Asco Series 210 NC 1 Brass User manual

Type
User manual

Asco Series 210 NC 1 Brass is a 2-way, normally closed, pilot operated, hung piston type valve. It is made of brass and has a variety of features that make it ideal for use in a wide range of applications. Some of the key features of the Asco Series 210 NC 1 Brass include:

  • Normally closed: The valve is closed when there is no power applied to the solenoid. This makes it ideal for use in applications where it is important to prevent fluid flow when the valve is not in use.
  • Pilot operated: The valve is operated by a pilot solenoid, which provides a quick and reliable response to electrical signals.

Asco Series 210 NC 1 Brass is a 2-way, normally closed, pilot operated, hung piston type valve. It is made of brass and has a variety of features that make it ideal for use in a wide range of applications. Some of the key features of the Asco Series 210 NC 1 Brass include:

  • Normally closed: The valve is closed when there is no power applied to the solenoid. This makes it ideal for use in applications where it is important to prevent fluid flow when the valve is not in use.
  • Pilot operated: The valve is operated by a pilot solenoid, which provides a quick and reliable response to electrical signals.
GB
FR
DE
ES
www.asco.com
123620-582 (345-03-r2)
Page 1 of 2 Modied on: 2017-06-15
DESCRIPTION
Series 210 are 2-way, normally closed, pilot operated, hung
piston type valves. The valve body is brass construction.
INSTALLATION
ASCO components are intended to be used only within the tech-
nical characteristics as specified on the nameplate. Changes to
the equipment are only allowed after consulting the manufacturer
or its representative. Before installation depressurise the piping
system and clean internally.
The equipment must be mounted vertical and upright.
The flow direction and pipe connection of valves are indicated
on the body.
The pipe connections have to be in accordance with the size
indicated on the nameplate and fitted accordingly.
Caution:
• Reducingtheconnectionsmaycauseimproperoperation
or malfunctioning.
• Fortheprotectionoftheequipmentinstallastrainerorlter
suitable for the service involved in the inlet side as close to
the product as possible.
• Iftape,paste,sprayor a similar lubricant is usedwhen
tightening, avoid particles entering the system.
• Usepropertoolsandlocatewrenchesascloseaspossible
to the connection point.
• Toavoiddamagetotheequipment,DONOTOVERTIGHT-
ENpipeconnections.
• Donotusevalveorsolenoidasalever.
• Thepipeconnectionsshouldnotapplyanyforce,torqueor
strain to the product.
ELECTRICAL CONNECTION
Incaseofelectricalconnections,theyareonlytobemadeby
trained personnel and have to be in accordance with the local
regulations and standards.
Caution:
• Turnoffelectricalpowersupplyandde-energisetheelectri-
cal circuit and voltage carrying parts before starting work.
• Allelectrical screwterminals mustbeproperly tightened
according to the standards before putting into service.
• Dependentupon the voltageelectricalcomponents must
be provided with an earth connection and satisfy local
regulations and standards.
The equipment can have one of the following electrical terminals:
• Spadeplug connections according to ISO-4400 (when
correctly installed this connection provides lP-65 protection).
• Embeddedscrewterminals in metal enclosure with“Pg”
cable gland.
• Flyingleadsorcables.
PUTTING INTO SERVICE
Before pressurising the system, first carry-out an electrical test.
Incaseofsolenoidvalves,energisethecoilafewtimesand
notice a metal click signifying the solenoid operation.
SERVICE
Most of the solenoid valves are equipped with coils for continuous
duty service. To prevent the possibility of personal or property
damage do not touch the solenoid which can become hot under
normal operation conditions.If the solenoid valveiseasily
accessible, the installer must provide protection preventing
accidental contact.
SOUND EMISSION
The emission of sound depends on the application, medium
and nature of the equipment used. The exact determination of
the sound level can only be carried out by the user having the
valve installed in his system.
MAINTENANCE
Maintenance of ASCO products is dependent on service
conditions. Periodic cleaning is recommended, the timing of
whichwilldependonthemediaandserviceconditions.During
servicing, components should be examined for excessive wear.
A complete set of internal parts is available as a spare parts kit.
Ifaproblemoccursduringinstallation/maintenanceorincase
of doubt please contact ASCO or authorised representatives.
VALVE DISASSEMBLY
Disassemblein anorderly fashion.Paycareful attention to
exploded views provided for identification of parts.
1. Removeretainingclipandsliptheentiresolenoidenclosure
offthesolenoidbasesub-assembly.CAUTION:whenmetal
retainingclipdisengages,itcanspringupwards.Remove
the spring washer.
2. Unscrew the solenoid base sub-assembly.Removethe
solenoid base sub-assembly and its O-ring from the bonnet.
3. Unscrewbonnetscrews(4x)andremovebonnet,
spring,core/piston-assemblyandvalvebody O-ring.
Unscrewthelocknutandremovetheretainingringtofully
disassemblethepiston/core-assembly.
4. Allpartsarenowaccessibleforcleaningorreplacement.
VALVE REASSEMBLY
Reassembleinreverseorderofdisassemblypayingcareful
attention to exploded views provided for identification and
placement of parts.
1. Firstreassemblethecore/piston-assembly.NOTE:Lubricate
allgaskets/O-ringswithhighqualitysiliconegrease.Replace
valvebodyO-ring,core/piston-assembly,springandbonnet.
2. Replacebonnetscrews(4x)andtorquebonnetscrewsina
criss-cross manner according to torque chart.
3. Replacethesolenoidbasesub-assemblyanditsO-ringand
torque according to torque chart.
4. Replacespring washer,solenoidenclosureandretaining
clip.
5. After maintenance, operate the valve a few times to be sure
of proper operation.
For additional information visit our website: www.asco.com
DESCRIPTION
Lesvannesdelasérie210fontpartiedelagammedesélec-
trovannes2-voies,normalementfermées,àcommandeassistée,
àpistonattelé.Lecorpsestenlaiton.
MONTAGE
Lescomposants ASCO sont conçus pour les domainesde
fonctionnementindiqués sur la plaquesignalétiqueou la
documentation.Aucunemodificationnepeutêtre réalisée
surlematérielsansl’accordpréalabledufabricantoudeson
représentant.Avantdeprocéderaumontage,dépressuriserles
canalisationseteffectuerunnettoyageinterne.L’appareildoit
êtremontéverticalementetverslehaut.
Lesensdecirculationduuideestindiquéparrepèressurle
corps et dans la documentation.
Ladimensiondestuyauteriesdoitcorrespondreauraccordement
indiquésurlecorps,l’étiquetteoulanotice.
ATTENTION:
• Unerestrictiondestuyauteriespeutentraînerdesdysfonc-
tionnements.
• Andeprotégerlematériel,installerunecrépineouunltre
adéquatenamont,aussiprèsquepossibleduproduit.
• Encasd’utilisationderuban,pâte,aérosolouunlubriant
lorsduserrage,veillezàcequ’aucuncorps étranger ne
pénétredanslecircuit.
• Utiliserunoutillageappropriéetplacerlesclésaussiprès
que possible du point de raccordement.
• And’évitertoutedétérioration,NEPASTROPSERRER
les raccords des tuyauteries.
• Nepasseservir de lavanneoudela tête magnétique
commed’unlevier.
• Lestubesderaccordementnedevrontexerceraucuneffort,
couple ou contrainte sur le produit.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Leraccordementélectriquedoitêtreréaliséparunpersonnel
qualiéetselonlesnormesetrèglementslocaux.
ATTENTION:
• Avanttouteintervention,couper l’alimentation élec-trique
pour mettre hors tension les composants.
• Touteslesbornesàvisdoiventêtreserréescorrec-tement
avant la mise en service.
• Selonlatension,lescomposantsélectriquesdoiventêtremis
àlaterreconformémentauxnormesetrèglementslocaux.
Selonlescas,leraccordementélectriques’effectuepar:
• ConnecteursdébrochablesISO-4400(avecdegré de
protectionIP-65lorsqueleraccordementestcorrectement
effectué).
• Bornesàvissolidairesdubobinage,sousboîtiermétallique
avecpresse-étoupeétanche“Pg”.
• Filsoucâblessolidairesdelabobine.
MISE EN SERVICE
Avant de mettre le circuit sous pression, effectuer un essai
électrique.Danslecasd’uneélectrovanne,mettre la bobine
soustensionplusieursfoisetécouterle“clic”métalliquequi
signalelefonctionnementdelatêtemagnétique.
FONCTIONNEMENT
Laplupartdesélectrovannescomportentdesbobinagesprévus
pourmisesoustensionpermanente.Pourévitertoutebrûlure,ne
pastoucherlatêtemagnétiquequi,enfonctionnementnormal
etenpermanencesoustension,peutatteindreunetempérature
élevée.Sil’électrovanneestfacilementaccessible,l’installateur
doitprévoiruneprotectionempêchanttoutcontactaccidentel.
BRUIT DE FONCTIONNEMENT
Lebruitdefonctionnementvarieselonl’utilisation,leuideet
letypedematérielemployé.L’utilisateurnepourradéterminer
avecprécisionleniveausonoreémisqu’aprèsavoirmontéle
composantsurl’installation.
ENTRETIEN
L’entretiennécessaire aux produits ASCO varie avecleurs
conditionsd’utilisation.Il est souhaitable de procéder àun
nettoyagepériodiquedontl’intervallevariesuivantlanaturedu
uide,lesconditionsdefonctionnementetlemilieuambiant.Lors
del’intervention,lescomposantsdoiventêtreexaminéspour
détectertouteusureexcessive.Unensembledepiècesinternes
estproposéenpiècesderechangepourprocéderàlaréfection.
Encasdeproblèmelorsdumontage/entretienouencasde
doute,veuillezcontacterASCOousesreprésentantsofciels.
DEMONTAGE DE LA VANNE
Démonterdefaçonméthodique.surlesvuesenéclatéfournies
danslapochetteetdestinéesàl’identicationdespièces.
1. Oterleclipdemaintienetfaireglisserl’ensembleduboîtierdu
solénoïdehorsdusous-ensembledelabasedusolénoïde.
ATTENTION:lorsqueleclipdemaintienmétalliqueestôté,
ilpeutbondirverslehaut.Ôterlarondelleélastique.
2. Dévissezlesous-ensembledebasedelatêtemagnétique.
Ôterlesous-ensembledebasedelatêtemagnétiqueet
son joint torique hors du couvercle.
3. Dévisserlesvisducouvercle(4X)etôterlecouvercle,le
ressort,lemontagedunoyau/pistonetlejointtoriquedu
corpsdel’électrovanne.Dévisserl’écroud’arrêtetôterle
clipdemaintienandedémontertotalementlemontage
dupiston/noyau.
4. Vouspouvezdèsàprésentnettoyerouremplacertoutes
lespièces.
REMONTAGE DE LA VANNE
Remonterensensinverse.
1. Remonter d’abord le montage du noyau/piston. NOTE:
Lubriertouslesjointsd’étanchéité/jointstoriquesavecde
lagraissesiliconedehautequalité.Replacerlejointtorique
ducorpsdel’électrovanne,lemontagedunoyau/piston,le
ressort et le couvercle.
2. Replacerlesvisducouvercle(4x)etraccorderlesvisdu
couvercleenlesentrecroisantselonleschémadecouple.
3. Replacerlesous-ensembledebasedelatêtemagnétique
etsonjointtoriqueetraccorderselonleschémadecouple.
4. Replacerlarondelleélastique,leboîtierdelatêtemagné-
tique et le clip de maintien.
5. Aprèsl’entretien,fairefonctionnerlavannequelquesfois
andes’assurerqu’elles’ouvreetsefermecorrectement.
Pour toute information complémentaire, veuillez consulter
notre site Web: www.asco.com
BESCHREIBUNG
Bei der Baureihe 210 handelt es sich um normal geschlossene,
vorgesteuerte Magnetventile mit zwangsgesteuertem Kolben.
DasVentilgehäusebestehtausMessing.
EINBAU
DieASCO-Komponentendürfen nurinnerhalb der auf den
Typenschildern angegebenen Daten eingesetzt werden.
VeränderungenandenProduktensindnurnachRücksprache
mitASCO zulässig.Vordem Einbau derVentilemußdas
Rohrleitungssystem drucklos geschaltet und innen gereinigt
werden.DasGerätmußvertikalinaufrechterPositionmontiert
werden.DieDurchußrichtungundderRohrleitungsanschluß
vonVentilensindgekennzeichnet.
DieRohrleitungsanschlüsse sollten entsprechend denGrö-
ßenangabenauf denTypenschildern mit handelsüblichen
Verschraubungendurchgeführtwerden.
ACHTUNG:
• EineReduzierungderAnschlüssekannzuLeistungs-und
Funktionsminderungenführen.
• ZumSchutzderVentilesolltenfürdieBetriebsbedingungen
geeigneteSchmutzfängeroderFiltersodichtwiemöglich
indenVentileingangintegriertwerden.
• BeiAbdichtungamGewindeistdaraufzuachten,daßkein
DichtungsmaterialindieRohrleitungoderdasVentilgelangt.
• ZumEinbaudarfnurgeeignetesWerkzeugverwendetwerden,
dassonahewiemöglichamAnschlußpunktanzusetzenist.
• UmeineBeschädigungderProduktezuvermeiden,istdar-
aufzuachten,daßdieRohranschlüsseNICHTZUSTARK
ANGEZOGENwerden.
• Spule und Führungsrohr vonVentilendürfen nicht als
Gegenhalterbenutztwerden.
• Die Rohrleitungsanschlüsse sollten uchten und dürfen
keineSpannungenaufdasVentilübertragen.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
DerelektrischeAnschlußistvonFachpersonalentsprechend
dengeltendenVDE-undCEE-Bestimmungenauszuführen.
ACHTUNG:
• VorBeginnderArbeitenistsicherzustellen,daßalleelek-
trischen Leitungen und Netzteile spannungslos geschal-
tet sind.
• AlleAnschlußklemmensindnachBeendigungderArbeiten
vorschriftsmäßigentsprechendden geltenden Normen
anzuziehen.
• Je nach Spannungsbereich mußdasVentilnach den
geltendenBestimmungenundNormeneinenSchutzleiter-
anschlußerhalten.
DerMagnetantriebkannjenach Bauartfolgendeelektrische
Anschlüsseaufweisen:
• FlachsteckeranschlüssegemäßISO-4400(beiordnungs-
gemäßerMontageistSchutzartlP-65gewährleistet).
• AnschlüsseinnerhalbeinesMetallgehäusesmittelsSchraub-
klemmen.Kabeleinführung ins Gehäuse mit PG-Ver-
schraubung.
• EingegosseneKabelenden.
INBETRIEBNAHME
VorDruckbeaufaufschlagungdesProduktessollteeineelektri-
scheFunktionsprüfungerfolgen:BeiMagnetventilenSpannung
anderMagnetspulemehrmalsein-undausschalten.Esmuß
einmetallischesKlickenzuhörensein.
BETRIEB
DiemeistenMagnetventilesindmitSpulenfürDauerbetrieb
ausgerüstet.ZurVermeidungvonPersonen-undSachschäden
solltejede Berührung der Magnetspule vermiedenwerden,
dadieseunter normalen Betriebsbedingungensehrheißwer-
denkann.Beileicht zugänglichem Magnetventilsollte vom
InstallateureinSchutzvorgesehenwerden, um jegliches
versehentlichesBerührenzuvermeiden.solltejedeBerührung
der Magnetspule vermieden werden, da diese unter normalen
Betriebsbedingungensehrheißwerdenkann.Beileichtzugängli-
chemMagnetventilsolltevomInstallateureinSchutzvorgesehen
werden,umjeglichesversehentlichesBerührenzuvermeiden.
GERÄUSCHEMISSION
DieGeräuschemissionhängtsehrstarkvomAnwendungsfall,
dem Medium, mit denen das Produkt beaufschlagt wird, und
derArtdesverwendetenProduktesab.DieexakteBestimmung
desGeräuschpegels kann aus diesem Grund nurdurchdie
Persondurchgeführtwerden,die dasVentilin das jeweilige
System eingebaut hat.
WARTUNG
DieWartunghängtvondenBetriebsbedingungenab.Eswird
empfohlen,dasProduktregelmäßigzureinigen,wobeisichdie
ZeitabständenachdemMediumunddenBetriebsbedingungen
richten.Während derWartung sollten die Komponentenauf
übermäßigenVerschleißüberprüftwerden.FürdieÜberholung
derASCO-ProduktesindkompletteSätzemitinternenTeilen
alsErsatzteilsätzeerhältlich.TretenSchwierigkeitenbeiEinbau,
BetrieboderWartungaufsowiebeiUnklarheiten,istmitASCO
Rücksprachezuhalten.
VENTILDEMONTAGE
DasVentilmußinderangegebenenReihenfolgezerlegtwerden.
DabeisinddieTeileexaktanhanddermitgeliefertenExplosions-
zeichnungen zu identifizieren.
1. KlammerhalterungentfernenundMagnetspulengehäuse
komplettausderHaltemutterherausziehen.ACHTUNG:Die
KlammerhalterungkannbeimLösennachobenwegfedern.
Federscheibeentfernen.
2. Haltemutterlosschrauben.Haltemutterundentsprechenden
DichtungsringausdemVentildeckelentfernen.
3. Ventildeckelschrauben(4x)lösenundVentildeckel,Feder,
Magnetanker-/Kolbenbaugruppe undVentilgehäuse-
Dichtungsring entfernen.Sicherungsmutter lösen und
Halteringentfernen,umdieKolben-/Magnetankerbaugruppe
vollständigzuzerlegen.
4. NunsindalleTeile,diegereinigtoderausgetauschtwerden
müssen,leichtzugänglich.
VENTILZUSAMMENBAU
VentilinderumgekehrtenReihenfolgewiebeiderDemontage
zusammenbauen.DabeisinddieTeileanhandderExplosions-
zeichnungen zu identifizieren und anzuordnen.
1. ZunächstMagnetanker-/Kolbenbaugruppewiederzusam-
mensetzen.HINWEIS:AlleDichtungen/Dichtungsringesind
mithochwertigemSilikonfettzuschmieren.Ventilgehäuse
Dichtungsring,Magnetanker-/Kolbenbaugruppe,Federund
Ventildeckelwiedermontieren.
2. Ventildeckelschrauben(4x)wiedermontierenundkreuzwei-
seentsprechenddenAngabenimDrehmoment-diagramm
anziehen.
3. Haltemutterund entsprechenden Dichtungsring wieder
montierenundentsprechenddenAngabenimDrehmoment-
diagramm anziehen.
4. Federscheibe,MagnetkopfgehäuseundHalteklammer
wieder montieren.
5. NachderWartungVentilmehrmalsbetätigen,umsicherzu-
stellen,daßesordnungsgemäßfunktioniert.
Weitere Informationen finden Sie auf unserer Website:
www.asco.com
DESCRIPCION
LaSerie210estáformadaporválvulasdetipopistóncolgante
de2vías,normalmentecerradas,activadasporpiloto.Elcuerpo
delaválvulaestáconstruidodelatón.
INSTALACION
LoscomponentesASCOsólodebenutilizarsedentro de las
especicacionestécnicas que seespecicanen suplacade
características.Loscambiosenelequiposóloestaránpermi-
tidosdespuésdeconsultaralfabricanteoasurepresentante.
Antesdelainstalación,despresuriceelsistemadetuberíasy
limpieinternamente.Elequipo debe montarse verticalmente.
Enelcuerposeindicanelsentidodeluidoylaconexiónde
lasválvulasalatubería.
Lasconexionesa latuberíadebencorresponderal tamañoin-
di-cado en la placa de características y ajustarse adecuadamente.
PRECAUCION:
• Lareduccióndelasconexionespuedecausaroperaciones
incorrectas o defectos de funcionamiento.
• Paralaproteccióndelequiposedebeinstalarenlaparte
de la entrada y tan cerca como sea posible del producto un
filtro o tamizador adecuado para el servicio.
• Siseutilizaracinta,pasta,sprayuotroslubricantesenel
ajuste, se debe evitar que entren partículas en el producto.
• Sedebeutilizarlasherramientasadecuadasycolocarllaves
lomáscercaposibledelpuntodeconexión.
• Paraevitardañosalequipo,NOFORZARlasconexiones
a la tubería.
• Noutilizarlaválvulaoelsolenoidecomopalanca.
• Lasconexionesalatuberíanoproduciránningunafuerza,
aprieteotensiónsobreelproducto.
CONEXION ELECTRICA
Encaso de requerirse conexiones eléctricas, estas serán
realizadasporpersonalcualicadoydeberánadaptarsealas
normas y regulaciones locales.
PRECAUCION:
• Antesdecomenzareltrabajo,desconecteelsuministrode
energíaeléctricaydesenergiceelcircuitoelectrónicoylos
elementosportadoresdetensión.
• Todoslosterminaleseléctricosdebenestarapretadosade-
cuadamente según normas antes de su puesta en servicio.
• Según el voltaje,los componentes electrónicos deben
disponerdeunaconexiónatierraysatisfacerlasnormasy
regulaciones locales.
Elequipopuede tener uno de los siguientes terminales
eléctricos:
• Conexiones desenchufablessegún la norma ISO-4400
(cuandoseinstalacorrectamenteestaconexiónproporciona
unaprotecciónIP-65).
• Terminalesdetornilloconcarcasametálicaconentradade
cabledeconexiónroscada«PG».
• Salidadecables.
PUESTA EN MARCHA
Sedebe efectuarunaprueba eléctrica antes de someter a
presiónelsistema.En el caso de las válvulassolenoides,
se debe energizar varias veces la bobina y comprobar que
seproduceunsonidometálico que indica el funcionamiento
del solenoide.
SERVICIO
Lamayorparte de las válvulas solenoides se suministran
con bobinas para un servicio continuo. Con el fin de evitar la
posibilidaddedañospersonalesomaterialesnosedebetocar
el solenoide, ya que puede haberse calentado en condiciones
normalesdetrabajo.Silaelectroválvulaesdefácilacceso,el
instaladordebepreveruna protección que impida cualquier
contacto accidental.
EMISION DE RUIDOS
Laemisiónderuidosdependedelaaplicación,medioynatu-
ralezadelequipoutilizado.Unadeterminaciónexactadelnivel
de ruido solamente se puede llevar a cabo por el usuario que
dispongalaválvulainstaladaensusistema.
MANTENIMIENTO
Elmantenimiento de los productos ASCO depende de
las condiciones de servicio. Se recomienda una limpieza
periódica, dependiendo de las condiciones del medio y del
servicio.Duranteelservicio,loscomponentes deben ser
examinados por si hubiera desgastes excesivos. Se dispone
de un juego completo de partes internas como recambio.
Siocurriera un problemadurantelainstalación/man-
tenimiento o en caso de duda contactar con ASCO
o representantes autorizados.
DESMONTAJE DE LA VALVULA
Desmontelaválvulaordenadamente.Presteespecialatención
a las vistas ampliadas que se suministran para identificar
las partes.
1. Retireelclipdesujeciónydeslicelacubiertaconelsole-
noidedelconjuntodelabasedelsolenoide.PRECAUCION:
aldesengancharseelclipdesujeciónmetálico,éstepuede
saltarhaciaarriba.Retirelaarandelaresorte.
2. Desatornillelabaseauxiliardelsolenoide.Retirelabase
auxiliar del solenoide y su junta de la tapa.
3. Retirelos(4)tornillosdelatapa,yretirelatapa,elresorte,
elconjuntodenúcleo/pistónyjuntadelcuerpodelaválvula.
Desatornillelatuercadebloqueoy retirelaarandela de
sujeciónparadesmontartotalmenteelconjuntodepistón/
núcleo.
4. Ahoratendráaccesoatodaslaspiezasparasulimpiezao
sustitución.
REMONTAJE DE LA VALVULA
Vuelvaamontarlaválvulaenelordeninversodedesmontaje
prestandoespecialatenciónalasvistasampliadassuministra-
das para identificar e instalar las partes.
1. Loprimerovuelvaamontarelconjuntodelnúcleo/pistón.
NOTA: Lubrique todas lasguarniciones/juntascongrasa
desiliconadebuenacalidad.Vuelvaacolocarlajuntadel
cuerpodelaválvula,elconjuntodelnúcleo/pistón,resorte
y tapa.
2. Vuelva a colocar los 4 tornillosdelatapa y apriete los
tornillos de la tapa de forma cruzada según el cuadro de
apriete.
3. Vuelvaacolocarlabaseauxiliardelsolenoideysujuntay
apriete según el cuadro de apriete.
4. Vuelvaacolocarlaarandelaresorte,lacajadelsolenoide
yelclipdesujeción.
5. Después de realizado el mantenimiento, opere la válvula
unas cuantas veces para asegurarse de su correcto
funcionamiento.
Para obtener información adicional, visite nuestro sitio
Web: www.asco.com
INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
normally closed, pilot operated, hung piston
1
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN
normalementfermée,àcommandeassistée,àpistonattelé
1
BETRIEBSANLEITUNG
Magnetventile, normal geschlossen, zwangsgesteuerter Kolben
1
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
normalmentecerrada,activadaporpiloto,depistóncolgante
1
IT NL
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG
DISEGNO DIBUJO TEKENING
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG
DISEGNO DIBUJO TEKENING
GB
DESCRIPTION
FR
DESCRIPTION
DE
BESCHREIBUNG
ES
DESCRIPCION
IT
DESCRIZIONE
NL
BESCHRIJVING
www.asco.com
123620-582 (345-03-r2)
Page 2 of 2 Modied on: 2017-06-15
SERIES
210
GB
¬ Supplied in spare part kit
FR
¬Livréesenpochettederechange
DE
¬EnthaltenimErsatzteilsatz
ES
¬IncluidoenKitderecambio
IT
¬DisponibilenelKitpartidiricambio
NL
¬Geleverdinvervangingsset
TORQUE CHART
A
B
C
0,6 ± 0,2
20 ± 3
16,3 ± 1,7
5 ± 2
175 ± 25
144±15
ITEMS NEWTON.METRES INCH.POUNDS
Ø
Catalogue number
Code électrovanne
Katalognummer
Código de la electrovalvula
Codice elettrovalvola
Katalogus nummer
Spare part kit
Code pochette de rechange
Ersatzteilsatz
Código del kit de recambio
Kit parti di ricambio
Vervangingsset
~ =
1 SCE210B027 C302-282 -
DESCRIZIONE
LaSerie 210 comprende elettrovalvolea 2 vie,normalmente
chiuse, comando assistito, a pistone trainato. con corpo in ottone.
INSTALLAZIONE
LeelettrovalvoleASCO devonoessere utilizzate esclusiva-
mente rispettando le caratteristiche tecniche specificate sulla
targhetta.Variazionisulle elettrovalvolesono ammissibili solo
dopo avere consultato il costruttore o il suo rappresentante.
Primadell’installazione,depressurizzareitubiepulireinternamen-
te.L’elettrovalvoladeveessere montata con la testa magnetica
versol’alto.Ladirezionedelussoedicollegamentiaitubisono
indicati sul corpo delle valvole.
Iraccordidevonoessere conformi alla misura indicata sull’ap-
posita targhetta.
ATTENZIONE:
• Ridurreiraccordipuòcausareoperazionisbagliateomalfun-
zionamento.
• Perproteggereilcomponenteinstallare,ilpiùvicinopossibile
al lato ingresso, un filtro adatto al servizio.
• Sesiusanonastro,pastasprayolubricantisimiliduranteil
serraggio, evitare che delle particelle entrino nel corpo della
valvola.
• Usareattrezzatureappropriateeposizionarelechiaviilpiù
vicino possibile al punto di raccordo.
• Perevitaredannialcorpo della valvola,NONSERRARE
ECCESSIVAMENTEiraccordi.
• Nonusarelavalvolaoilsolenoidecomeunaleva.
• Iraccordinondevonoesercitarepressione,torsioneosolleci-
tazionesull’elettrovalvola.
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
L’allacciamentoelettricodeveessereeffettuatoesclusivamenteda
personale specializzato e deve essere conforme alle norme locali.
ATTENZIONE:
• Primadimettereinfunzione,toglierel’alimentazioneelettrica,
diseccitare il circuito elettrico e le parti sotto tensione.
• Imorsettielettricidevonoesserecorrettamenteavvitatisecon-
do le norme prima della messa in servizio.
• Leelettrovalvoledevonoessereprovvistedimorsettiditerra
a seconda della tensione e delle norme di sicurezza locali.
Ipilotipossonoavereunadelleseguenticaratteristicheelettriche:
• Connettori alanciasecondo ISO-4400(seinstallato corret-
ta-mente,laclassediprotezionediquestoconnettoreèIP65).
• Morsettieraracchiusaincustodiametallica.Entratacavicon
pressacavitipo“Pg”.
• Bobineconliocavo.
MESSA IN FUNZIONE
Prima di dare pressione alla valvola, eseguire un test elettrico.
Eccitarelabobinadiversevoltenoanotareunoscattometallico
che dimostra il funzionamento del solenoide.
SERVIZIO
Molte elettrovalvole sono provviste di bobine per il funzionamento
continuo.Perprevenirelapossibilitàdidanneggiarecoseopersone,
nontoccareilsolenoide.Sedifacileaccesso,l’elettrovalvoladeve
essere protetta per evitare qualsiasi contatto accidentale.
EMISSIONE SUONI
L’emissionedisuonidipendedall’applicazioneedaltipodielettro-
valvola.L’utentepuòstabilireesattamenteillivellodelsuonosolo
dopo aver installato la valvola sul suo impianto.
MANUTENZIONE
Generalmentequesti componentinonnecessitano spessodi
manutenzione. Comunque in alcunicasi è necessario fare
attenzione a depositi o ad eccessiva usura. Questi componenti
devonoesserepulitiperiodicamente.Iltempocheintercorretra
unapuliziael’altravariaasecondadellecondizionidifunziona-
mento.Ilciclodiduratadeicomponentidipendedallecondizioni
difunzionamento.Incasodiusuraèdisponibileunsetcompleto
di parti interne per la revisione. Se si incontrano problemi du-
rantel’installazioneelamanutenzioneosesihannodeidubbi,
consultare ASCO o i suoi rappresentanti.
SMONTAGGIO VALVOLE
Smontare procedendo con ordine. Consultare attentamente
gli esplosi forniti per una corretta identificazione delle parti.
1. Toglierelaclipdi ssaggio e slarel’interacustodia dell’
elettrovalvoladalgruppocannotto.ATTENZIONE:Quando
sisgancialaclipmetallicadissaggio,puòscattareverso
l’alto.Smontarelaghiera.
2. Svitare il sottogruppo di base del solenoide Smontare
il sottogruppo di base del solenoide con relativo anello
di ritenuta dal coperchio.
3. Svitarelevitidel coperchio(4x)esmontareil coperchio,
lamolla,ilgrupponucleo/pistoneel’anellodiritenutadel
corpo della valvola. Svitare il dado di bloccaggio e smontare
l’anellodissaggiopersmontarecompletamenteilgruppo
pistone/nucleo.
4. Ora tutte le parti sono accessibili per la pulizia o la
sostituzione.
RIMONTAGGIO VALVOLA
Rimontareprocedendonell’ordineinversofacendoriferimento
agli esplosi forniti per la corretta identificazione e collocazione
delle parti.
1. Rimontareprimailgrupponucleo/pistone.NOTA:Lubricare
tutteleguarnizioni/anelliditenutacongrassoalsiliconed’alta
qualità.Rimontarel’anellodiritenutadelcorpodellavalvola,
ilgrupponucleo/pistone,lamollaeilcoperchio.
2. Rimontarelevitidelcoperchio(4x)eserrareadueadue
in diagonale le viti del coperchio secondo la tabella delle
coppie.
3. Rimontare il sottogruppo di base del solenoidee rela-
tivo anello di ritenuta e serrare secondo la tabella delle
coppie.
4. Rimontarelaghiera,lacustodiadelsolenoideelaclipdi
fissaggio.
5. Dopolamanutenzione,azionareripetutamentelavalvola
per accertarne il corretto funzionamento.
Per informazioni aggiuntive, visitate il nostro sito web:
www.asco.com
BESCHRIJVING
Afsluiters uit de 210-serie zijn 2-weg, normaal gesloten,
indirect werkende magneetafsluiters met een gekoppelde zuiger.
Hetafsluiterhuisisvanmessing.
INSTALLATIE
ASCO producten mogen uitsluitend toegepast worden
binnen de op de naamplaat aangegeven specificaties.
Wijzigingenzijnalleentoegestaannaoverlegmetdefabrikantof
haarvertegenwoordiger.Voorhetinbouwendienthetleiding-sys-
teem drukloos gemaakt te worden en inwendig gereinigd.
Ditproductmoet verticaal en rechtop worden geplaatst.
Dedoorstroomrichtingwordtbijafsluitersaangegevenophet
afsluiterhuis.
Depijpaansluitingmoetovereenkomstigdenaamplaatsgege-
vens plaatsvinden.
LETHIERBIJOP:
• Eenreductievandeaansluitingenkantotprestatie-enfunc-
tiestoornis leiden.
• Terbeschermingvandeinternedelenwordteenlterinhet
leidingnet aanbevolen.
• Bijhetgebruikvandraadafdichtingspastaoftapemogener
geen deeltjes in het leidingwerk geraken.
• Mendientuitsluitendgeschiktgereedschapvoordemontage
te gebruiken.
• Gebruikeen zodanigkoppelvoorleidingverbindingendat
het product niet wordt beschadigd.
• Hetproduct,debehuizingofdespoelmagnietalshefboom
worden gebruikt.
• Depijpaansluitingen mogen geenkrachtenof momenten
op het product overdragen.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Ingevalvanelektrischeaansluitingdientdit door vakkundig
personeel te worden uitgevoerd volgens de door de plaatselijke
overheid bepaalde richtlijnen.
LETHIERBIJOP:
• Voordatmenaanhetwerkbegintmoetenallespannings-
voerende delen spanningsloos worden gemaakt.
• Alleaansluitklemmenmoetennahetbeëindigenvanhet
werk volgens de juiste normen worden aangedraaid.
• Alnaargelanghetspanningsbereikmoethetproductvol-
gens de geldende normen van een aarding worden voorzien.
Hetproductkandevolgendeaansluitingenhebben:
• StekeraansluitingvolgensISO-4400(bijjuistemontagewordt
dedichtheidsklasseIP-65verkregen).
• Aansluitinginhetmetalenhuisd.m.v.schroefaansluiting.
Dekabeldoorvoerheefteen“PG”aansluiting.
• Losseofaangegotenkabels.
IN GEBRUIK STELLEN
Voordatdedrukaangeslotenwordtdienteenelektrischetest
te worden uitgevoerd. lngeval van magneetafsluiters legt men
meerdere malen spanning op de spoel aan waarbij een duidelijk
“klikken”hoorbaarmoetzijnbijjuistfunctioneren.
GEBRUIK
Demeestemagneetafsluiterszijnuitgevoerdmetspoelenvoor
continu gebruik. Om persoonlijk letsel en schade door aanraking
van het spoelhuis te voorkomen dient men het aanraken te
vermijden, omdat bij langdurige inschakeling de spoel of het
spoelhuisheetkanworden.Invoorkomendegevallendientmen
de spoel af te schermen voor aanraking.
GELUIDSEMISSIE
Dithangtsterkafvandetoepassingenhetgebruiktemedium.
Debepalingvanhetgeluidsniveaukanpasuitgevoerdworden
nadat de afsluiter is ingebouwd.
ONDERHOUD
Hetonderhoud aan de afsluiters is afhankelijk vande
bedrijfs-omstandigheden.Weraden u aan omhet product
regelmatig te reinigen, in intervallen die afhankelijk zijn van
het medium en de mate van onderhoud. Controleer tijdens het
onderhoudofonderdelenzijnversleten.Ingevalvanslijtagezijn
reserve-onderdelensets beschikbaar om een inwendige revisie
uit te voeren. lngeval problemen of onduidelijkheden tijdens
montage, gebruik of onderhoud optreden dan dient men zich tot
ASCO of haar vertegenwoordiger te wenden.
DEMONTAGE
Neemdeafsluiteropeenordelijkewijzeuitelkaar.Raadpleeg
daarbij de montagetekeningen die de afzonderlijke onderdelen
benoemen.
1. Verwijderdebevestigingsclipenhetgehelespoelhuisvan
hetkopstuk/deksel.LETOP:bij het verwijderen van de
bevestigingsclipkandezeomhoogspringen.Verwijderde
veerring.
2. Schroefdekopstuk/deksel-combinatielos.Schroefdekop-
stuk/deksel-combinatielosvanhetklepdekselenverwijder
de O-ring.
3. Draaideklepdekselbouten(4x)losenverwijderhetklep-
deksel,deveer,deplunjer/zuiger-combinatieendeO-ring
van het afsluiterhuis. Schroef de borgmoer los en verwijder
desluitring om de zuiger/plunjer-combinatie te kunnen
demonteren.
4. Alledelenzijnnutoegankelijkvoorreinigingofvervanging.
MONTAGE
Monteer alle delen in omgekeerde volgorde als aangegeven is
bij demontage, let daarbij wel op de montagetekening voor de
juiste plaatsing van de onderdelen.
1. Zeteerstde plunjer/zuiger-combinatie weer in elkaar.
OPMERKING:Vetalle afdichtingen/O-ringen in met
hoogwaardig siliconenvet. Monteer daarna de O-ring van
hetafsluiterhuis,deplunjer/zuiger-combinatie,deveeren
het klepdeksel.
2. Draaideklepdekselbouten(4x) kruislings met het juiste
aandraaimoment vast.
3. MonteerdeO-ringvandekopstuk/deksel-combinatie,en
monteerdekopstuk/deksel-combinatiezelf,endraaideze
met het juiste aandraaimoment vast.
4. Monteer nu de veerring, de magneetkop en de beves-
tigingsclip.
5. Nahetonderhouddientmendeafsluitereenaantalmalen
te bedienen om de werking ervan te controleren.
Ga voor meer informatie naar onze website: www.asco.com
1. Retainingclip
2. Coil & nameplate
3. Connector assembly
4. Spring washer
5. Solenoid base sub-as sembly
6. O-ring, s.b.sub-assy
7. Screw(4x)
8. Bonnet
9. Spring
10. Core/piston-assembly
10.1Retainingring
10.2Core/stem/disc-assembly
10.3 Seat
10.4Riderring
10.5 Piston
10.6 Piston ring
10.7 Piston disc
10.8Discwasher
10.9Locknut
11. O-ring, valve body
12.Valvebody
1. Clip de maintien
2. Bobine&chesignalétique
3. Montage du connecteur
4. Rondelleélastique
5. Sous-ensemble de base de
latêtemagnétique
6. Jointtorique,sous-ensembleb.s.
7. Vis(4x)
8. Couvercle
9. Ressort
10. Montagedunoyau/piston
10.1 Clip de maintien
10.2Montagenoyau/tige/disque
10.3Siège
10.4Bagueducurseur
10.5 Piston
10.6Jointdupiston
10.7 Clapet piston
10.8Rondelledudisque
10.9Ecroud’arrêt
11.Jointtorique,corps
12. Corps
1. Klammerhalterung
2. Spule & Typenschild
3. Gerätesteckdose
4. Federscheibe
5. Haltemutter
6. Dichtungsring,Haltemutter
7. Schraube(4x)
8. Ventildeckel
9. Feder
10. Magnetanker-/Kolbenbaugruppe
10.1Haltering
10.2Magnetanker-/Ventilschaft/
Ventiltellerbauguppe
10.3Ventilsitz
10.4Reiterring
10.5 Kolben
10.6 Kolbenring
10.7 Kolbenscheibe
10.8 Tellerscheibe
10.9 Sicherungsmutter
11.Dichtung,Ventilgehäuse
12.Ventilgehäuse
1. Clipdesujeción
2. Bobina y placa de características
3. Conjunto del conector
4. Arandela resorte
5. Base auxiliar del solenoide
6. Junta,b.a.delsolenoide
7. Tornillo(4x)
8. Tapa
9. Resorte
10. Conjuntodelnúcleo/pistón
10.1Arandeladesujeción
10.2Conjuntodelnúcleo/espiga/disco
10.3 Asiento
10.4Arandeladedesplazamiento
10.5Pistón
10.6Arandeladelpistón
10.7Discodelpistón
10.8 Arandela del disco
10.9 Tuerca de bloqueo
11.Junta,cuerpodelaválvula
12.Cuerpodelaválvula
1. Clip di fissaggio
2. Bobina e targhetta
3. Gruppoconnettore
4. Rondellaelastica
5. Sottogruppo di base del solenoide
6. Anello di tenuta, gruppo cannotto
7. Vite(4x)
8. Coperchio
9. Molla
10. Grupponucleo/pistone
10.1 Anello di fissaggio
10.2Grupponucleo/stelo/otturatore
10.3 Sede
10.4Anellointermedio
10.5 Pistone
10.6Giuntopistone
10.7 Otturatore del pistone
10.8Rondelladell’otturatore
10.9Dadodibloccaggio
11. Anello di tenuta, corpo valvola
12. Corpo valvola
1. Clip
2. Spoel met typeplaatje
3. Steker
4. Veerring
5. Kopstuk/deksel-combinatie
6. O-ring,kopstuk/deksel-combinatie
7. Bout(4x)
8. Klepdeksel
9. Veer
10. Plunjer/zuiger-combinatie
10.1 Bevestigingsring
10.2Plunjer/klepspindel/klep-combinatie
10.3 Klepzitting
10.4Bewegendegeleidering
10.5Zuiger
10.6Zuigerafdichting
10.7Zuigerklep
10.8 Klepring
10.9 Borgmoer
11. O-ring, afsluiterhuis
12. Afsluiterhuis
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
normalmente chiusa, comando assistito, a pistone trainato
1
ALGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
normaal gesloten, indirect werkend, gekoppelde zuiger
1
~
GB
NOTE:Tightenlocknutsecurely.
Donotdistortdisc.
FR
NOTE:Serrersolidementl’écroud’arrêt.
Nepasdéformerledisque.
DE
HINWEIS:Sicherungsmutterfestanziehen.
Scheibe nicht verspannen.
ES
NOTA:Ajustelatuercadebloqueodefor
masegura.Nodeformeeldisco.
IT
NOTA:Serrareafondoildadodibloccaggio.
Evitareladistorsionedeldiaframma.
NL
OPMERKING:Draaideborgmoergoedvast.
Zorgdatdekleppennietvervormen.
 
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Asco Series 210 NC 1 Brass User manual

Type
User manual

Asco Series 210 NC 1 Brass is a 2-way, normally closed, pilot operated, hung piston type valve. It is made of brass and has a variety of features that make it ideal for use in a wide range of applications. Some of the key features of the Asco Series 210 NC 1 Brass include:

  • Normally closed: The valve is closed when there is no power applied to the solenoid. This makes it ideal for use in applications where it is important to prevent fluid flow when the valve is not in use.
  • Pilot operated: The valve is operated by a pilot solenoid, which provides a quick and reliable response to electrical signals.

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI