cigarettes, portable electric lamps, and plastic drop
cloths (potential static arc).
Keep work area free of debris, including solvent, rags and gasoline.
Do not plug or unplug power cords, or turn power or light switches on or off when flammable fumes
are present.
Ground equipment and conductive objects in work area. See Grounding instructions.
Use only grounded hoses.
Hold gun firmly to side of grounded pail when triggering into pail.
If there is static sparking or you feel a shock, stop operation immediately. Do not use equipment
until you identify and correct the problem.
INJECTION HAZARD
High-pressure fluid from gun, hose leaks, or ruptured components will pierce skin. This may look like just
a cut, but it is a serious injury that can result in amputation. Get immediate surgical treatment.
Do not point gun at anyone or at any part of the body.
Do not put your hand over the spray tip.
Do not stop or deflect leaks with your hand, body, glove, or rag.
Do not spray without tip guard and trigger guard installed.
Engage trigger lock when not spraying.
Follow Pressure Relief Procedure in this manual, when you stop spraying and before cleaning,
checking, or servicing equipment.
PRESSURIZED EQUIPMENT HAZARD
Fluid from the gun/dispense valve, leaks, or ruptured components can splash in the eyes or on skin and
cause serious injury.
Follow Pressure Relief Procedure in this manual, when you stop spraying and before cleaning,
checking, or servicing equipment.
Tighten all fluid connections before operating the equipment.
Check hoses, tubes, and couplings daily. Replace worn or damaged parts immediately.
MOVING PARTS HAZARD
Moving parts can pinch or amputate fingers and other body parts.
Keep clear of moving parts.
Do not operate equipment with protective guards or covers removed.
Pressurized equipment can start without warning. Before checking, moving, or servicing equipment,
follow the Pressure Relief Procedure in this manual. Disconnect power or air supply.
Warning
4 313313A
EQUIPMENT MISUSE HAZARD
Misuse can cause death or serious injury.
Do not exceed the maximum working pressure or temperature rating of the lowest rated system
component. See Technical Data in all equipment manuals.
Use fluids and solvents that are compatible with equipment wetted parts. See Technical Data in all
equipment manuals. Read fluid and solvent manufacturer’s warnings.
Check equipment daily. Repair or replace worn or damaged parts immediately.
Do not alter or modify equipment.
For professional use only.
Use equipment only for its intended purpose. Call your Graco distributor for information.
Route hoses and cables away from traffic areas, sharp edges, moving parts, and hot surfaces.
Do not use hoses to pull equipment.
Comply with all applicable safety regulations.
PRESSURIZED ALUMINUM PARTS HAZARD
Do not use 1,1,1-trichloroethane, methylene chloride, other halogenated hydrocarbon solvents or fluids
containing such solvents in pressurized aluminum equipment. Such use can cause serious chemical
reaction and equipment rupture, and result in death, serious injury, and property damage.
SUCTION HAZARD
Never place hands near the pump fluid inlet when pump is operating or pressurized. Powerful suction
could cause serious injury.
CARBON MONOXIDE HAZARD
Exhaust contains poisonous carbon monoxide, which is colorless and odorless. Breathing carbon
monoxide can cause death. Do not operate in an enclosed area.
TOXIC FLUID OR FUMES HAZARD
Toxic fluids or fumes can cause serious injury or death if splashed in the eyes or on skin, inhaled, or
swallowed.
Read MSDS’s to know the specific hazards of the fluids you are using.
Store hazardous fluid in approved containers, and dispose of it according to applicable guidelines.
BURN HAZARD
Equipment surfaces and fluid that’s heated can become very hot during operation. To avoid severe
burns, do not touch hot fluid or equipment. Wait until equipment/fluid has cooled completely.
PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT
You must wear appropriate protective equipment when operating, servicing, or when in the operating
area of the equipment to help protect you from serious injury, including eye injury, inhalation of toxic
fumes, burns, and hearing loss. This equipment includes but is not limited to:
Protective eyewear
Clothing and respirator as recommended by the fluid and solvent manufacturer
•Gloves
Hearing protection
RECOIL HAZARD
Brace yourself; gun may recoil when triggered and cause you to fall, which could cause serious injury.
WARNING
Operation / Fonctionnement / Funcionamiento
10 313313A
Operation / Fonctionnement / Funcionamiento
Pressure Relief Procedure / Décompression / Descompresión
English
1. Turn engine OFF. 2. Lock gun trigger safety.
Remove guard and
SwitchTip.
3. Turn pressure to lowest
setting. Trigger gun to
relieve pressure.
4. Put drain tube in pail.
Turn prime valve down
to DRAIN position.
Français
1. Arrêter le moteur. 2. Verrouiller la gâchette.
Démonter la garde et
la buse SwitchTip.
3. Réduire la pression
au plus bas. Actionner
le pistolet pour relâcher
la pression.
4. Mettre le tuyau de
vidange dans le seau.
Tourner la vanne
d’amorçage vers
le bas.
Español
1. Apague el motor. 2. Enganche el seguro del
gatillo. Retire la protección
y la boquilla SwitchTip.
3. Fije la presión en el valor
más bajo. Dispare la pistola
para liberar la presión.
4. Coloque el tubo
de drenaje en un cubo.
Coloque la válvula de
cebado hacia abajo.
ti2769a
ti13130a
ti13147a
ti13026a
ti2595a
Operation / Fonctionnement / Funcionamiento
313313A 11
Setup / Installation / Puesta en marcha
English
1. Connect Graco airless hose
to sprayer. Hose must be
rated at least 3300 psi
maximum working pressure.
Tighten securely.
2. Connect other end of
hose to gun.
3. Tighten securely. 4. Remove tip guard.
Français
1. Brancher un flexible Graco
type airless sur le
pulvérisateur. Bien serrer.
2. Brancher l’autre extrémité
du flexible sur le pistolet.
3. Bien serrer. 4. Retirer le garde-buse.
Español
1. Conecte la manguera sin
aire Graco al pulverizador.
Apriete firmemente.
2. Conecte el otro extremo
de la manguera
a la pistola.
3. Apriete firmemente. 4. Retire la protección
de la boquilla.
ti13126a
ti13122a
ti13125a
ti2769a
Operation / Fonctionnement / Funcionamiento
12 313313A
English
5. Check inlet
strainer for
clogs and
debris.
6. Fill throat packing
nut with Graco TSL
to prevent
premature packing
wear.
Do this after each
use.
7. Check engine oil
level. Add SAE
10W-30 (summer)
or 5W-20 (winter),
if necessary.
8. Fill fuel tank. 9. Attach sprayer
grounding clamp
to earth ground.
Français
5. Vérifier
si la crépine
d’entrée est
bouchée ou
contient des
impuretés.
6. Remplir l’écrou du
presse-étoupe de
liquide TSL pour
empêcher une
usure prématurée.
Le faire à chaque
pulvérisation.
7. Vérifier le niveau
d’huile moteur.
Ajouter de l’huile
SAE 10W-30 (été)
ou 5W-20 (hiver),
le cas échéant.
8. Remplir le réservoir
de carburant.
9. Attacher la pince
de terre du
pulvérisateur à
une prise de terre.
Español
5. Revise
el elemento
filtrante de
entrada en
busca de
obstrucciones
o suciedad.
6. Llene la tuerca
prensaestopas del
cuello con TSL para
evitar el desgaste
prematuro de las
empaquetaduras.
Haga esto cada
vez que utilice
el pulverizador.
7. Verifique el nivel de
aceite del motor.
Agregue SAE
10W-30 (en verano)
o 5W-20 (en invierno)
si es necesario.
8. Llene el tanque
de combustible.
9. Conecte la
abrazadera de
tierra del pulverizador
para realizar la
puesta a Tierra.
ti13051a
ti7301a
ti13181a
(cold)
ti5952a
ti5953a
ti5787a
Operation / Fonctionnement / Funcionamiento
313313A 13
Startup / Démarrage / Puesta en marcha
English
1. Place pump and drain
tube in grounded metal
pail partially filled with
flushing fluid. Attach
ground wire to pail and
to earth ground.
2. Turn pressure control to
lowest pressure.
3. Start engine, page 13. 4. Increase pressure 1/2 to
start engine and allow
fluid to circulate through
drain tube for 15 seconds;
turn pressure down.
Français
1. Placer la pompe et
le tube de vidange dans
un seau mis à la terre et
partiellement rempli de
fluide à rincer. Attache
le fil de terre au seau
et à la prise de terre.
2. Régler la régulation
de pression au niveau
le plus bas.
3. Démarrer le moteur,
voir page 13.
4. Augmenter la pression de
moitié pour que le moteur
démarre et faire circuler
le produit pendant
15 secondes dans
le tuyau de vidange;
réduire la pression.
Español
1. Coloque la bomba y
el tubo de drenaje en
el bote metálico con
puesta a tierra llenado
parcialmente con fluido
de enjuague. Conecte
el cable de puesta a tierra
al bote y a Tierra.
2. Ajuste el dispositivo de
control de presión al valor
más bajo.
3. Arranque el motor,
(página 13).
4. Aumente 1/2 la presión
para poner en marcha
el engine y deje que
el fluido circule por el
tubo de drenaje durante
15 segundos; baje
la presión.
ti13032a
ti13050a ti13048a
Operation / Fonctionnement / Funcionamiento
14 313313A
English
5. Turn prime valve up to
SPRAY position. Take
spray gun trigger safety
OFF.
6. Hold gun against grounded metal
flushing pail. Trigger gun and
increase fluid pressure to 1/2.
Flush 1 minute.
Inspect for leaks. Do not stop leaks
with hand or a rag! If leaks occur,
perform Pressure Relief. Tighten
fittings. Perform Startup, 1. - 5. If no
leaks, proceed to 6.
7. Place pump in paint
pail.
8. Trigger gun again
into flushing pail until
paint appears. Move
gun to paint pail and
trigger for 20
seconds. Set gun
safety ON. Assemble
tip and guard, page
17.
Français
5. Mettre la vanne
d’amorçage en position
horizontale.
DEVERROUILLER
la gâchette du pistolet.
6. Appuyer le pistolet contre un seau
de rinçage métallique mis à la terre.
Actionner le pistolet et augmente
la pression du produit jusqu’à moitié.
Rincer pendant 1 minute.
Contrôler l’étanchéité. Ne pas arrêter
une fuite avec la main ou un chiffon!
En cas de fuite, effectuer une
Décompression. Resserrer les
raccords. Répéter Démarrage, 1 - 5.
En l’absence de fuite, passer à 6.
7. Mettre le tuyau de
succion dans un
seau de peinture.
8. Actionner le pistolet
en le tenant dans
un seau de rinçage
jusqu’à ce que
la peinture s’écoule.
Diriger le pistolet
vers le seau de
peinture et presser
la gâchette pendant
20 secondes.
VERROUILLER
le pistolet. Monter
la buse et la garde,
page 9.
Español
5. Coloque la válvula de
cebado en posición
horizontal. Suelte el
seguro del gatillo de la
pistola de pulverización.
6. Mantenga la pistola contra un
recipiente metálico de lavado
conectado a tierra. Dispare la pistola
y aumente la presión de fluido a 1/2.
Lave durante 1 minuto.
Inspeccione los racores en busca
de fugas. ¡No detenga las fugas con
la mano o con un trapo! Si hubiera
fugas, lleve a cabo el Procedimiento
de descompresión. Apriete
los racores. Lleve a cabo el
procedimiento de Puesta en
marcha, 1. - 5. Si no hubiera fugas,
proceda al paso 6.
7. Coloque el tubo de
aspiración en la lata
de pintura.
8. Vuelva a dispara
la pistola en el
recipiente de lavado
hasta que salga
pintura. Mueva la
pistola al bidón de
pintura y dispárela
durante 20
segundos. Enganche
el seguro del gatillo.
Instale la boquilla
y la protección,
página 9.
ti13027a
ti13129a
ti2714a
ti13127a
Operation / Fonctionnement / Funcionamiento
16 313313A
English
5. Pull starter rope. 6. After engine starts, move
choke to open.
7. Set throttle to desired
setting.
Français
5. Tirer sur la corde de
démarrage.
6. Après le démarrage du
moteur, mettre le papillon
en position ouverte.
7. Régler la cadence
au dosage désiré.
Español
5. Tire de la cuerda de
arranque.
6. Una vez que el motor
arranque, mueva el
estrangulador a la
posición abierto.
7. Ajuste el acelerador
al valor deseado.
ti5263a
TIA
ti5251a
Operation / Fonctionnement / Funcionamiento
313313A 17
Switch Tip Installation / Changement de buse /
Instalación de la boquilla SwitchTip
English
1. Use spray tip (A) to insert OneSeal
(B) into guard (C).
2. Insert SwitchTip. 3. Screw assembly onto gun. Tighten.
Français
1. Monter la buse SwitchTip. 2. Mettre un joint métallique et un joint
type OneSeal.
3. Visser l’ensemble sur le pistolet.
La resserrer.
Español
1. Introduzca la boquilla SwitchTip. 2. Introduzca el sello metálico y la
junta OneSeal.
3. Enrosque el conjunto en la pistola.
Apriete.
C
A
B
ti13023a
ti13024a
ti2710a
Operation / Fonctionnement / Funcionamiento
18 313313A
English
Spray Gun Clear Clog
1. Trigger gun and spray
test pattern. Slowly
adjust pressure to
eliminate heavy edges.
Use smaller tip size if
pressure adjustment can
not eliminate heavy
edges.
2. Hold gun perpendicular,
10-12 in. (25-30 cm)
from surface. Spray back
and forth. Overlap by
50%. Trigger gun before
moving and release after
moving.
1. Release trigger, put
safety ON. Rotate
SwitchTip. Take safety
OFF. Trigger gun to clear
clog. Never point gun
at your hand or into a
rag!
2. Put safety ON. Return
SwitchTip to original
position. Take safety
OFF and continue
spraying.
Français
Pulvériser Déboucher
1. Faire un essai de
pulvérisation. Ajuster la
pression pour supprimer
les bords trop chargés.
Prendre une buse de
plus petit diamètre si le
réglage de pression ne
parvient pas
à supprimer les bords
trop chargés.
2. Tenir le pistolet
perpendiculairement à la
surface à peindre, à
10-12 in. Faire des
mouvements de
va-et-vient. Chevaucher
de 50%. Actionner le
pistolet avant d’initier un
mouvement et relâcher
la gâchette une fois
le mouvement terminé.
1. Relâcher la gâchette,
la VERROUILLER.
Faire pivoter la buse
SwitchTip.
DEVERROUILLER
la gâchette. Actionner
le pistolet pour
déboucher la buse.
Ne jamais pointer le
pistolet sur votre main
ou un chiffon!
2. VERROUILLER
la gâchette. Remettre
la buse SwitchTip en
position initiale.
DEVERROUILLER
la gâchette et poursuivre
la pulvérisation.
Español
Pulverizar Elimine la obstrucción
1. Pulverice la plantilla de
prueba. Ajuste la
presión para suprimir los
extremos densos. Si no
logra hacerlo, utilice una
boquilla más pequeña.
2. Mantenga la pistola en
posición perpendicular,
a 10-12 pulg. de la
superficie. Pulverice
hacia adelante y hacia
atrás. Superponga las
pasadas en un 50%.
Apriete el gatillo antes
de mover la pistola y
suéltelo después de
moverla.
1. Suelte el gatillo,
y enganche el seguro.
Gire la boquilla
SwitchTip. Suelte
el seguro. Dispare
la pistola para despejar
la obstrucción.
¡Nunca apunte la
pistola hacia su mano
o hacia un trapo!
2. Enganche el seguro del
gatillo. Vuelva a colocar
la boquilla Switch en su
posición original. Suelte
el seguro del gatillo
y siga pulverizando.
ti13124a
ti13123a
ti13033a
ti13130a
ti13131a
ti13034a
ti13130a
ti13131a
Operation / Fonctionnement / Funcionamiento
313313A 19
Cleanup / Nettoyage / Limpieza
English
1. Perform Pressure Relief,
page 10. Remove pump from
paint and place in flushing
fluid.
NOTE: Use water for water
base paint, mineral spirits for
oil base paint, or other
solvents recommended by
manufacturer.
2. Turn power ON. Turn
prime valve up SPRAY
position.
3. Increase pressure to 1/2.
Hold gun against paint
pail. Take trigger safety
OFF. Trigger gun until
flushing fluid appears.
4. Move gun to waste
pail, hold gun against
pail, trigger gun to
thoroughly flush
system. Release
trigger and put trigger
safety ON.
Français
1. Opérer la Décompression,
points 1 - 4. Sortir le tuyau de
succion de la peinture et le
plonger dans le produit de
rinçage.
Utiliser de l’eau pour une
peinture à base aqueuse et du
white-spirit pour une peinture
à l’huile.
2. Mettre en MARCHE.
Mettre la vanne
d’amorçage en position
horizontale.
3. Augmenter la pression de
moitié. Appuyer le pistolet
contre le seau de
peinture.
DEVERROUILLER la
gâchette. Actionner le
pistolet jusqu’à ce que le
fluide de rinçage s’écoule.
4. Approcher le pistolet
du seau à déchets,
l’appuyer contre le
seau et actionner le
pistolet pour rincer
soigneusement
le pulvérisateur.
Relâcher la gâchette et
la VERROUILLER.
Español
1. Realice los pasos 1 - 4 del
procedimiento de
Descompresión. Retire el
conjunto del tubo de
aspiración del cubo de
pintura e introdúzcalo en el
líquido de lavado.
Utilice agua para las pinturas
al agua y alcohol mineral para
pinturas al aceite.
2. Encienda la fuente de
alimentación. Gire la
válvula de cebado hasta
la posición horizontal.
3. Aumente la presión a 1/2.
Mantenga la pistola
contra la lata de pintura.
Suelte el seguro del
gatillo. Dispare la pistola y
aumente la presión hasta
que aparezca líquido de
lavado.
4. Mueva la pistola hasta
el bidón de lavado,
mantenga la pistola
contra el bidón y
dispárela para lavar el
sistema. Suelte el
gatillo y enganche el
seguro.
ti13032a
ti13027a ti13148a
ti13128a
Operation / Fonctionnement / Funcionamiento
20 313313A
English
5. Turn prime valve down
to DRAIN and allow
flushing fluid to circulate
for 15 seconds to clean
drain tube.
6. Raise pump above
flushing fluid and run
sprayer for 15 to
30 seconds to drain
fluid.
7. Turn prime valve up to
SPRAY position. Trigger
gun into flushing pail to
purge fluid from hose.
Turn power OFF.
8. Turn prime valve down
DRAIN position.
Français
5. Positionner la vanne
d’amorçage vers le bas
et faire circuler le produit
de rinçage pendant 15
secondes pour nettoyer
le tuyau de vidange.
6. Relever le tuyau de
succion au-dessus du
niveau de produit de
rinçage et faire
fonctionner le
pulvérisateur pendant
15 à 30 secondes pour
vidanger le produit.
7. Fermer la vanne de
vidange. Actionner le
pistolet au-dessus du
seau de rinçage pour
chasser le fluide du
flexible. Mettre sur
ARRET.
8. Ouvrir la vanne
d’amorçage.
Español
5. Gire hacia abajo la
válvula de cebado y deje
que el líquido de lavado
circule durante
aproximadamente 15
segundos para limpiar
el tubo de drenaje.
6. Suba el tubo de
aspiración por encima
del líquido de lavado y
haga funcionar el
pulverizador durante 15
a 30 segundos para
drenar el líquido.
7. Cierre la válvula de
drenaje. Dispare la
pistola en el recipiente
de lavado para purgar
el fluido de la manguera.
Apague el sistema.
8. Abra la válvula de
cebado.
ti13026a
ti13028a
ti13128a
ti13027a
ti13026a
Operation / Fonctionnement / Funcionamiento
313313A 21
English
9. Remove filters from gun and
sprayer, if installed. Clean and
inspect. Install filters.
10. If flushing with water, flush again
with mineral spirits, or Pump
Armor, to leave a protective coating
to prevent freezing or corrosion.
11. Wipe sprayer, hose and gun with a
rag soaked in water or mineral
spirits.
Français
9. Démonter les filtres du pistolet et
du pulvérisateur, si existants.
Nettoyer et examiner. Remonter
les filtres.
10. En cas de rinçage à l’eau, rincer à
nouveau avec du white-spirit ou un
produit anti-corrosion pour que
ce produit constitue un revêtement
protecteur qui empêchera le gel ou
la corrosion.
11. Essuyer le pulvérisateur, le flexible
et le pistolet avec un chiffon imbibé
d’eau ou de white-spirit.
Español
9. Si estuvieran instalados, retire los
filtros de la pistola y del
pulverizador. Limpie e inspeccione.
Instale los filtros.
10. Si se utiliza agua para el lavado,
vuelva a lavar con alcohol mineral,
o Protección para bombas y deje
este recubrimiento protector en
el pulverizador para ayudar a evitar
la congelación o la corrosión.
11. Frote el pulverizador, la manguera
y la pistola con un paño empapado
en agua o alcohol mineral.
ti13146a
ti2895a
ti5984a
Maintenance / Entretien / Mantenimiento
22 313313A
Maintenance / Entretien / Mantenimiento
English
NOTE: For detailed engine maintenance and specifications, refer to separate Honda Engines Owner’s Manual (supplied).
DAILY: Check engine oil level and fill as necessary.
DAILY: Check hose for wear and damage.
DAILY: Check that all hose fittings are secure.
DAILY: Check gun safety for proper operation.
DAILY: Check pressure drain valve for proper operation.
DAILY: Check and fill the gas tank.
DAILY: Check level of TSL in displacement pump packing nut. Fill nut, if necessary. Keep TSL in nut to help prevent fluid buildup
on piston rod and premature wear of packings and pump corrosion.
AFTER THE FIRST 20 HOURS OF OPERATION:
Drain engine oil and refill with clean oil. Reference Honda Engines Owner's Manual for correct oil viscosity.
WEEKLY: Remove engine air filter cover and clean element. Replace element, if necessary. If operating in an unusually dusty
environment: check filter daily and replace, if necessary.
Replacement elements can be purchased from your local HONDA dealer.
AFTER EACH 100 HOURS OF OPERATION:
Change engine oil. Reference Honda Engines Owner's Manual for correct oil viscosity.
SPARK PLUG: Use only BPR6ES (NGK) or W20EPR-U (NIPPONDENSO) plug. Gap plug to 0.028 to 0.031 in. (0.7 to 0.8 mm).
Use spark plug wrench when installing and removing plug.
Français
REMARQUE : pour des renseignements détaillés sur l’entretien et les spécifications du moteur, consulter le Manuel d’utilisateur
des moteurs Honda, (fourni sous pli séparé).
CHAQUE JOUR : vérifier le niveau d’huile moteur et remplir, s’il le faut.
CHAQUE JOUR : vérifier flexibles pour déceler l’usure ou des dommages.
CHAQUE JOUR : vérifier si tous les raccords de flexible sont bien serrés.
CHAQUE JOUR : vérifier si le dispositif de sécurité du pistolet fonctionne correctement.
CHAQUE JOUR : vérifier si le robinet de vidange à pression fonctionne correctement.
CHAQUE JOUR : vérifier le niveau liquide du réservoir de carburant et le remplir, s’il le faut.
CHAQUE JOUR : vérifier le niveau du TSL sur l’écrou du presse-garnitures de la pompe. Remplir l’écrou, s’il le faut. Maintenir
du TSL dans l’écrou pour éviter l’accumulation de fluide sur la tige du piston, l’usure prématurée des garnitures et la corrosion de
la pompe.
AU TERME DES PREMIÈRES 20 HEURES DE FONCTIONNEMENT :
Vidanger l’huile moteur et faire le plein d’huile neuve. Consulter le Manuel d’utilisateur des moteurs Honda pour connaître la
viscosité d’huile appropriée.
CHAQUE SEMAINE : enlever le couvercle du filtre à air et nettoyer l’élément filtrant. Remplacer l’élément filtrant, s’il le faut.
Exploitation en environnement exceptionnellement poussiéreux : vérifier le filtre chaque jour, et le remplacer, s’il le faut.
Les éléments de remplacement peuvent être achetés chez le détaillant HONDA local.
À TOUTES LES 100 HEURES DE FONCTIONNEMENT :
Changer l’huile moteur. Consulter le Manuel d’utilisateur des moteurs Honda pour connaître la viscosité d’huile appropriée.
BOUGIE : utiliser uniquement une bougie BPR6ES (NGK) ou W20EPR-U (NIPPONDENSO). Régler l’écart à 0,028 – 0,031 po
(0,7 – 0,8 mm). Utiliser une clé à bougie pour retirer ou installer la bougie.
Troubleshooting
24 313313A
Troubleshooting
Problem Cause Solution
Engine will not start Engine switch is OFF Turn engine switch ON.
Engine is out of gasoline Refill gas tank. Honda Engines Owner's
Manual.
Engine oil level is low Try to start engine. Replenish oil, if necessary.
Honda Engines Owner's Manual.
Spark plug is disconnected or damaged Connect spark plug cable or replace spark plug
Cold engine Use choke
Fuel shutoff lever is OFF Move lever to ON position
Oil is seeping into combustion chamber Remove spark plug. Pull starter 3 to 4 times.
Clean or replace spark plug. Start engine.
Keep sprayer upright to avoid oil seepage
Engine operates, but displacement
pump does not operate
Pump switch is OFF Turn pump switch ON
Pressure setting too low Turn pressure adjusting knob clockwise to
increase pressure.
Fluid filter is dirty Clean filter. Manual 309640.
Tip or tip filter is clogged Clean tip or tip filter. Manual 309640.
Displacement pump piston rod is stuck
due to dried paint
Repair pump. Manual 310643.
Connecting rod is worn or damaged Replace connecting rod.
Drive housing is worn or damaged Replace drive housing. Page 34.
Electrical power is not energizing clutch
field
Check wiring connections. Page 47.
Reference Digital Display Messages. Page 60.
Reference wiring diagram. Page 67.
With pump switch ON and pressure turned to
MAXIMUM, use a test light to check for power
between clutch test points on control board.
Remove clutch wires from control board and
measure resistance across clutch coil. At 70° F,
the resistance must be between 1.2 +0.2Ω; if
not, replace pinion housing.
Have pressure control checked by authorized
Graco dealer
Clutch is worn, damaged, or incorrectly
positioned
Adjust or replace clutch. Page 37.
Pinion assembly is worn or damaged Repair or replace pinion assembly. Page 37.
Troubleshooting
313313A 25
Pump output is low Strainer is clogged Clean strainer.
Piston ball is not seating Service piston ball. Manual 310643.
Piston packings are worn or damaged Replace packings. Manual 310643.
O-ring in pump is worn or damaged Replace o-ring. Manual 310643.
Intake valve ball is not seating properly Clean intake valve. Manual 310643.
Intake valve ball is packed with material Clean intake valve. Manual 310643.
Engine speed is too low Increase throttle setting.
Clutch is worn or damaged Adjust or replace clutch. Page 37.
Pressure setting is too low Increase pressure.
Fluid filter, tip filter or tip is clogged or
dirty
Clean filter. Manual 311254.
Large pressure drop in hose with heavy
materials
Use larger diameter hose and/or reduce overall
length of hose. Use of more than 100 ft of 1/4
in. hose significantly reduces performance of
sprayer. Use 3/8 in. hose for optimum
performance (50 ft minimum).
Excessive paint leakage into throat
packing nut
Throat packing nut is loose Remove throat packing nut spacer. Tighten
throat packing nut just enough to stop leakage.
Throat packings are worn or damaged Replace packings. Manual 310643.
Displacement rod is worn or damaged Replace rod. Manual 310643.
Fluid is spitting from gun Air in pump or hose Check and tighten all fluid connections.
Reprime pump.
Tip is partially clogged Clear tip. Manual 309640.
Fluid supply is low or empty Refill fluid supply. Prime pump. Check fluid
supply often to prevent running pump dry.
Pump is difficult to prime Air in pump or hose Check and tighten all fluid connections.
Reduce engine speed and cycle pump as
slowly as possible during priming.
Intake valve is leaking Clean intake valve. Be sure ball seat is not
nicked or worn and that ball seats well.
Reassemble valve.
Pump packings are worn Replace pump packings. Manual 310643.
Paint is too thick Thin the paint according to the supplier's
recommendations
Engine speed is too high Decrease throttle setting before priming pump.
Clutch squeaks each time clutch
engages
Clutch surfaces are not matched to
each other when new and may cause
noise
Clutch surfaces need to wear into each other.
Noise will dissipate after a day of run time.
High engine speed at no load Misadjusted throttle setting Reset throttle to 3300 engine rpm at no load.
Worn engine governor Replace or service engine governor
Problem Cause Solution
Repair / Réparation / Reparación
313313A 31
English
5. Remove suction tube
(61), strainer (77), hose
(81), and o-rings (115).
6. Loosen pump jam nut
(113). Unscrew pump.
Français
5. Enlever le tube
d’aspiration (61), le tamis
(77), le flexible (81) et
les joints toriques (115).
6. Desserrer l’écrou
de blocage (113) de
la pompe. Dévisser
la pompe.
Español
5. Retire el tubo de succión
(61), el filtro (77),
la manguera (81) y las
juntas tóricas (115).
6. Afloje la contratuerca
de la bomba (113).
Destornille la bomba.
ti13178a
81
61
77
115
ti13177a
113
Repair / Réparation / Reparación
32 313313A
Installation / Installation / Instalación
WARNING
If pump pin works loose, parts could break off due to
force of pumping action. Parts could project through
the air and result in serious injury or property damage.
AVERTISSEMENT
S’il y a du jeu dans l’axe dela pompe, des pièces peuvent
s’en libérer à cause de la force de pompage. Les pièces
peuvent être projetées en l’air et causer des blessures
graves ou des dommages matériels.
ADVERTENCIA
Si el pasador de la bomba funcionara suelto, las piezas
podrían romperse por la fuerza de la acción de bombeo.
Las piezas podrían salir despedidas y provocar serias
lesiones o daños materiales.
Relieve Pressure, page 10 / Décharger la pression, voir page 10 / Alivie la presión, página 10.
NOTICE
If pump jam nut loosens during operation, the threads
of the drive housing will be damaged.
AVIS0
Si l’écrou de blocage de la pompe devait se desserrer
durant le fonctionnement, les filets du carter
s’endommageraient.
AVIS
Si la contratuerca de la bomba se afloja durante
el funcionamiento, la rosca del alojamiento
de la transmisión podrían dañarse.
English
1. Extend pump piston rod
1.5 in. Apply grease to top
of pump rod at or inside
connecting rod.
2. Install pump pin (67).
Verify retaining spring (5)
is in groove of
connecting rod (43).
3. Push pump up until pump
threads engage.
4.
Screw in pump until threads
are flush with drive
housing opening. Align
pump outlet to back of
sprayer.
Français
1. Étendre la tige de piston
de la pompe de 1,5 po.
Appliquer de la graisse
à l’extrémité supérieure
de la tige de piston ou
à l’intérieur de la bielle.
2. Installer l’axe de la
pompe (67). S’assurer
de loger complètement
le ressort de retenue (5)
dans la rainure de la
bielle (43).
3. Pousser sur la pompe
vers le haut jusqu’à prise
des filets de la pompe.
4. Visser la pompe jusqu’à
affleurement des filets avec
le dessus de l’ouverture
du carter. Aligner la sortie
de la pompe sur l’arrière
du pulvérisateur.
Español
1. Extienda la varilla del
pistón 1,5 in. Aplique grasa
a la parte superior de la
varilla de bombeo en o
dentro de la varilla de unión.
2. Coloque el pasador de la
bomba (67). Compruebe
que el resorte de retención
(5) esté en la ranura de
la varilla de unión (43).
3. Empuje la bomba hacia
arriba hasta que la rosca
de la bomba se enganche.
4.
Atornille la bomba hasta que
la rosca quede alineada con
la abertura del alojamiento
de la transmisión. Alinee
la salida de la bomba
con la parte posterior
del pulverizador.
ti7171a
1.5 in.
ti13173a
43
5
67
ti13171a
ti13180a
ti13170a
Repair / Réparation / Reparación
313313A 33
English
5. Install strainer (77), o-ring
(115), suction tube (61),
and hose (81).
6. Screw jam nut (10) up
onto pump until nut
stops. Tighten jam nut by
hand, then tap 1/8 to 1/4
turn with a 20 oz.
(maximum) hammer to
approximately 75± 5 ft-lb
(102 N•m).
7. Install pump rod covers
(8) with screws (45).
8. Fill packing nut with Graco
TSL until fluid flows onto
top of seal.
Français
5. Installer le tamis (77), le
joint torique (115), le tube
d’aspiration (61) et le
flexible (81).
6. Visser l’écrou de blocage
(10) contre pa pompe
jusqu’à buter. Serrer
l’écrou de blocage à la
main ensuite appliquer
1/8 à 1/4 de tour en
tapant avec un maillet de
20 oz (maximum) selon
un couple de 75 ± 5 lb-pi
(102 N•m).
7. Installer les couvercles
de bielle de la pompe (8)
avec les vis (45).
8. Remplir l’écrou
presse-garnitures avec le
fluide Graco TSL jusqu’à
débordement au-dessus
du joint d’étanchéité.
Español
5. Coloque el filtro (77), la
junta tórica (115), el tubo
de succión (61) y la
manguera (81).
6. Gire la contratuerca (10)
hacia arriba en dirección
a la bomba hasta que se
detenga. Apriete la
contratuerca a mano y
luego dé un golpecito de
entre 1/8 y 1/4 de giro
con un martillo de 20 oz
(máximo) de hasta
aproximadamente 75±
5 ft-lb (102 N•m).
7. Coloque las cubiertas de
la varilla de bombeo (8)
con los tornillos (45).
8. Llene la tuerca
prensaestopas con Graco
TSL hasta que el fluido
llegue a la parte superior
del sello.
ti13178a
81
61
77
115
ti13182a
10
ti13165a
45
8
45
ti13181a
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Graco 500G User manual

Category
Paint Sprayer
Type
User manual
This manual is also suitable for

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI

in other languages