Westfalia Drehmomentschlüssel Set Operating instructions

  • Hello! I'm your chat assistant, and I've reviewed the instructions for the Westfalia Torque Spanner ¼" and ½" set. This document details the usage, setting, maintenance, and warnings for the device. It includes information about setting the torque values, the direction of measurement, and cleaning instructions. I'm ready to assist with any questions about these torque spanners.
  • How is the torque set on the spanner?
    In which direction is the torque measured?
    What maintenance does the torque spanner require?
Satz aus Drehmomentschlüsseln ¼’’ und ½’’
mit ⅜ Adapter
Set of Torque Spanners ¼’’ and ½’’
with ⅜ Adapter
Art. 87 44 82
DE Originalanleitung
GB Original Instructions
FR Mode d‘emploi originale
NL Originele Handleiding
2
Sehr geehrte Damen und Herren,
Bedienungsanleitungen enthalten wichtige Hinweise für den Umgang mit Ihrem
neuen Produkt. Sie ermöglichen Ihnen, alle Funktionen zu nutzen, und sie helfen
Ihnen, Missverständnisse zu vermeiden und Schäden vorzubeugen. Bitte
nehmen Sie sich die Zeit, diese Bedienungsanleitung in Ruhe durchzulesen und
bewahren Sie diese für späteres Nachlesen gut auf.
Sollten Sie das Gerät an Dritte weitergeben, legen Sie diese Anleitung bei.
Dear Customers,
Instruction manuals provide valuable hints for using your new device. They
enable you to use all functions, and they help you avoid misunderstandings and
prevent damage. Please take the time to read this manual carefully and keep it
for future reference.
If you pass the device on to third parties, enclose these instructions.
Chers clients,
Les manuels d'instructions fournissent des conseils précieux sur l'utilisation de
votre nouvel appareil. Ils vous permettent d'utiliser toutes les fonctions et vous
aident à éviter les malentendus et à éviter les dommages. Veuillez prendre le
temps de lire attentivement ce manuel et de le conserver pour référence
ultérieure.
Si vous cédez l'appareil à des tiers, joignez ces instructions.
Geachte Klant,
Instructiehandleidingen bieden waardevolle tips voor het gebruik van uw nieuwe
apparaat. Ze stellen u in staat alle functies te gebruiken en helpen u
misverstanden en schade te voorkomen. Neem de tijd om deze handleiding
aandachtig door te lezen en bewaar deze voor toekomstig gebruik.
Als u het apparaat aan derden doorgeeft, voeg dan deze handleiding toe.
3
Einstellen des Drehmomentes
Lösen Sie die Konter-schraube
und stellen Sie durch Drehen des
Handgriffes das ge-wünschte
Dreh-moment ein. Die Skala auf
dem Schaft gibt einstellbare Dreh-
momente in Newton-meter an.
Mit der um den Griff
umlaufenden Skala können Sie
das Drehmoment in der jeweiligen Einheit präzise einstellen.
Beispiel:
Um ein Drehmoment von 90 Newtonmeter einzustellen, drehen Sie den
Handgriff so, dass die „0“ Marke am Handgriff bei der „84Marke die senkrechte
Linie am Schaft schneidet. Um ein Drehmoment von 90 Newtonmeter zu
erreichen, stellen Sie jetzt den Handgriff so ein, dass die 6auf der Linie steht
(84+6=90). Die Skala am Schaft ist auf beiden Seiten vorhanden.
Sichern Sie dann den Handgriff mit der Konterschraube.
Stellen Sie nach Gebrauch den Drehmomentschlüssel auf den kleinsten Wert ein
um die Feder zu entlasten.
Drehrichtung
Die Drehrichtung wird wie bei einer Umschaltknarre am Umschalthebel
eingestellt. Eine Drehmomentmessung erfolgt nur im Uhrzeigersinn.
Wartung und Reinigung
Der Drehmomentschlüssel bedarf keiner besonderen Wartung. Lagern Sie in an
einem trockenen Ort und halten Sie ihn leicht eingeölt.
Bei intensivem Gebrauch sollte der Drehmomentschlüssel von Zeit zu Zeit durch
einen Fachmann kalibriert werden. Versuchen Sie nicht, den
Drehmomentschüssel selbst zu kalibrieren.
Achtung!
Verzichten Sie, wenn möglich, auf Verlängerungen und verwenden Sie keine
Kugel- oder Kadarngelenke, um die Werte nicht zu verfälschen.
Ziehen Sie mit gleichmäßiger Kraft am Handgriff und stoppen Sie, sobald Sie das
Auslöseknacken hören.
Der Drehmomentschlüssel ist ein Präzisionsgerät. Verwenden Sie ihn nur, um
Schrauben präzise anzuziehen, aber verwenden Sie ihn nicht als Umschaltknarre
oder zum Lösen von Schrauben, dafür ist er nicht geeignet.
BEDIENUNG
Konterschraube
4
Setting the Torque
Loosen the counter screw and set
the required torque by turning
the handle. The scale on the shaft
of the spanner gives a sequence of
settable torque values; the
precise value in the applying unit
is set by turning the handle and
using the scale running around
the handle.
Example:
To set a torque of 90 Newton meter, turn the handle until the 0 marking is at
the line along the shaft at the 84 marking on the shaft. To reach a torque of 90
Newton meter, turn the handle until the “6” is on the line (84+6=90). There is a
scale on each side of the shaft for convenience.
After that, secure the handle with the counter screw.
After use, set the torque spanner to the lowest value to take the stress off the
internal springs.
Direction
The direction is set in the same way as on a ratchet with the toggle switch.
Torque is measured in clockwise rotation only.
Cleaning and Maintenance
The torque spanner does not require special maintenance. Store it in a dry place
and keep it lightly oiled.
If the spanner is used extensively, it is advisable to have it recalibrated by a
professional from time to time.
Please Notice!
If possible, do not use extensions or joints between spanner and nut, these may
flex and lead to corrupted torque readings.
Apply even force on the handle and avoid jerking the handle when tightening
screws, and immediately stop applying force when you hear the unlocking snap
from the spanner.
The torque spanner is a precision tool. Use it only to tighten screws, but do not
use it for loosening them or as a general purpose ratchet, it is neither intended
nor suitable for this.
OPERATION
Counter Screw
5
Réglage du couple
Desserrez la contre-vis et réglez le
couple requis en tournant la
poignée. L'échelle sur l'arbre de la
clé donne une séquence de
valeurs de couple réglables ; la
valeur précise dans l'unité
d'application est réglée en
tournant la poignée et en utilisant
l'échelle qui tourne autour de la poignée.
Exemple:
Pour régler un couple de 90 Newton mètre, tournez la poignée jusqu'à ce que le
repère « 0 » soit sur la ligne le long de l'arbre au niveau du repère « 84 » sur
l'arbre. Pour atteindre un couple de 90 Newton mètre, tournez la manivelle
jusqu'à ce que le « 6 » soit sur la ligne (84+6=90). Il y a une échelle de chaque
côté de l'arbre pour plus de commodité.
Après cela, fixez la poignée avec la contre-vis.
Après utilisation, réglez la clé dynamométrique sur la valeur la plus faible pour
soulager les ressorts internes.
Direction
La direction est réglée de la même manière que sur un cliquet avec l'interrupteur
à bascule. Le couple est mesuré uniquement dans le sens des aiguilles d'une
montre.
Nettoyage et entretien
La clé dynamométrique ne nécessite pas d'entretien particulier. Rangez-le dans
un endroit sec et gardez-le légèrement huilé.
Si la clé est utilisée de manière intensive, il est conseillé de la faire recalibrer de
temps en temps par un professionnel.
Veuillez noter !
Si possible, n'utilisez pas d'extensions ou de joints entre la clé et l'écrou, ceux-ci
peuvent fléchir et entraîner des lectures de couple erronées.
Appliquez une force uniforme sur la poignée et évitez de secouer la poignée lors
du serrage des vis, et arrêtez immédiatement d'appliquer de la force lorsque
vous entendez le déclic de déverrouillage de la clé.
La clé dynamométrique est un outil de précision. Utilisez-le uniquement pour
serrer les vis, mais ne l'utilisez pas pour les desserrer ou comme cliquet à usage
général, il n'est ni destiné ni adapté à cela.
UTILISATION
Contre-vis
6
Het koppel instellen
Draai de tegenschroef los en stel
het gewenste koppel in door aan
de hendel te draaien. De
schaalverdeling op de schacht van
de sleutel geeft een opeenvolging
van instelbare koppelwaarden; de
precieze waarde in de
doseereenheid wordt ingesteld
door de hendel te draaien en de schaal te gebruiken die rond de hendel loopt.
Voorbeeld:
Om een koppel van 90 Newtonmeter in te stellen, draait u de hendel tot de
markering "0" zich op de lijn langs de as bevindt bij de markering "84" op de as.
Om een koppel van 90 Newtonmeter te bereiken, draait u de hendel totdat de
“6” op de lijn staat (84+6=90). Voor het gemak is er aan elke kant van de schacht
een schaalverdeling.
Zet daarna de handgreep vast met de contraschroef.
Zet de momentsleutel na gebruik op de laagste waarde om de interne veren te
ontlasten.
Richting
De richting wordt op dezelfde manier ingesteld als op een ratel met de
tuimelschakelaar. Koppel wordt alleen gemeten in rechtsom draaien.
Reiniging en onderhoud
De momentsleutel heeft geen speciaal onderhoud nodig. Bewaar het op een
droge plaats en houd het licht geolied.
Als de sleutel veel gebruikt wordt, is het raadzaam om hem af en toe door een
vakman te laten kalibreren.
Let alstublieft op!
Gebruik indien mogelijk geen verlengstukken of verbindingsstukken tussen
sleutel en moer, deze kunnen doorbuigen en leiden tot onjuiste
aanhaalmomenten.
Oefen gelijkmatige kracht uit op de hendel en vermijd schokken aan de hendel
bij het vastdraaien van schroeven, en stop onmiddellijk met het uitoefenen van
kracht wanneer u de ontgrendelingsklik van de sleutel hoort.
De momentsleutel is een precisiegereedschap. Gebruik het alleen om schroeven
vast te draaien, maar gebruik het niet om ze los te draaien of als ratel voor
algemeen gebruik, het is hier niet voor bedoeld en ook niet geschikt voor.
GEBRUIK
Contrascroef
7
Gestaltung urheberrechtlich geschützt ©Westfalia 05/23
8
DEUTSCHLAND
Westfalia
Werkzeugstraße 1
D-58093 Hagen
Telefon: (0180) 5 30 31 32
Telefax: (0180) 5 30 31 30
Internet: www.westfalia.de
ÖSTERREICH
Westfalia
Moosham 31
A-4943 Geinberg OÖ
Telefon: (07723) 4 27 59 54
Telefax: (07723) 4 27 59 23
Internet: www.westfalia-versand.at
SCHWEIZ
Westfalia
Wydenhof 3a
CH-3422 Kirchberg (BE)
Telefon: (034) 4 13 80 00
Telefax: (034) 4 13 80 01
Internet: www.westfalia-versand.ch
Werter Kunde,
bitte helfen Sie mit, Abfall zu vermeiden.
Sollten Sie sich einmal von diesem Artikel trennen wollen, so bedenken Sie bitte, dass viele
seiner Komponenten aus wertvollen Rohstoffen bestehen und wiederverwertet werden
können. Entsorgen Sie ihn daher nicht in die Mülltonne, sondern führen Sie ihn bitte Ihrer
Sammelstelle für Wertstoffe zu.
Dear Customer,
Please help avoid waste materials.
If you at some point intend to dispose of this article, then please keep in mind that many of
its components consist of valuable materials, which can be recycled. Please do not discharge
it in the rubbish bin, but check with your local council for recycling facilities in your area.
ENTSORGUNG | DISPOSAL
KUNDENBETREUUNG | CUSTOMER SERVICES
/