ARIETE 408 Spremi User manual

Category
Electric citrus presses
Type
User manual
1 2 3 4 5 6 7 8
IT
EN
AVVERTENZE
IMPORTANTI
LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DELL'USO
Usando apparecchi elettrici รจ necessario prendere le opportune
precauzioni, tra le quali:
Assicuratevi che il voltaggio elettrico dellโ€™apparecchio corri-1.
sponda a quello della vostra rete elettrica.
Non lasciare lโ€™apparecchio incustodito quando collegato 2.
alla rete elettrica; disinseritelo dopo ogni uso.
Questo apparecchio non รจ adatto allโ€™utilizzo da parte di 3.
persone (compresi i bambini) con capacita fisiche, sensoriali
o mentali ridotte. Gli utenti che manchino di esperienza e
conoscenza dellโ€™apparecchio oppure ai quali non siano state
date istruzioni relative allโ€™utilizzo dellโ€™apparecchio dovranno
essere soggette alla supervisione da parte di una persona
responsabile della loro sicurezza.
Eโ€™ necessario vigilare sui bambini per assicurare che non 4.
giochino con lโ€™apparecchio.
Non mettere lโ€™apparecchio sopra o vicino a fonti di calore.5.
Durante lโ€™utilizzo posizionare lโ€™apparecchio su di un piano 6.
orizzontale e stabile.
Non lasciare lโ€™apparecchio esposto ad agenti atmosferici 7.
(pioggia, sole, ecc...).
Fare attenzione che il cavo elettrico non venga a contatto 8.
con superfici calde.
Assicurarsi di avere sempre le mani ben asciutte prima di 9.
utilizzare o di regolare gli interruttori posti sull'apparecchio o
prima di toccare la spina e i collegamenti di alimentazione.
Per evitare il surriscaldamento dellโ€™apparecchio non premere 10.
eccessivamente sul cono e non farlo funzionare per piรน di 30
secondi consecutivi per un periodo massimo di 10 minuti.
Lasciare riposare lโ€™apparecchio per operazioni piรน lunghe.
ANCHE QUANDO Lโ€™APPARECCHIO NON Eโ€™ IN 11.
FUNZIONE, STACCARE LA SPINA DALLA PRESA
DI CORRENTE ELETTRICA PRIMA DI INSERIRE O
TOGLIERE LE SINGOLE PARTI O PRIMA DI ESEGUIRE
LA PULIZIA.
NON IMMERGERE MAI Lโ€™APPARECCHIO, LA SPINA 12.
ED IL CAVO ELETTRICO IN ACQUA O ALTRI LIQUIDI,
USATE UN PANNO UMIDO PER LA LORO PULIZIA.
Per staccare la spina, afferrarla direttamente e staccarla dalla 13.
presa a parete. Non staccarla mai tirandola per il cavo.
Non usare lโ€™apparecchio se il cavo elettrico o la spina 14.
risultano danneggiati, o se lโ€™apparecchio stesso risulta
difettoso; in questo caso portatelo al piรน vicino Centro di
Assistenza Autorizzato.
Se il cavo di alimentazione รจ danneggiato, esso deve esse-15.
re sostituito dal Costruttore o dal suo servizio assistenza
tecnica o comunque da una persona con qualifica similare,
in modo da prevenire ogni rischio.
Lโ€™apparecchio รจ concepito per il SOLO USO DOMESTICO e 16.
non deve essere adibito ad uso commerciale o industriale.
Questo apparecchio รจ conforme alla direttiva 2006/95/CE 17.
e EMC 2004/108/CE.
Eventuali modifiche a questo prodotto, non espressamente 18.
autorizzate dal produttore, possono comportare il decadi-
mento della sicurezza e della garanzia del suo utilizzo da
parte dellโ€™utente.
Allorchรจ si decida di smaltire come rifiuto questo apparec-19.
chio, si raccomanda di renderlo inoperante tagliandone il
cavo di alimentazione. Si raccomanda inoltre di rendere
innocue quelle parti dellโ€™apparecchio suscettibili di costitu-
ire un pericolo, specialmente per i bambini che potrebbero
servirsi dellโ€™apparecchio per i propri giochi.
Gli elementi dellโ€™imballaggio non devono essere lasciati alla 20.
portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
CONSERVARE QUESTE
ISTRUZIONI
Lo spremiagrumi, unendo la simpatia alla praticitร  dellโ€™uso,
diventerร  un insostituibile aiuto in cucina:
- facile da usare, grazie allโ€™azionamento a pressione ed al
doppio senso di rotazione.
- ideale per spremere arance e pompelmi, ma anche limoni
grazie ai due coni spremitori.
- pratico grazie al contenitore ed alle alette premipolpa che
permettono di ottenere gustose spremute.
DESCRIZIONE DELLโ€™APPARECCHIO (Fig. 1)
A Coperchio
B Cono spremitore grande
C Cono spremitore piccolo
D Filtro
E Contenitore succo con beccuccio ed
indicatore di livello visivo
F Perno rotante
G Base
H Avvolgicavo
ISTRUZIONI PER Lโ€™USO
ATTENZIONE: ANCHE QUANDO Lโ€™APPARECCHIO NON
Eโ€™ IN FUNZIONE, STACCARE LA SPINA DALLA PRESA DI
CORRENTE ELETTRICA PRIMA DI INSERIRE O TOGLIERE
LE SINGOLE PARTI O PRIMA DI ESEGUIRE LA PULIZIA.
- Prima di collegare lโ€™apparecchio alla presa di corrente elettri-
ca assicurarsi che il voltaggio della rete corrisponda a quello
indicato sulla targhetta dati tecnici posta nella parte inferiore
dellโ€™apparecchio.
- Posizionare il perno rotante (F) sulla base dell'apparecchio
(G) (Fig. 2).
- Inserire il contenitore (E) sulla base (G) in modo che il rela-
tivo foro centrale si innesti sul perno (F) e ruotarlo in senso
orario per bloccarlo (Fig. 3).
- Separatamente, montare, premendolo fino a scatto, il cono
spremitore piccolo (C) sul filtro (D) (Fig. 4) e quindi inserire
il gruppo assemblato sul contenitore (E) in modo che lโ€™aletta
posteriore del filtro si sovrapponga col manico del contenitore
stesso (E) (Fig. 5).
Lo spremiagrumi รจ dotato di 2 coni spremitori: uno piรน piccolo
(C) per i limoni, lโ€™altro piรน grande (B) per le arance o i pompelmi,
da applicare sul cono di dimensioni minori, facendo coincidere
gli incavi con le alette del cono piccolo.
ATTENZIONE: Prima di procedere con lโ€™utilizzo, assicurarsi di
aver montato correttamente lo spremagrumi.
- Inserire la spina nella presa di corrente.
-
Tagliare gli agrumi da spremere. Prendere una metร  del
frutto e premerla leggermente sul cono spremitore. Il motore
entrerร  automaticamente in funzione, facendo colare il succo
Fig. 2
Fig. 1
A
B
C
D
E
F
G
direttamente allโ€™interno del contenitore, mentre i semi e la
polpa rimarranno nel filtro. Il motore puรฒ girare nei due sensi
di rotazione in modo casuale. Quando tutto il succo รจ stato
estratto, interrompere la pressione del frutto sul cono spremi-
tore; in questo modo il motore si arresterร  automaticamente.
- Durante lโ€™utilizzo, รจ possibile controllare il livello di succo attra-
verso lโ€™apposita finestra trasparente posta sul contenitore (E).
- Terminato lโ€™utilizzo, staccare la spina dalla presa di corrente,
rimuovere il filtro (D) completo dei coni, estrarre il contenitore
(E) dalla base (G) e servire il succo estratto.
PULIZIA E MANUTENZIONE
ATTENZIONE: ANCHE QUANDO Lโ€™APPARECCHIO NON Eโ€™
IN FUNZIONE, STACCARE LA SPINA DALLA PRESA DI
CORRENTE ELETTRICA PRIMA DI INSERIRE O TOGLIERE
LE SINGOLE PARTI O PRIMA DI ESEGUIRE LA PULIZIA.
ATTENZIONE: NON IMMERGERE MAI Lโ€™APPARECCHIO, LA
SPINA ED IL CAVO ELETTRICO IN ACQUA O ALTRI LIQUIDI,
USATE UN PANNO UMIDO PER LA LORO PULIZIA.
ATTENZIONE: Non immergere mai la base (G) nellโ€™acqua e
pulirla solo con con un panno umido.
Il cono spremitore, il filtro, il contenitore ed il coperchio possono
essere lavati in acqua tiepida e sapone, oppure in lavastoviglie,
nel ripiano superiore.
Per riporre l'apparecchio, una volta assemblato, posizionare il
coperchio (A) sopra i coni spremitori (B-C), assicurandosi che si
inserisca perfettamente a chiusura del filtro (D) (Fig. 6).
Riporre il cavo elettrico attorno lโ€™apposito avvolgicavo (H).
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
H
IMPORTANT
SAFEGUARDS
READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE USE
The necessary precautions must be taken when using electrical
appliances, and these include the following:
Make sure that the voltage on the appliance rating plate 1.
corresponds to that of the mains electricity.
Never leave the appliance unattended when connected to 2.
the power supply; unplug it after every use.
This appliance is not intended for use by persons (including 3.
children) with reduced physical, sensory or mental capabili-
ties, or lack of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not 4.
play with the appliance.
Never place the appliance on or close to sources of heat.5.
Always place the appliance on a flat, level surface during use.6.
Never leave the appliance exposed to the elements (rain, 7.
sun, etc....).
Make sure that the power cord does not come into contact 8.
with hot surfaces.
Always make sure your hands are dry before using or 9.
adjusting the switches on the appliance or touching the plug
or power connections.
To prevent the appliance from overheating, never press 10.
down too hard on the reamer or operate it for more than
30 seconds at any one time or over a period of more than
10 minutes. Leave the appliance to cool down when using
for longer periods.
ALWAYS UNPLUG THE POWER CORD FROM THE 11.
ELECTRICITY MAINS BEFORE FITTING OR REMOVING
SINGLE ATTACHMENTS OR BEFORE CLEANING THE
APPLIANCE.
NEVER PLACE THE APPLIANCE, POWER CORD OR 12.
PLUG IN WATER OR OTHER LIQUIDS; CLEAN BY
WIPING WITH A DAMP CLOTH.
To unplug the appliance, grip the plug and remove it directly 13.
from the power socket. Never pull the power cord to unplug
the appliance.
Never use the appliance if the power cord or plug are dam-14.
aged or if the appliance itself is faulty; in this case, take it
to your nearest Authorised Assistance Centre.
To prevent any risks, if the power cord is damaged, it must 15.
be replaced by the manufacturer, its Technical Assistance
Service or a similarly qualified person.
This appliance is designed for HOME USE ONLY and may 16.
not be used for commercial or industrial purposes.
This appliance conforms to the 2006/95/EC and EMC 17.
2004/108/EC directives.
Any changes to this product that have not been expressly 18.
authorised by the manufacturer may lead to the userโ€™s
guarantee being rendered null and void.
In the event that you decide to dispose of the appliance, we 19.
advise you to make it inoperative by cutting off the power
cord. We also recommend that any parts that could be
dangerous be rendered harmless, especially for children,
who may play with the appliance or its parts.
Packaging must never be left within the reach of children 20.
since it is potentially dangerous.
DO NOT THROW
AWAY THESE
INSTRUCTIONS
A citrus press that combines style and practical use can become
an irreplaceable kitchen aid:
- easy to use, thanks to its pressure action and dual rotation
direction.
- ideal for pressing oranges and grapefruits, but also lemons,
thanks to its two cones.
- practical thanks to the container and tabs to press the flesh
for tasty, freshly pressed fruit.
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE (Fig. 1)
A Lid
B Large cone
C Small cone
D Filter
E Juice container with spout and level indicator
F Rotating pin
G Base
H Cord winder
INSTRUCTIONS FOR USE
IMPORTANT: ALWAYS UNPLUG THE POWER CORD FROM THE
ELECTRICITY MAINS BEFORE FITTING OR REMOVING SINGLE
ATTACHMENTS OR BEFORE CLEANING THE APPLIANCE.
INSTRUCTIONS
IMPORTANTES
LIRE TOUJOURS LES INSTRUCTIONS AVANT Lโ€™EMPLOI
Lors de lโ€™utilisation dโ€™appareils รฉlectriques, il est nรฉcessaire de
prendre les prรฉcautions suivantes:
Vรฉrifiez que le voltage รฉlectrique de lโ€™appareil corresponde 1.
ร  celui de votre rรฉseau รฉlectrique.
Ne laissez jamais lโ€™appareil sans surveillance lorsquโ€™il est branchรฉ 2.
au rรฉseau รฉlectrique; dรฉbranchez-le aprรจs chaque utilisation.
Cet appareil nโ€™est pas indiquรฉ pour lโ€™utilisation de la part 3.
de personnes (y compris les enfants) ayant des capacitรฉs
physiques, sensorielles ou mentales rรฉduites. Les utilisa-
teurs nโ€™ayant pas lโ€™expรฉrience, une connaissance suffisante
de lโ€™appareil ou nโ€™ayant pas reรงu les instructions relatives ร 
lโ€™appareil, devront faire lโ€™objet dโ€™un contrรดle de supervision de
la part dโ€™une personne responsable de leur sรฉcuritรฉ.
Il est nรฉcessaire de surveiller les enfants pour empรชcher 4.
quโ€™ils ne jouent avec lโ€™appareil.
Ne placez pas lโ€™appareil au dessus ou prรจs de sources 5.
de chaleur.
Lors de son utilisation, placez lโ€™appareil sur une surface 6.
horizontale et stable.
Nโ€™exposez jamais lโ€™appareil aux agents atmosphรฉriques 7.
externes (pluie, soleil, etc.).
Veillez ร  ce que le cรขble รฉlectrique nโ€™entre jamais en 8.
contact avec des surfaces chaudes.
Assurez-vous que vos mains soient bien sรจches avant dโ€™utili-9.
ser ou de rรฉgler les interrupteurs situรฉs sur lโ€™appareil ou avant
de manipuler la fiche et les connexions dโ€™alimentation.
Pour รฉviter la surchauffe de lโ€™appareil, nโ€™appuyez pas 10.
excessivement sur le cรดne et ne le faites pas fonctionner
pendant plus de 30 secondes consรฉcutives pendant une
pรฉriode maximum de 10 minutes. Laissez reposer lโ€™appa-
reil pour les opรฉrations plus longues.
MEME LORSQUE Lโ€™APPAREIL Nโ€™EST PAS EN MARCHE, 11.
DEBRANCHER LA FICHE DE LA PRISE DE COURANT
ELECTRIQUE AVANT Dโ€™INSTALLER OU DE DEFAIRE
LES SIMPLES PARTIES OU AVANT DE PROCEDER AU
NETTOYAGE.
NE PLONGEZ PAS Lโ€™APPAREIL, LA FICHE ET LE CABLE 12.
ELECTRIQUE DANS Lโ€™EAU OU AUTRES LIQUIDES;
UTILISEZ UN CHIFFON HUMIDE POUR LEUR
NETTOYAGE.
Pour dรฉbrancher lโ€™appareil, saisir directement la fiche en 13.
la dรฉbranchant de la prise murale. Ne tirez jamais sur le
cรขble dโ€™alimentation.
Nโ€™utilisez pas lโ€™appareil si le cรขble รฉlectrique ou la fiche 14.
sont endommagรฉs, ou si lโ€™appareil rรฉsulte dรฉfectueux;
dans ce cas, contactez le Centre dโ€™Assistance Aprรจs-vente
Autorisรฉ le plus proche.
Si le cรขble dโ€™alimentation est endommagรฉ, il doit รชtre rem-15.
placรฉ par le Constructeur ou par son service aprรจs-vente
ou, dans tous les cas, par un technicien qualifiรฉ, de faรงon
ร  รฉviter tout risque de danger.
Lโ€™appareil a รฉtรฉ conรงu EXCLUSIVEMENT pour un USAGE 16.
DOMESTIQUE et il ne peut en aucun cas รชtre destinรฉ ร  un
usage commercial ou industriel.
Cet appareil est conforme ร  la directive 2006/95/EC et 17.
EMC 2004/108/EC.
Toute modification du produit, non autorisรฉ expressรฉment 18.
par le producteur, peut comporter la rรฉduction de la sรฉcuritรฉ
et la dรฉchรฉance de la garantie.
Si vous dรฉcidez de vous dรฉfaire de cet appareil, il est for-19.
tement recommandรฉ de le rendre inutilisable en รฉliminant
le cรขble dโ€™alimentation รฉlectrique. Nous conseillons en
outre dโ€™exclure toute partie de lโ€™appareil pouvant constituer
une source de danger, en particulier pour les enfants qui
peuvent se servir de lโ€™appareil pour jouer.
Ne laissez pas les parties de lโ€™emballage ร  la portรฉe des 20.
enfants car elles constituent une source potentielle de danger.
WICHTIGE
HINWEISE
VOR GEBRAUCH BITTE DIESE ANLEITUNG LESEN
Beim Gebrauch von Elektrogerรคten sind einige
VorsichtsmaรŸnahmen zu treffen:
Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung mit der 1.
Gerรคtespannung รผbereinstimmt.
Das am Stromnetz angeschlossene Gerรคt niemals unbe-2.
aufsichtigt lassen; die Stromzufรผhrung des Gerรคts nach
jedem Gebrauch unterbrechen.
Dieses Gerรคt ist nicht fรผr den Gebrauch durch Personen 3.
(einschlieรŸlich Kindern) geeignet, die nicht im vollen Besitz
ihrer kรถrperlichen, sensoriellen und geistigen Fรคhigkeiten
sind. Benutzer, denen es an Erfahrung und Kenntnis des
Gerรคts mangelt oder die nicht in die Verwendung des
Gerรคts eingewiesen wurden, mรผssen durch eine Person
รผberwacht werden, die fรผr ihre Sicherheit verantwortlich ist.
Kinder mรผssen รผberwacht werden, um sicher zu stellen, 4.
dass sie nicht mit dem Gerรคt spielen.
Gerรคt nicht auf oder an Wรคrmequellen abstellen.5.
Gerรคt beim Gebrauch auf eine waagerechte und solide 6.
Flรคche stellen.
Gerรคt keinen Witterungseinflรผssen (Regen, Sonne, usw.) 7.
aussetzen.
Das Stromkabel darf nicht mit heiรŸen Flรคchen in Berรผhrung 8.
kommen.
Sicherstellen, dass Ihre Hรคnde immer trocken sind, bevor 9.
Sie das Gerรคt bedienen, die Gerรคteschalter einstellen oder
den Netzstecker und die Stromanschlรผsse berรผhren.
Um ein HeiรŸlaufen des Gerรคts zu vermeiden, drรผcken Sie 10.
nicht zu stark auf den Kegel und lassen Sie ihn in einem
ADVERTรŠNCIAS
IMPORTANTES
LEIA ESTAS INSTRUร‡ร•ES ANTES DE USAR O APARELHO
Ao utilizar aparelhos elรฉctricos, รฉ necessรกrio tomar as devidas
precauรงรตes, entre as quais:
Certificar-se que a voltagem elรฉctrica do aparelho corres-1.
ponda ร  voltagem de sua rede elรฉctrica.
Nรฃo deixar o aparelho nรฃo guardado quando estiver ligado 2.
ร  rede elรฉctrica; desligue-o sempre apรณs o uso.
Este aparelho nรฃo estรก indicado para ser utilizado por 3.
pessoas (inclusive crianรงas) com reduzidas capacidades
fรญsicas, sensoriais ou mentais. Os utilizadores que nรฃo
tenham adequada experiรชncia e conhecimento do apa-
relho ou que nรฃo receberam as instruรงรตes sobre a sua
utilizaรงรฃo devem ser vigiados por uma pessoa responsรกvel
pela sua seguranรงa.
ร‰ necessรกrio vigiar as crianรงas para assegurar que nรฃo 4.
brinquem com o aparelho.
Nรฃo colocar o aparelho sobre ou perto de fontes de calor.5.
Durante a utilizaรงรฃo, posicionar o aparelho sobre uma 6.
superfรญcie horizontal e estรกvel.
Nรฃo deixar o aparelho exposto aos agentes atmosfรฉricos 7.
(chuva, sol, etc.).
Prestar atenรงรฃo para que o cabo elรฉctrico nรฃo entre em 8.
contacto com superfรญcies quentes.
Certificar-se de estar sempre com as mรฃos bem secas 9.
antes de utilizar ou regular os interruptores do aparelho ou
antes de tocar a ficha e os cabos de alimentaรงรฃo.
Para evitar o sobreaquecimento do aparelho, nรฃo prima 10.
excessivamente sobre o cone e nรฃo o deixe o aparelho
funcionar mais do que 30 segundos consecutivos por um
perรญodo mรกximo de 10 minutos. Deixe o aparelho descan-
sar para operaรงรตes mais longas.
MESMO COM O APARELHO DESLIGADO, RETIRE A 11.
FICHA DA TOMADA ELร‰CTRICA ANTES DE MONTAR OU
DESMONTAR OS COMPONENTES PARA EFECTUAR A
LIMPEZA.
NUNCA MERGULHAR O APARELHO, A FICHA OU 12.
O CABO ELร‰CTRICO NA รGUA OU EM OUTROS
LรQUIDOS, USE UM PANO HรšMIDO PARA A LIMPEZA.
Para desligar a ficha, segurรก-la directamente e retirรก-la da 13.
tomada na parede. Nunca a desligar puxando-a pelo cabo.
Nรฃo utilizar o aparelho se o cabo elรฉctrico ou a ficha 14.
estiverem danificados, ou se o prรณprio aparelho estiver
defeituoso; neste caso, leve-o atรฉ o Centro de Assistรชncia
Autorizado mais prรณximo.
Se o cabo de alimentaรงรฃo estiver danificado, deverรก ser 15.
substituรญdo pelo Fabricante, pelo serviรงo de assistรชncia
tรฉcnica ou, de qualquer forma, por uma pessoa com quali-
ficaรงรฃo similar, para evitar qualquer risco.
O aparelho foi concebido SOMENTE PARA USO 16.
DOMร‰STICO e nรฃo deve ser utilizado para fins comerciais
ou industriais.
Esse aparelho estรก de acordo com a directriz 2006/95/EC 17.
e EMC 2004/108/EC.
Eventuais modificaรงรตes deste produto nรฃo expressamente 18.
autorizadas pelo fabricante podem comportar a perda da
seguranรงa e da garantia do seu uso pelo utilizador.
Caso se decida a descartar como lixo este aparelho, reco-19.
mendamos que o deixe inoperante, cortando o cabo de
alimentaรงรฃo. Recomendamos tambรฉm que deixe inรณcuas
as partes do aparelho que possam representar um perigo,
especialmente para as crianรงas, que podem utilizar o apa-
relho como um brinquedo.
Os elementos da embalagem nรฃo devem ser deixados ao 20.
alcance de crianรงas pois sรฃo potenciais fontes de perigo.
CONSERVAR ESTAS
INSTRUร‡ร•ES
O espremedor de citrinos, unindo a simpatia ร  facilidade de uso,
serรฃo uma ajuda insubstituรญvel na cozinha:
- fรกcil de usar, graรงas ao accionamento por pressรฃo e ao duplo
sentido de rotaรงรฃo.
- ideal para espremer todo tipo de citrinos, como, laranjas,
toranjas e limรตes, graรงas aos dois cones espremedores.
- muito prรกtico graรงas ao jarro e ao cone espremedor que
permitem obter sumos deliciosos e frescos.
FR
DE
PT
- Before connecting the appliance to the mains power socket,
make sure that the voltage corresponds to that stated on the
rating place, located on the base of the appliance.
- Place the rotating pin (F) on the body of the appliance (G)
(Fig. 2).
- Fit the container (E) onto the base (G) so that the central hole
is engaged on the pin (F) then turn it clockwise to click it into
place (Fig. 3).
- Separately, fit (pressing so that they click into place), the
small cone (C) on the filter (D) (Fig. 4) and then fit the assem-
bled group onto the container (E) so that the rear tab on the
filter fits over the handle of the container (E) (Fig. 5).
The citrus press has two cones: a smaller one (C) for lemons
and a larger one (B) for oranges or grapefruits, to be placed
over the smaller cone by slotting the tabs of this latter into the
notches of the larger one.
IMPORTANT: Always make sure that the citrus press is fitted
together correctly before use.
- Plug the press into the power mains.
- Cut the fruit for pressing. Take one half of the fruit and press
it lightly onto the cone. The motor will start automatically and
the juice will flow directly into the container, while the pips and
flesh will remain in the filter. The motor can rotate randomly
in both directions. When all of the juice has been extracted,
stop pressing the fruit down on the reamer and in this way the
motor will stop automatically.
- During use, it is possible to see the amount of juice through
the special transparent window on the container (E).
- After use, unplug the appliance, remove the filter (D), com-
plete with reamers, remove the container (E) from the body
(G) and serve the juice.
CLEANING AND MAINTENANCE
IMPORTANT: ALWAYS UNPLUG THE POWER CORD FROM THE
ELECTRICITY MAINS BEFORE FITTING OR REMOVING SINGLE
ATTACHMENTS OR BEFORE CLEANING THE APPLIANCE.
IMPORTANT: NEVER PLACE THE APPLIANCE, POWER
CORD OR PLUG IN WATER OR OTHER LIQUIDS; CLEAN BY
WIPING WITH A DAMP CLOTH.
IMPORTANT: Never place the base (G) in water; wipe clean
with a damp cloth only.
The reamer, filter, conveyor, filter, conveyor and lid can be
washed in lukewarm water and detergent or in the top rack of
the dishwasher.
When storing the appliance, once assembled, place the lid (A)
over the reamers (B-C), making sure that it clicks into place in
the filter closure (D) (Fig. 6).
Wind the power cord around the special winder (H).
CONSERVEZ
SOIGNEUSEMENT
CES INSTRUCTIONS
Le presse-agrumes, sympathique et facile ร  utiliser, deviendra
vide indispensable dans votre cuisine:
- facile ร  utiliser, grรขce ร  lโ€™actionnement ร  pression et au dou-
ble sens de rotation.
- idรฉal pour presser les oranges et les pamplemousses, mais
aussi pour les citrons, grรขce aux deux cรดnes ร  presser.
- pratique grรขce au rรฉcipient et aux ailettes de pressage de la
pulpe qui permettent dโ€™obtenir dโ€™excellents jus de fruits.
DESCRIPTION DE Lโ€™APPAREIL (Fig. 1)
A Couvercle
B Grand cรดne ร  presser
C Petit cรดne ร  presser
D Filtre
E Rรฉcipient jus avec bec et indicateur optique de niveau r
F Tourillon pivotant
G Base
H Enrouleur de cรขble
MODE Dโ€™EMPLOI
ATTENTION: MEME LORSQUE Lโ€™APPAREIL Nโ€™EST PAS
EN MARCHE, DEBRANCHER LA FICHE DE LA PRISE
DE COURANT ELECTRIQUE AVANT Dโ€™INSTALLER OU DE
DEFAIRE LES SIMPLES PARTIES OU AVANT DE PROCEDER
AU NETTOYAGE.
- Avant de brancher lโ€™appareil ร  la prise de courant รฉlectrique,
vรฉrifier que le voltage du rรฉseau corresponde ร  celui indiquรฉ
sur la plaquette des donnรฉes techniques situรฉe sur la partie
infรฉrieure de lโ€™appareil.
- Positionner le tourillon pivotant (F) sur la base de lโ€™appareil
(G) (Fig. 2).
- Introduire le rรฉcipient (E) sur la base (G) de faรงon ร  ce que
son trou central sโ€™enclenche sur le tourillon (F) et le tourner
vers la droite pour le bloquer (Fig. 3).
- Installer, sรฉparรฉment, le petit cรดne ร  presser (C) sur le filtre
(D), en le poussant jusquโ€™au dรฉclic (Fig. 4) puis introduire
le groupe ainsi assemblรฉ sur le rรฉcipient (E) de faรงon ร  ce
que lโ€™ailette arriรจre du filtre se superpose sur le manche du
rรฉcipient (E) (Fig. 5).
Le presse-agrume est muni de 2 cรดnes ร  presser, dont lโ€™un
plus petit (C) pour les citrons, et lโ€™autre plus grand (B) pour
les oranges ou les pamplemousses qui doit รชtre appliquรฉ sur
le cรดne plus petit en faisant coรฏncider les entailles avec les
ailettes du cรดne plus petit.
ATTENTION: Avant dโ€™utiliser le presse-fruits, vรฉrifier que son
assemblage ait รฉtรฉ effectuรฉ correctement.
- Brancher la fiche dans la prise de courant.
- Couper les agrumes ร  presser. Prendre une moitiรฉ du fruit
en la pressant lรฉgรจrement sur le cรดne. Le moteur sโ€™actionne
automatiquement en faisant couler le jus directement ร  lโ€™in-
tรฉrieur du rรฉcipient, alors que les pรฉpins et la pulpe restent
dans le filtre. Le moteur peut tourner dans les deux sens de
rotation de faรงon casuelle. Quand tout le jus a รฉtรฉ extrait,
interrompre la pression du fruit sur le cรดne presseur; de cette
faรงon, le moteur sโ€™arrรชte automatiquement.
- Pendant lโ€™utilisation, il est possible de contrรดler le niveau du
jus de fruits ร  travers la fenรชtre transparente situรฉe sur le
rรฉcipient (E).
- A la fin de lโ€™utilisation, dรฉbrancher la fiche de la prise de cou-
rant, retirer le filtre (D) avec ses cรดnes, extraire le rรฉcipient
(E) de la base (G) et servir le jus de fruits pressรฉ.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
ATTENTION: MEME LORSQUE Lโ€™APPAREIL Nโ€™EST PAS
EN MARCHE, DEBRANCHER LA FICHE DE LA PRISE
DE COURANT ELECTRIQUE AVANT Dโ€™INSTALLER OU DE
DEFAIRE LES SIMPLES PARTIES OU AVANT DE PROCEDER
AU NETTOYAGE.
ATTENTION: NE PLONGEZ PAS Lโ€™APPAREIL, LA FICHE
ET LE CABLE ELECTRIQUE DANS Lโ€™EAU OU AUTRES
LIQUIDES; UTILISEZ UN CHIFFON HUMIDE POUR LEUR
NETTOYAGE.
ATTENTION: Ne jamais plonger la base (G) dans lโ€™eau et la
nettoyer toujours avec un chiffon humide.
Le cรดne presseur, le filtre, le convoyeur et le couvercle peuvent
รชtre lavรฉs avec de lโ€™eau tiรจde et du savon, ou mis au lave-vais-
selle sur la clayette supรฉrieure.
Pour ranger lโ€™appareil, une fois assemblรฉ, positionner le cou-
vercle (A) sur les cรดnes de pressage (B-C), en vรฉrifiant quโ€™il
sโ€™enclenche parfaitement afin de fermer le filtre (D) (Fig. 6).
Ranger le cรขble รฉlectrique autour de lโ€™enrouleur de cรขble (H).
maximalen Zeitraum von 10 Minuten immer nur hรถchstens
30 Sekunden nacheinander laufen. Bei lรคngerem Betrieb
lassen Sie das Gerรคt zwischendurch ruhen.
AUCH WENN DAS GERร„T NICHT IN BETRIEB IST, 11.
ZIEHEN SIE DEN NETZSTECKER AUS DER DOSE,
BEVOR SIE DIE EINZELNEN TEILE EINSETZEN ODER
DIE REINIGUNG VORNEHMEN.
GERร„T, STECKER UND STROMKABEL NIEMALS IN WASSER 12.
ODER ANDERE FLรœSSIGKEITEN TAUCHEN. VERWENDEN
SIE FรœR DIE REINIGUNG EIN FEUCHTES TUCH.
Direkt am Stecker ziehen, um diesen aus der Wandsteckdose 13.
zu fรผhren. Niemals am Kabel ziehen.
Das Gerรคt nicht benutzen, falls das Stromkabel oder der 14.
Stecker beschรคdigt sein sollten oder das Gerรคt selbst defekt
ist. Es zur nรคchsten Vertrags-Kundendienststelle bringen.
Zur Gefahrenvorbeugung darf das eventuell beschรค-15.
digte Stromkabel nur vom Hersteller oder seiner
Kundendienststelle, d.h. nur von einer รคhnlich qualifizierten
Person ausgewechselt werden.
Das Gerรคt ist AUSSCHLIEรŸLICH FรœR DEN 16.
HAUSGEBRAUCH und nicht fรผr Handels- oder
Industriezwecke bestimmt.
Dieses Gerรคt ist konform mit den Richtlinien 2006/95/EWG 17.
und EMV 2004/108/EWG.
Eventuelle Abรคnderungen an diesem Produkt, die nicht 18.
ausdrรผcklich vom Hersteller genehmigt wurden, kรถnnen
die Sicherheit und Garantie seines Einsatzes durch den
Bediener aufheben.
Falls dieses Gerรคt entsorgt werden soll, ist sein Stromkabel 19.
abzuschneiden, so dass es nicht mehr funktionstรผchtig
ist. Darรผber hinaus sind all die Gerรคteteile unschรคdlich
zu machen, die vor allem fรผr Kinder, die das Gerรคt als
Spielzeug verwenden kรถnnten, eine Gefahr darstellen.
Die Verpackungsteile nicht in Reichweite von Kindern las-20.
sen. Sie stellen eine potentielle Gefahr dar.
ANLEITUNG
AUFBEWAHREN
Die Zitruspresse vereint die Sympathie mit der
Bedienungsfreundlichkeit und verwandelt sich in eine uner-
setzliche Hilfe:
- durch die Druckausรผbung und die doppelte Drehrichtung
bedienungsleicht,
- ideal zum Auspressen von Orangen und Grapefruits, aber
dank der beiden Presskegel auch von Zitronen.
- Praktisch dank des Saftbehรคlters und der Fruchtfleisch-
Pressflรผgel, die das Herstellen kรถstlicher Sรคfte ermรถglichen.
GERร„TEBESCHREIBUNG (Abb. 1)
A Deckel
B Presskegel groรŸ
C Presskegel klein
D Filter
E Saftbehรคlter mit Ausgussschale und Fรผllstand-Sichtfenster
F Drehstift
G Sockel
H Kabelhalter
GEBRAUCHSANLEITUNG
ACHTUNG: AUCH WENN DAS GERร„T NICHT IN BETRIEB
IST, ZIEHEN SIE DEN NETZSTECKER AUS DER DOSE,
BEVOR SIE DIE EINZELNEN TEILE EINSETZEN ODER DIE
REINIGUNG VORNEHMEN.
- Bevor das Gerรคt an die Stromsteckdose angeschlossen wird
muss sicher gestellt werden, dass die Netzspannung mit den
Angaben auf dem Typenschild an der Unterseite des Gerรคts
รผbereinstimmt.
- Den Drehstift (F) auf den Gerรคtesockel (G) aufsetzen (Abb. 2).
- Den Behรคlter (E) mit der zentralen ร–ffnung in den Stift (F)
des Sockels (G) einsetzen und im Uhrzeigersinn drehen, bis
er einrastet (Abb. 3).
- Separat den kleineren Presskegel (C ) auf dem Filter (D)
montieren und bis zum Einrasten andrรผcken (Abb. 4). Dann
die montierte Baugruppe so auf den Behรคlter (E) setzen, dass
der rรผckseitige Flรผgel รผber dem Griff des Behรคlters (E) zu
liegen kommt (Abb. 5).
Die Zitruspresse ist mit 2 Presskegeln versehen: ein kleiner
Presskegel (C) fรผr Zitronen, ein grรถรŸerer (B) fรผr Orangen
oder Grapefruits, den es auf den kleineren Kegel aufzusetzen
gilt. Dabei haben die Vertiefungen mit den Rippen des kleinen
Kegels รผbereinzustimmen.
ACHTUNG: Bevor das Gerรคt benutzt wird, muss sichergestellt
werden, dass es richtig montiert wurde.
- Den Stecker in die Steckdose stecken.
- Die auszupressenden Zitrusfrรผchte schneiden. Eine
Fruchthรคlfte auf den Presskegel leicht andrรผcken. Der Motor
setzt sich automatisch in Betrieb, der Saft flieรŸt direkt in den
Behรคlter, wรคhrend das Fruchtfleisch und die Kerne im Filter
bleiben. Der Motor kann beliebig in beiden Richtungen dre-
hen. Wenn der gesamte Saft ausgepresst wurde, den Druck
der Frucht auf den Presskegel unterbrechen. Dadurch bleibt
der Motor automatisch stehen.
- Wรคhrend des Betriebs empfiehlt es sich, die Saftmenge
anhand des transparenten Sichtfensters am Behรคlter (E) zu
kontrollieren.
- Wenn das Gerรคt nicht mehr gebraucht wird, den Stecker
aus der Steckdose ziehen, den Filter (D) und die Presskegel
entfernen, den Behรคlter (E) vom Sockel (G) abnehmen und
den gepressten Saft servieren.
REINIGUNG UND WARTUNG
ACHTUNG: AUCH WENN DAS GERร„T NICHT IN BETRIEB
IST, ZIEHEN SIE DEN NETZSTECKER AUS DER DOSE,
BEVOR SIE DIE EINZELNEN TEILE EINSETZEN ODER DIE
REINIGUNG VORNEHMEN.
ACHTUNG: GERร„T, STECKER UND STROMKABEL NIEMALS
IN WASSER ODER ANDERE FLรœSSIGKEITEN TAUCHEN.
VERWENDEN SIE FรœR DIE REINIGUNG EIN FEUCHTES TUCH.
ACHTUNG: Den Sockel (G) keinesfalls in Wasser tauchen. Zur
Reinigung nur ein feuchtes Tuch verwenden.
Der Presskegel, der Filter, die Ausgussschale und der Deckel
kรถnnen mit lauwarmem Wasser und Spรผlmittel oder im oberen
Korb der Spรผlmaschine gewaschen werden.
Zum Wegrรคumen des montierten Gerรคts den Deckel (A) auf die
Presskegel (B-C) setzen und sicher stellen, dass er den Filter
(D) einwandfrei schlieรŸt (Abb. 6).
Das Kabel um den Kabelhalter (H) rollen.
ADVERTENCIAS
IMPORTANTES
LEER ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DEL EMPLEO
Cuando se usan aparatos elรฉctricos es necesario tomar algunas
precauciones, entre las cuales:
Cerciorarse que el voltaje elรฉctrico del aparato correspon-1.
da al de vuestra red elรฉctrica.
No dejar el aparato sin vigilar cuando estรฉ conectado a la 2.
red elรฉctrica; desconectarlo despuรฉs de cada empleo.
Este aparato no es adecuado para ser empleado por 3.
personas (includos los niรฑos) con capacidades fรญsicas,
sensoriales o mentales reducidas. Los usuarios que no
tengan la experiencia y conocimiento del aparato o bien a
aquellos a los que no se les haya dado las instrucciones
referentes al empleo del aparato tendrรกn que estar someti-
dos a la supervisiรณn por parte de una persona responsable
de su seguridad.
Es necesario vigilar a los niรฑos para asegurarse de que no 4.
jueguen con el aparato.
No colocar el aparato sobre o en proximidad de fuentes 5.
de calor.
Durante el uso situar el aparato sobre una superficie 6.
horizontal estable.
No dejar el aparato expuesto a agentes atmosfรฉricos 7.
(lluvia, sol, etc.).
Controlar que el cable elรฉctrico no toque superficies calientes.8.
Secarse bien las manos antes de utilizar o regular los 9.
interruptores del aparato o antes de tocar el enchufe y las
conexiones de alimentaciรณn.
Para evitar que el aparato se sobrecaliente no hay que 10.
apretar excesivamente sobre el cono y no tenerlo en fun-
ciรณn durante mรกs de 30 segundos consecutivos durante un
perรญodo mรกximo de 10 minutos. Dejar descansar el aparato
para operaciones mรกs largas.
INCLUSO CUANDO EL APARATO NO ESTร‰ EN MARCHA, 11.
HAY QUE DESCONECTAR EL ENCHUFE DE LA TOMA
DE CORRIENTE ELร‰CTRICA ANTES DE ACOPLAR
O QUITAR LAS PARTES INDIVIDUALES O ANTES DE
EFECTUAR LA LIMPIEZA.
NO SUMERGIR EL APARATO, EL ENCHUFE Y EL CABLE 12.
ELร‰CTRICO EN AGUA U OTROS LรQUIDOS, USADAR
UN PAร‘O HรšMEDO PARA LIMPIARLOS.
Para desenchufar, coger directamente el enchufe y desco-13.
nectarlo de la toma de la pared. No desenchufar estirando
del cable.
No usar el aparato si el cable elรฉctrico o el enchufe estuvieran 14.
daรฑados, o si el mismo aparato fuera defectuoso; en este
caso llevarlo al Centro de Asistencia Autorizado mรกs cercano.
Si el cable de alimentaciรณn estรก daรฑado tiene que ser sus-15.
tituido por el Fabricante o por su servicio asistencia tรฉcnica
o en todo caso por una persona con calificaciรณn similar,
para prevenir cualquier riesgo.
El aparato ha sido proyectado Sร“LO PARA EMPLEO 16.
DOMร‰STICO y no tiene que ser destinado a uso comercial
o industrial.
Este aparato cumple la directiva 2006/95/EC y EMC 17.
2004/108/EC.
Eventuales modificaciones a este producto, no autorizadas 18.
expresamente por el fabricante pueden comportar el ven-
cimiento de la seguridad y de la garantรญa de su empleo por
parte del usuario.
Cuando decida deshacerse de este aparato, aconsejamos 19.
inhabilitarlo cortando el cable de alimentaciรณn. Se reco-
mienda ademรกs hacer inocuas aquellas partes del aparato
que pudieran constituir un peligro, especialmente para los
niรฑos que podrรญan utilizar el aparato para sus juegos.
Los elementos del embalaje no se tienen que dejar al 20.
alcance de los niรฑos ya que constituyen fuentes potencia-
les de peligro.
GUARDAR ESTAS
INSTRUCCIONES
El exprimidor, uniendo la simpatรญa a la practicidad del empleo,
serรก una ayuda insustituible en la cocina:
- Fรกcil de usar, gracias al funcionamiento a presiรณn y al doble
sentido de rotaciรณn.
- ideal para exprimir naranjas, pomelos y tambiรฉn limones,
gracias a los dos conos exprimidores.
- prรกctico gracias al contenedor y a las aletas prensadoras de
pulpa que permiten obtener gustosos zumos.
DESCRIPCIร“N DEL APARATO (Fig. 1)
A Tapa
B Cono exprimidor grande
C Cono exprimidor pequeรฑo
D Filtro
E Contenedor zumo con boquilla e indicador de nivel visual
F Perno rotatorio
G Base
H Recogedor de cable
INSTRUCCIONES DE EMPLEO
ATENCIร“N: INCLUSO CUANDO EL APARATO NO ESTร‰ EN
MARCHA, HAY QUE DESCONECTAR EL ENCHUFE DE LA
TOMA DE CORRIENTE ELร‰CTRICA ANTES DE ACOPLAR
O QUITAR LAS PARTES INDIVIDUALES O ANTES DE
EFECTUAR LA LIMPIEZA.
- Antes de conectar el aparato a la toma de corriente elรฉctrica
asegurarse de que el voltaje de la red corresponda a aquel
indicado en la placa de datos tรฉcnicos situada en la parte
inferior del aparato.
-
Colocar el perno rotatorio (F) en la base del aparato (G) (Fig. 2).
- Aplicar el contenedor (E) sobre la base (G) para que el corres-
pondiente orificio central se encastre en el perno (F) y girarlo
en sentido de las agujas del reloj para bloquearlo (Fig. 3).
- Por separado, montar, presionando hasta oรญr el โ€œclicโ€œ, el cono
exprimidor pequeรฑo (C) en el filtro (D) (Fig. 4) y entonces
aplicar el grupo ya montado en el recipiente (E) para que la
aleta trasera del filtro se sobreponga con el mango del mismo
contenedor (E) (Fig. 5).
El exprimidor tiene dos conos exprimidores: uno mรกs peque-
รฑo (C) para limones, el otro mรกs grande (B) para naranjas
o/y pomelos, que hay que aplicar sobre el cono de dimensiรณn
mรกs pequeรฑa, haciendo coincidir las cavidades con las aletas
del cono pequeรฑo.
ATENCIร“N: Antes de emplearlo, asegurarse de haber montado
correctamente el exprimidor.
ES
- Enchufar en la toma de corriente.
- Cortar los cรญtricos que haya que exprimir. Cojer una mitad
del fruto y presionar ligeramente sobre el cono exprimidor.
El motor se pondrรก automรกticamente en funcionamiento,
dejando pasar directamente el zumo dentro del recipiente,
mientras que las semillas y la pulpa se quedan en el filtro.
El motor puede dar vueltas en los dos sentidos de rotaciรณn
de manera casual. Cuando todo el zumo ha sido extraรญdo,
interrumpir la presiรณn del fruto sobre el cono exprimmidor; de
esta manera el motor se detendrรก automรกticamente.
- Durante el empleo, se puede controlar el nivel de zumo a
travรฉs de la correspondiente ventanilla transparente situada
en el recipiente (E).
- Acabado el empleo, quitar el enchufe de la toma de corriente,
sacar el filtro (D) con los conos, extraer el contenedor (E) de
la base (G) y servir el zumo extraรญdo.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
ATENCIร“N: INCLUSO CUANDO EL APARATO NO ESTร‰ EN
MARCHA, HAY QUE DESCONECTAR EL ENCHUFE DE LA
TOMA DE CORRIENTE ELร‰CTRICA ANTES DE ACOPLAR
O QUITAR LAS PARTES INDIVIDUALES O ANTES DE
EFECTUAR LA LIMPIEZA.
ATENCIร“N: NO SUMERGIR EL APARATO, EL ENCHUFE
Y EL CABLE ELร‰CTRICO EN AGUA U OTROS LรQUIDOS,
USADAR UN PAร‘O HรšMEDO PARA LIMPIARLOS.
ATENCIร“N: No sumergir nunca la base (G) en el agua y lim-
piarla sรณlo con un paรฑo hรบmedo.
El cono exprimidor, el filtro, el transportador y la tapa se pueden lavar
con agua tibia y jabรณn, o bien en el lavavajillas, en la parte superior.
Para guardar el aparato, una vez montado, colocar la tapa (A)
encima de los conos exprimidores (B-C), asegurรกndose de que
se introduzca perfectamente para cerrar el filtro (D) (Fig. 6).
Guardar el cable elรฉctrico entorno al correspondiente recogedor
de cable (H).
9 10 11 12 13 14 15
825440
Deโ€™ Longhi Appliances Srl
Divisione Commerciale Ariete
Via San Quirico, 300
50013 Campi Bisenzio FI - Italy
Internet: www.ariete.net
Mod. 408
Cod. 6075101900 Rev. 0 del 03/08/2010
NL
ฮฃฮ—ฮœฮ‘ฮฮคฮ™ฮšฮ•ฮฃ
ฮ ฮกฮŸฮ•ฮ™ฮ”ฮŸฮ ฮŸฮ™ฮ—ฮฃฮ•ฮ™ฮฃ
ฮ”ฮ™ฮ‘ฮ’ฮ‘ฮฃฮคฮ• ฮ‘ฮฅฮคฮ•ฮฃ ฮคฮ™ฮฃ ฮŸฮ”ฮ—ฮ“ฮ™ฮ•ฮฃ ฮ ฮกฮ™ฮ ฮคฮ— ฮงฮกฮ—ฮฃฮ—
ฮŒฯ„ฮฑฮฝ ฯ‡ฯฮทฯƒฮนฮผฮฟฯ€ฮฟฮนฮตฮฏฯ„ฮต ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮนฮบฮญฯ‚ ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮญฯ‚ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฑฮฝฮฑฮณฮบฮฑฮฏฮฟ ฮฝฮฑ
ฮปฮฑฮผฮฒฮฌฮฝฮตฯ„ฮต ฯ„ฮนฯ‚ ฮบฮฑฯ„ฮฌฮปฮปฮทฮปฮตฯ‚ ฯ€ฯฮฟฯ†ฯ…ฮปฮฌฮพฮตฮนฯ‚, ฮผฮตฯ„ฮฑฮพฯ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮฟฯ€ฮฟฮฏฯ‰ฮฝ:
ฮฃฮนฮณฮฟฯ…ฯฮตฯ…ฯ„ฮตฮฏฯ„ฮต ฯŒฯ„ฮน ฮท ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮนฮบฮฎ ฯ„ฮฌฯƒฮท ฯ„ฮทฯ‚ ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎฯ‚ ฮฑฮฝฯ„ฮนฯƒฯ„ฮฟฮน-1.
ฯ‡ฮตฮฏ ฯƒฮต ฮตฮบฮตฮฏฮฝฮท ฯ„ฮฟฯ… ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮนฮบฮฟฯ ฯƒฮฑฯ‚ ฮดฮนฮบฯ„ฯฮฟฯ….
ฮœฮทฮฝ ฮฑฯ†ฮฎฮฝฮตฯ„ฮต ฮฑฯ†ฯฮปฮฑฮบฯ„ฮท ฯ„ฮทฮฝ ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎ ฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯƒฯ…ฮฝฮดฮตฮดฮต-2.
ฮผฮญฮฝฮท ฯƒฯ„ฮฟ ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮนฮบฯŒ ฮดฮฏฮบฯ„ฯ…ฮฟ. ฮ‘ฯ€ฮฟฯƒฯ…ฮฝฮดฮญฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮทฮฝ ฮผฮตฯ„ฮฌ ฮฑฯ€ฯŒ
ฮบฮฌฮธฮต ฯ‡ฯฮฎฯƒฮท.
ฮ‘ฯ…ฯ„ฮฎ ฮท ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎ ฮดฮตฮฝ ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฯ‡ฯฮทฯƒฮนฮผฮฟฯ€ฮฟฮนฮตฮฏฯ„ฮฑฮน ฮฑฯ€ฯŒ ฯ€ฯฯŒ-3.
ฯƒฯ‰ฯ€ฮฑ (ฯƒฯ…ฮผฯ€ฮตฯฮนฮปฮฑฮผฮฒฮฑฮฝฮฟฮผฮญฮฝฯ‰ฮฝ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฯ€ฮฑฮนฮดฮนฯŽฮฝ) ฮผฮต ฮผฮตฮนฯ‰ฮผฮญฮฝฮตฯ‚
ฯ†ฯ…ฯƒฮนฮบฮญฯ‚, ฮฑฮนฯƒฮธฮทฯ„ฮฎฯฮนฮตฯ‚ ฮฎ ฮฝฮฟฮทฯ„ฮนฮบฮญฯ‚ ฮนฮบฮฑฮฝฯŒฯ„ฮทฯ„ฮตฯ‚. ฮŸฮน ฯ‡ฯฮฎฯƒฯ„ฮตฯ‚
ฯ€ฮฟฯ… ฮดฮตฮฝ ฮญฯ‡ฮฟฯ…ฮฝ ฮตฮผฯ€ฮตฮนฯฮฏฮฑ ฮบฮฑฮน ฮณฮฝฯŽฯƒฮท ฯ„ฮทฯ‚ ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎฯ‚ ฮฎ ฯ€ฮฟฯ…
ฮดฮตฮฝ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮญฯ‡ฮฟฯ…ฮฝ ฮดฮฟฮธฮตฮฏ ฮฟฮดฮทฮณฮฏฮตฯ‚ ฯƒฯ‡ฮตฯ„ฮนฮบฮฌ ฮผฮต ฯ„ฮท ฯ‡ฯฮฎฯƒฮท ฯ„ฮทฯ‚
ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎฯ‚, ฮธฮฑ ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฮตฯ€ฮนฮฒฮปฮญฯ€ฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน ฮฑฯ€ฯŒ ฮญฮฝฮฑ ฯ€ฯฯŒฯƒฯ‰ฯ€ฮฟ
ฯ…ฯ€ฮตฯฮธฯ…ฮฝฮฟ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮทฮฝ ฮฑฯƒฯ†ฮฌฮปฮตฮนฮฌ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚.
๎Ž”๎ค๎ฌ๎ฃ๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎ฌ๎ด๎Ž’๎จ๎Ž—
๎ก๎Ž๎Žช๎Žจ๎Ž˜๎Žณ๎ป๎Ž๎€ƒ๎ž๎Ž’๎—๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎ค๎ด๎ ๎Œ๎Ž˜๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฉ๎Žฌ๎ซ๎€ƒ๎Žƒ๎Žฎ๎—๎Ž
๎€ƒ๎ญ๎€ƒ๎Ž”๎ด๎Ž‹๎ŽŽ๎Ž‘๎Žฎ๎ฌ๎œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žฉ๎Ž๎ฎ๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎ŽŽ๎ค๎Œ๎Ž˜๎Žณ๎Ž‡๎€ƒ๎‹ฏ๎ŽŽ๎จ๎Ž›๎Ž๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎ƒ๎ŽŽ๎ด๎Ž˜๎Žฃ๎น๎Ž๎€ƒ๎Žพ๎Œ๎Ž’๎Ž‘๎€ƒ๎Žช๎ด๎˜๎Ž˜๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎Ž ๎ณ
๎€๎ฒ๎ ๎ณ๎€ƒ๎ŽŽ๎ฃ๎€ƒ๎ŽŽ๎ฌ๎จ๎ฃ
๎€ƒ๎Ž”๎œ๎Ž’๎Žท ๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎”๎Žป๎Ž๎ฎ๎ฃ ๎€ƒ๎–๎“๎Ž๎ฎ๎Ž— ๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎Ž ๎Ÿ๎Ž ๎€ƒ๎Žบ๎Ž‹๎ŽŽ๎Žผ๎Žง ๎€ƒ๎ฅ๎Ž ๎€ƒ๎ฆ๎ฃ ๎€ƒ๎Ž๎ญ๎Žช๎›๎Ž„๎Ž— ๎‹บ .
๎€‘๎Žช๎ฌ๎Ž ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž“๎ฎ๎—๎€ƒ๎Ž”๎ด๎Žฃ๎ŽŽ๎ง๎€ƒ๎ฆ๎ฃ๎€ƒ๎ข๎œ๎Ÿ๎Žฐ๎จ๎ค๎Ž‘๎€ƒ๎‹ฏ๎ŽŽ๎Ž‘๎Žฎ๎ฌ๎œ๎Ÿ๎Ž
๎€ƒ๎ž๎Žผ๎Ž˜๎ฃ๎€ƒ๎๎Ž๎Žฐ๎ณ ๎€ƒ๎ป๎€ƒ๎ฎ๎ซ ๎€ƒ๎ญ๎€ƒ๎Ž”๎Ž’๎—๎Ž๎Žฎ๎ฃ ๎€ƒ๎ฅ๎ญ๎Žฉ ๎€ƒ๎ฆ๎ฃ ๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎Ž ๎Ÿ๎Ž ๎€ƒ๎™๎Žฎ๎Ž— ๎€ƒ๎Ž๎ญ๎Žฉ๎ŽŽ๎”๎Ž— ๎‹ป .
๎€ƒ๎ž๎›๎€ƒ๎Žช๎Œ๎Ž‘๎€ƒ๎Žญ๎ŽŽ๎ด๎Ž˜๎Ÿ๎Ž ๎€ƒ๎ฆ๎‹ ๎€ƒ๎ช๎ ๎Žผ๎“ ๎€ƒ๎ข๎œ๎ด๎ ๎‹๎€ƒ๎Ž๎Ž ๎ณ๎€ƒ๎ž๎Ž‘ ๎€ƒ๎ฒ๎Ž‹๎ŽŽ๎Ž‘๎Žฎ๎ฌ๎œ๎Ÿ๎Ž ๎€ƒ๎Žญ๎ŽŽ๎ด๎Ž˜๎Ÿ๎ŽŽ๎Ž‘
๎€‘๎๎ŽŽ๎ค๎Œ๎Ž˜๎Žณ๎Ž‡
๎€ƒ๎Žน๎ŽŽ๎Žจ๎Žท๎ท๎Ž ๎€ƒ๎Ž”๎„๎Žณ๎Ž๎ฎ๎Ž‘ ๎€ƒ๎ก๎Ž๎Žช๎Žจ๎Ž˜๎Žณ๎ผ๎Ÿ ๎€ƒ๎Žช๎Œ๎ฃ ๎€ƒ๎Žฎ๎ด๎ ๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎Ž ๎Ÿ๎Ž ๎€ƒ๎Ž๎Žฌ๎ซ ๎€ƒ๎ฅ๎Ž‡ ๎‹ผ .
๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎ŽŽ๎ค๎Ž‘๎€Œ๎€ƒ๎Ž“๎Žฉ๎ญ๎Žช๎Žค๎ค๎Ÿ๎Ž ๎€ƒ๎Ž”๎ด๎Žด๎”๎จ๎Ÿ๎Ž๎ญ ๎€ƒ๎Ž”๎ด๎ ๎˜๎Œ๎Ÿ๎Ž๎ญ๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎Žช๎Žด๎Ž ๎Ÿ๎Ž ๎€ƒ๎Ž•๎Ž๎Žญ๎Žช๎˜๎Ÿ๎Ž ๎€ƒ๎ฑ๎ญ๎Žซ
๎€ƒ๎Ž”๎“๎Žฎ๎Œ๎ค๎Ÿ๎Ž๎ญ๎€ƒ๎Ž“๎Žฎ๎Ž’๎Žจ๎Ÿ๎Ž ๎€ƒ๎ข๎ฌ๎Žผ๎˜๎จ๎Ž— ๎€ƒ๎ฆ๎ณ๎Žฌ๎Ÿ๎Ž ๎€ƒ๎ฆ๎ด๎ฃ๎Žช๎Žจ๎Ž˜๎Žด๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎€‘๎€‹๎๎ŽŽ๎”๎ƒ๎ท๎Ž ๎€ƒ๎š๎Ÿ๎Žซ
๎€ƒ๎ข๎Ž˜๎ณ๎€ƒ๎ฅ๎Žƒ๎€ƒ๎Ž๎Ž ๎ณ๎€ƒ๎ก๎Ž๎Žช๎Žจ๎Ž˜๎Žณ๎ป๎Ž๎€ƒ๎Ž•๎Ž๎Žฉ๎ŽŽ๎Žท๎Žญ๎Ž‡๎€ƒ๎ฅ๎ฎ๎“๎Žฎ๎Œ๎ณ๎€ƒ๎ป๎€ƒ๎ฆ๎ณ๎Žฌ๎Ÿ๎Ž๎ญ๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎Ž ๎Ÿ๎ŽŽ๎Ž‘
๎€‘๎ข๎ฌ๎Ž˜๎ฃ๎ผ๎Žณ๎€ƒ๎ฆ๎‹๎€ƒ๎๎ฎ๎ŽŒ๎Žด๎ฃ๎€ƒ๎Žบ๎Žจ๎Žท๎€ƒ๎Ž”๎„๎Žณ๎Ž๎ฎ๎Ž‘๎€ƒ๎ข๎ฌ๎Ž˜๎Ž’๎—๎Ž๎Žฎ๎ฃ
๎€‘๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎Ž ๎Ÿ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎ข๎ฌ๎Žœ๎Ž’๎‹๎€ƒ๎ก๎Žช๎‹๎€ƒ๎ฅ๎ŽŽ๎ค๎€๎Ÿ๎€ƒ๎๎ŽŽ๎”๎ƒ๎ท๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎Ž’๎—๎Ž๎Žฎ๎ฃ๎€ƒ๎Ž๎Ž ๎ณ ๎‹ฝ .
๎€‘๎Ž“๎Žญ๎Ž๎Žฎ๎Žค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žญ๎Žฉ๎ŽŽ๎Žผ๎ฃ๎€ƒ๎ฆ๎ฃ๎€ƒ๎Ž๎Žฎ๎˜๎Ÿ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎ญ๎Ž๎€ƒ๎•๎ฎ๎“๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎Ž ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎ฎ๎Œ๎€๎Ž—๎€ƒ๎ป ๎‹พ .
๎€ƒ๎‹ฏ๎ŽŽ๎จ๎Ž›๎Ž ๎€ƒ๎Ž”๎„๎Žด๎Ž’๎จ๎ฃ ๎€ƒ๎ญ ๎€ƒ๎Ž”๎Ž˜๎Ž‘๎ŽŽ๎Ž› ๎€ƒ๎Ž”๎ด๎Žค๎„๎Žณ ๎€ƒ๎•๎ฎ๎“ ๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎Ž ๎Ÿ๎Ž ๎€ƒ๎Š๎Žฟ๎ฎ๎Ž‘ ๎€ƒ๎Ž๎ฎ๎ฃ๎ฎ๎— ๎‹ฟ .
๎€‘๎๎ŽŽ๎ค๎Œ๎Ž˜๎Žณ๎ป๎Ž
BELANGRIJKE
AANWIJZINGEN
Vร“ร“R HET GEBRUIK DEZE AANWIJZINGEN LEZEN
Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten altijd de juiste
voorzorgsmaatregelen worden genomen, waaronder:
Controleer of het elektrische voltage van het apparaat over-1.
eenkomt aan het voltage van uw elektriciteitsnet.
Laat het apparaat niet onbeheerd achter als het aan het 2.
elektriciteitsnet is verbonden; na gebruik de stekker uit het
stopcontact halen.
Dit apparaat is niet geschikt om gebruikt te worden door 3.
personen (en kinderen) met beperkte fysieke, sensorische
en mentale capaciteiten. De gebruikers van het apparaat
die niet over de nodige ervaring of kennis beschikken over
het apparaat of die de gebruikshandleiding niet hebben
gelezen moeten altijd gecontroleerd worden door een per-
soon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
U moet oppassen dat kinderen niet met het apparaat 4.
gaan spelen.
Zet het apparaat niet op of in de buurt van warmtebronnen.5.
Zet het apparaat tijdens het gebruik op een horizontaal en 6.
stabiel vlak.
Stel het apparaat niet bloot aan weersomstandigheden 7.
(regen, zon enz.).
Pas op dat de elektriciteitskabel niet in contact komt met de 8.
warme oppervlaktes.
Controleer altijd of de handen goed droog zijn voordat het 9.
apparaat wordt gebruikt of voordat dat de schakelaars op
het apparaat worden gebruikt of voordat de stekker en de
elektrische voedingsverbindingen worden aangeraakt.
Om te voorkomen dat het apparaat oververhit raakt druk 10.
niet te hard op de conus en laat het apparaat niet langer
dan 30 secondes achtereenvolgend werken gedurende
een periode van maximaal 10 minuten. Laat het apparaat
rusten bij langer gebruik.
OOK ALS HET APPARAAT NIET IN WERKING STAAT 11.
MOET DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT WORDEN
GETROKKEN VOORDAT DE ONDERDELEN WORDEN
VERWIJDERD OF GEMONTEERD OF VOORDAT HET
APPARAAT WORDT GEREINIGD.
HET APPARAAT, DE STEKKER EN DE 12.
ELEKTRICITEITSKABEL NOOIT ONDER WATER OF
ANDER VLOEISTOFFEN ZETTEN, GEBRUIK EEN
VOCHTIGE DOEK OM HET APPARAAT TE REINIGEN.
Om de stekker uit het stopcontact te halen, pak de stekker 13.
vast en trek hem uit het stopcontact. Nooit de stekker eruit
trekken door aan het snoer te trekken.
Gebruik het apparaat niet als de stekker of de elektrici-14.
teitskabel beschadigd zijn, of als het apparaat zelf defect
is; breng het in dit geval naar een in de buurt liggend
Geautoriseerd Assistentie Centrum.
Als de voedingskabel beschadigd is moet ze worden vervan-15.
gen door de Constructeur of door zijn technische assistentie-
service of in ieder geval door een persoon die over dezelfde
kwalificaties beschikt zodat ieder risico wordt voorkomen.
ะŸะ ะะ’ะ˜ะ›ะ
ะŸะžะ›ะฌะ—ะžะ’ะะะ˜ะฏ
ะŸะ•ะ ะ•ะ” ะะะงะะ›ะžะœ ะ ะะ‘ะžะขะซ ะะ•ะžะ‘ะฅะžะ”ะ˜ะœะž ะŸะ ะžะงะ˜ะขะะขะฌ
ะ˜ะะกะขะ ะฃะšะฆะ˜ะฎ
ะ˜ัะฟะพะปัŒะทัƒั ัะปะตะบั‚ั€ะธั‡ะตัะบะธะต ะฟั€ะธะฑะพั€ั‹ ะฝะตะพะฑั…ะพะดะธะผะพ ะฒั‹ะฟะพะปะฝัั‚ัŒ
ัะปะตะดัƒัŽั‰ะธะต ะผะตั€ั‹ ะฟั€ะตะดะพัั‚ะพั€ะพะถะฝะพัั‚ะธ:
ะฃะฑะตะดะธั‚ะตััŒ ะฒ ั‚ะพะผ, ั‡ั‚ะพ ะฝะฐะฟั€ัะถะตะฝะธะต ะฟั€ะธะฑะพั€ะฐ ัะพะฒะฟะฐะดะฐะตั‚ ั 1.
ะฝะฐะฟั€ัะถะตะฝะธะตะผ ะ’ะฐัˆะตะน ัะปะตะบั‚ั€ะธั‡ะตัะบะพะน ัะตั‚ะธ.
ะะต ะพัั‚ะฐะฒะปัะนั‚ะต ะฑะตะท ะฟั€ะธัะผะพั‚ั€ะฐ ะฒะบะปัŽั‡ั‘ะฝะฝั‹ะน ะฒ ัะปะตะบั‚ั€ะธ-2.
ั‡ะตัะบัƒัŽ ัะตั‚ัŒ ะฟั€ะธะฑะพั€; ะพั‚ะบะปัŽั‡ะฐะนั‚ะต ะตะณะพ ะฟะพัะปะต ะบะฐะถะดะพะณะพ
ะธัะฟะพะปัŒะทะพะฒะฐะฝะธั.
ะญั‚ะพั‚ ะฟั€ะธะฑะพั€ ะฝะต ะดะพะปะถะตะฝ ะธัะฟะพะปัŒะทะพะฒะฐั‚ัŒัั ะปะธั†ะฐะผะธ (ะฒะบะปัŽ-3.
ั‡ะฐั ะดะตั‚ะตะน), ะธะผะตัŽั‰ะธะผะธ ั„ะธะทะธั‡ะตัะบะธะต ะธะปะธ ัƒะผัั‚ะฒะตะฝะฝั‹ะต
ะฝะตะดะพัั‚ะฐั‚ะบะธ. ะŸะพะปัŒะทะพะฒะฐั‚ะตะปะธ, ะบะพั‚ะพั€ั‹ะต ะฝะต ะธะผะตัŽั‚ ะพะฟั‹ั‚ะฐ
ั€ะฐะฑะพั‚ั‹ ั ัั‚ะธะผ ะฟั€ะธะฑะพั€ะพะผ ะธ ะบะพั‚ะพั€ั‹ะผ ะฝะต ะฑั‹ะปะธ ะดะฐะฝั‹
ะธะฝัั‚ั€ัƒะบั†ะธะธ ะพั‚ะฝะพัะธั‚ะตะปัŒะฝะพ ะตะณะพ ะธัะฟะพะปัŒะทะพะฒะฐะฝะธั, ะผะพะณัƒั‚
ะฒั‹ะฟะพะปะฝัั‚ัŒ ะดะตะนัั‚ะฒะธั ั‚ะพะปัŒะบะพ ะฟะพะด ัั‚ั€ะพะณะธะผ ะบะพะฝั‚ั€ะพะปะตะผ
ะปะธั†ะฐ, ะพั‚ะฒะตั‚ัั‚ะฒะตะฝะฝะพะณะพ ะทะฐ ะธั… ะฑะตะทะพะฟะฐัะฝะพัั‚ัŒ.
ะะตะพะฑั…ะพะดะธะผะพ ัะปะตะดะธั‚ัŒ ะทะฐ ะดะตั‚ัŒะผะธ ะธ ะฝะต ั€ะฐะทั€ะตัˆะฐั‚ัŒ ะธะผ 4.
ะธะณั€ะฐั‚ัŒ ั ัั‚ะธะผ ะฟั€ะธะฑะพั€ะพะผ.
ะะต ัั‚ะฐะฒัŒั‚ะต ะฟั€ะธะฑะพั€ ะฒะฑะปะธะทะธ ะธัั‚ะพั‡ะฝะธะบะพะฒ ะพั‚ะพะฟะปะตะฝะธั ะธะปะธ 5.
ะฝะฐ ะธั… ะฟะพะฒะตั€ั…ะฝะพัั‚ะธ.
ะŸั€ะธ ัะบัะฟะปัƒะฐั‚ะฐั†ะธะธ ัั‚ะฐะฒะธั‚ัŒ ะฟั€ะธะฑะพั€ ั‚ะพะปัŒะบะพ ะฝะฐ ะณะพั€ะธะทะพะฝ-6.
ั‚ะฐะปัŒะฝั‹ะต ะธ ัƒัั‚ะพะนั‡ะธะฒั‹ะต ะฟะพะฒะตั€ั…ะฝะพัั‚ะธ.
ะะต ะพัั‚ะฐะฒะปัะนั‚ะต ะฟั€ะธะฑะพั€ ะฟะพะด ะฒะพะทะดะตะนัั‚ะฒะธะตะผ ะฐั‚ะผะพัั„ะตั€ะฝั‹ั… 7.
ัะฒะปะตะฝะธะน (ะดะพะถะดั, ัะพะปะฝั†ะฐ ะธ ั‚.ะด.).
ะญะปะตะบั‚ั€ะธั‡ะตัะบะธะน ะฟั€ะพะฒะพะด ะฝะต ะดะพะปะถะตะฝ ะบะฐัะฐั‚ัŒัั ะณะพั€ัั‡ะธั… 8.
ะฟะพะฒะตั€ั…ะฝะพัั‚ะตะน.
ะะตะพะฑั…ะพะดะธะผะพ ั‚ั‰ะฐั‚ะตะปัŒะฝะพ ะฒั‹ััƒัˆะธั‚ัŒ ั€ัƒะบะธ, ะฟั€ะตะถะดะต ั‡ะตะผ 9.
ะฝะฐะถะธะผะฐั‚ัŒ ะธ ั€ะตะณัƒะปะธั€ะพะฒะฐั‚ัŒ ะบะฝะพะฟะบะธ ะฟั€ะธะฑะพั€ะฐ ะธ ะดะพั‚ั€ะฐะณะธ-
ะฒะฐั‚ัŒัั ะดะพ ะฒะธะปะบะธ ะฟั€ะพะฒะพะดะฐ ะธ ัะปะตะบั‚ั€ะธั‡ะตัะบะธั… ะดะตั‚ะฐะปะตะน.
ะ’ะพ ะธะทะฑะตะถะฐะฝะธะต ะฟะตั€ะตะณั€ะตะฒะฐ ะผะพั‚ะพั€ะฐ ะฝะต ะฝะฐะถะธะผะฐั‚ัŒ ั ัะธะปะพะน 10.
ะฝะฐ ะบะพะฝัƒั ะธ ะฝะต ั€ะฐะฑะพั‚ะฐั‚ัŒ ั ะฟั€ะธะฑะพั€ะพะผ ะฑะพะปะตะต 30 ัะตะบัƒะฝะด ะฟะพะด-
ั€ัะด. ะœะฐะบัะธะผะฐะปัŒะฝะพะต ะฒั€ะตะผั ั€ะฐะฑะพั‚ั‹ ั ะฟั€ะธะฑะพั€ะพะผ ัะพัั‚ะฐะฒ-
ะปัะตั‚ 10 ะผะธะฝัƒั‚. ะะตะพะฑั…ะพะดะธะผะพ ะฟั€ะตั€ั‹ะฒะฐั‚ัŒ ั€ะฐะฑะพั‚ัƒ ะฟั€ะธะฑะพั€ะฐ
ะฟั€ะธ ะฑะพะปะตะต ะดะปะธั‚ะตะปัŒะฝั‹ั… ะพะฟะตั€ะฐั†ะธัั….
ะ”ะะ–ะ• ะ•ะกะ›ะ˜ ะŸะ ะ˜ะ‘ะžะ  ะ’ะซะšะ›ะฎะงะ•ะ, ะะ•ะžะ‘ะฅะžะ”ะ˜ะœะž 11.
ะžะขะกะžะ•ะ”ะ˜ะะ˜ะขะฌ ะ’ะ˜ะ›ะšะฃ ะŸะ ะžะ’ะžะ”ะ ะžะข ะญะ›ะ•ะšะขะ ะ˜ะงะ•ะกะšะžะ™
ะ ะžะ—ะ•ะขะšะ˜, ะŸะ ะ•ะ–ะ”ะ• ะงะ•ะœ ะกะžะ‘ะ˜ะ ะะขะฌ ะ˜ะ›ะ˜ ะ ะะ—ะ‘ะ˜ะ ะะขะฌ
ะ•ะ“ะž ะ”ะ•ะขะะ›ะ˜ ะ˜ ะŸะ ะ˜ะกะขะฃะŸะะขะฌ ะš ะงะ˜ะกะขะšะ•.
ะะ˜ะšะžะ“ะ”ะ ะะ• ะŸะžะ“ะ ะฃะ–ะะขะฌ ะšะžะ ะŸะฃะก ะœะžะขะžะ ะ, 12.
ะญะ›ะ•ะšะขะ ะ˜ะงะ•ะกะšะฃะฎ ะ’ะ˜ะ›ะšะฃ ะ˜ ะŸะ ะžะ’ะžะ” ะ’ ะ’ะžะ”ะฃ
ะ˜ะ›ะ˜ ะ”ะ ะฃะ“ะ˜ะ• ะ–ะ˜ะ”ะšะžะกะขะ˜. ะ”ะ›ะฏ ะ˜ะฅ ะžะงะ˜ะกะขะšะ˜
ะ˜ะกะŸะžะ›ะฌะ—ะžะ’ะะขะฌ ะขะžะ›ะฌะšะž ะ’ะ›ะะ–ะะฃะฎ ะขะšะะะฌ.
ะŸั€ะธ ะพั‚ัะพะตะดะธะฝะตะฝะธะธ ะพั‚ ัะปะตะบั‚ั€ะธั‡ะตัะบะพะน ั€ะพะทะตั‚ะบะธ ะฑั€ะฐั‚ัŒัั 13.
ั€ัƒะบะฐะผะธ ะฝะตะฟะพัั€ะตะดัั‚ะฒะตะฝะฝะพ ะทะฐ ัˆั‚ะตะฟัะตะปัŒ. ะะธะบะพะณะดะฐ ะฝะต
ั‚ัะฝัƒั‚ัŒ ะทะฐ ะฟั€ะพะฒะพะด ะดะปั ั‚ะพะณะพ, ั‡ั‚ะพะฑั‹ ะฒั‹ั‚ะฐั‰ะธั‚ัŒ ะตะณะพ.
ะะต ะธัะฟะพะปัŒะทัƒะนั‚ะต ะฟั€ะธะฑะพั€ ะฒ ัะปัƒั‡ะฐะต, ะตัะปะธ ัะปะตะบั‚ั€ะธั‡ะตัะบะธะน 14.
ะฟั€ะพะฒะพะด ะธะปะธ ะฒะธะปะบะฐ ะฟะพะฒั€ะตะถะดะตะฝั‹, ะธะปะธ ะถะต ัะฐะผ ะฟั€ะธะฑะพั€
ะธัะฟะพั€ั‡ะตะฝ. ะ’ ัั‚ะพะผ ัะปัƒั‡ะฐะต ะพะฑั€ะฐั‚ะธั‚ะตััŒ ะฒ ะฑะปะธะถะฐะนัˆะธะน
ะกะฟะตั†ะธะฐะปะธะทะธั€ะพะฒะฐะฝะฝั‹ะน ะกะตั€ะฒะธัะฝั‹ะน ะฆะตะฝั‚ั€.
ะ•ัะปะธ ัะปะตะบั‚ั€ะธั‡ะตัะบะธะน ะฟั€ะพะฒะพะด ะฟะพะฒั€ะตะถะดั‘ะฝ, ะพะฝ ะดะพะปะถะตะฝ 15.
ะฑั‹ั‚ัŒ ะทะฐะผะตะฝั‘ะฝ ะŸั€ะพะธะทะฒะพะดะธั‚ะตะปะตะผ ะธะปะธ ะตะณะพ ะกะตั€ะฒะธัะฝั‹ะผ
ะฆะตะฝั‚ั€ะพะผ, ะธะปะธ ะถะต ะดั€ัƒะณะธะผ ะปะธั†ะพะผ, ะธะผะตัŽั‰ะธะผ ะดะพะปะถะฝัƒัŽ
ะบะฒะฐะปะธั„ะธะบะฐั†ะธัŽ, ะฒะพ ะธะทะฑะตะถะฐะฝะธะต ะปัŽะฑะพะณะพ ั‚ะธะฟะฐ ั€ะธัะบะฐ.
EL
RU
AR
DESCRIร‡รƒO DO APARELHO (Fig. 1)
A Tampa
B Cone espremedor grande
C Cone espremedor pequeno
D Filtro
E
Jarro de sumo com bico de saรญda e indicador de nรญvel visual
F Eixo rotativo
G Base
H Alojamento do cabo
INSTRUร‡ร•ES DE USO
ATENร‡รƒO: MESMO COM O APARELHO DESLIGADO,
RETIRE A FICHA DA TOMADA ELร‰CTRICA ANTES DE
MONTAR OU DESMONTAR OS COMPONENTES PARA
EFECTUAR A LIMPEZA.
- Antes de ligar o aparelho na tomada de corrente elรฉctrica,
verifique se a voltagem da rede elรฉctrica da sua casa corres-
ponde ร quela indicada na placa dos dados tรฉcnicos posta na
parte inferior do aparelho.
- Monte o eixo rotativo (F) na base do aparelho (G) (Fig.2).
- Monte o jarro (E) na base (G) encaixando o furo central no
eixo (F) e rode-o no sentido horรกrio para bloqueรก-lo (Fig.3).
- Separadamente, encaixe por pressรฃo o cone espremedor
pequeno (C) no filtro da polpa (D) (Fig.4) e depois monte o
grupo no jarro (E) alinhando a pala do filtro com a pega do
jarro (E) (Fig.5).
O espremedor de citrinos estรก equipado com 2 cones espre-
medores: um pequeno (C) para limรตes e outro grande (B)
para laranjas e toranjas, que devem ser aplicados no cone de
dimensรตes menores, fazendo coincidir as cavidades com as
palas do cone pequeno.
ATENร‡รƒO: Antes do uso, verifique se o aparelho estรก montado
correctamente.
- Insira a ficha na tomada.
-
Corte os citrinos pela metade. Prima suavemente uma meta-
de sobre o cone espremedor. O motor comeรงarรก a funcionar
automaticamente, fazendo o sumo cair directamente dentro
do recipiente, enquanto que as sementes e a polpa ficam no
filtro. O motor pode rodar nos dois sentidos de rotaรงรฃo de
modo casual. Quando todo o sumo tiver sido extraรญdo, pare
de espremer a fruta no cone; o motor para automaticamente.
- Durante o uso, รฉ possรญvel verificar o nรญvel de sumo no jarro
pelo visor transparente (E).
-
Apรณs o uso, retire a ficha da tomada, desmonte o filtro (D)
com o cone espremedor, desencaixe o jarro (E) da base (G)
e sirva o sumo.
LIMPEZA E MANUTENร‡รƒO
ATENร‡รƒO: MESMO COM O APARELHO DESLIGADO,
RETIRE A FICHA DA TOMADA ELร‰CTRICA ANTES DE
MONTAR OU DESMONTAR OS COMPONENTES PARA
EFECTUAR A LIMPEZA.
ATENร‡รƒO: NUNCA MERGULHAR O APARELHO, A FICHA
OU O CABO ELร‰CTRICO NA รGUA OU EM OUTROS
LรQUIDOS, USE UM PANO HรšMIDO PARA A LIMPEZA.
ATENร‡รƒO: Nรฃo mergulhe a base (G) na รกgua. Passe apenas
um pano hรบmido.
O cone espremedor, o filtro, o recipiente de recolha do sumo e
a tampa podem ser lavados com รกgua morna e detergente ou
ainda na mรกquina de lavar loiรงa, no cesto superior.
Para arrumar o aparelho, monte todas as peรงas, coloque a
tampa (A) encaixando-a bem no filtro (D) (Fig.6).
Enrole o cabo no seu alojamento (H).
Het apparaat is alleen bedoeld voor HUISHOUDELIJK 16.
GEBRUIK en is dus niet geschikt voor commercieel of
industrieel gebruik.
Dit apparaat is in overeenkomst met de normen 2006/95/17.
EG e EMC 2004/108/EEG.
Eventuele veranderingen van dit product, die niet nadruk-18.
kelijk door de producent zijn goedgekeurd, kunnen de vei-
ligheid van de gebruiker in gevaar brengen, tevens vervalt
de gebruiksgarantie.
Wanneer men het apparaat als afval wil verwerken moet 19.
het onbruikbaar gemaakt worden door de voedingskabel
er af te knippen. Bovendien wordt het aanbevolen om alle
gevaarlijke onderdelen van het apparaat te verwijderen,
vooral voor kinderen die het apparaat kunnen gaan gebrui-
ken als speelgoed.
Houdt de verpakkingselementen buiten bereik van kinde-20.
ren omdat ze een gevarenbron kunnen zijn.
DEZE AANWIJZINGEN
BEWAREN
De citruspers, die en leuke vormgeving verenigt met gebruiks-
gemak, wordt een onvervangbare keukenhulp:
- eenvoudig te gebruiken dankzij het starten door op het fruit te
drukken en door de dubbele draairichting
- ideaal voor het persen van sinassappels en grapefruits maar
ook voor citroenen dankzij twee persconussen.
- practisch dankzij de beker en de vleugels die op het vrucht-
vlees drukken waardoor heerlijke sinassappelsap wordt
gemaakt.
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT (Fig. 1)
A Deksel
B Grote persconus
C Kleine persconus
D Filter
E Sapbeker met tuitje en zichtbaar maatstreepje
F Draaipin
G Basis
H Snoeropwikkelaar
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
PAS OP: OOK ALS HET APPARAAT NIET IN WERKING
STAAT MOET DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT
WORDEN GETROKKEN VOORDAT DE ONDERDELEN
WORDEN VERWIJDERD OF GEMONTEERD OF VOORDAT
HET APPARAAT WORDT GEREINIGD.
- Voordat u het apparaat aan het stroomnet verbindt, controleer
of het voltage overeenkomt met het voltage dat op het label
staat aan de onderkant van het apparaat.
- Plaats de draaipin (F) op de basis van het apparaat (G) (Fig. 2).
- Zet de beker (E) op de basis (G) zodat de centrale opening
aansluit op de pin (F) en draai hem met de klok mee voor het
vastdraaien (Fig. 3).
- Afzonderlijk, monteer, door er tot aan de klik op te drukken,
de kleine persconus (C) op het filter (D) (Fig. 4) en zet ver-
volgens de samengestelde groep op de beker (E) zodat het
bovenste vleugeltje van het folter boven het handvat van de
beker zelf (E) staat (Fig. 5).
De citruspers beschikt over twee persconussen: รฉรฉn kleine
(C) voor citroenen, en รฉรฉn grotere (B) voor de sinassappels
en de grapefruits die op de kleinere conus gezet moet worden
zodat de uithollingen overeenkomen met de vleugeltjes van
de kleine conus.
PAS OP: Voordat de citruspers wordt gebruikt controleer of het
goed gemonteerd is.
- Steek de stekker in een stopcontac.
- Snijdt de citrusvruchten die geperst moeten worden. Pak een
helft de vrucht vast en druk het zacht op de persconus. Do
motor treedt automatisch in werking en laat het sap direct in
het reservoir stromen terwijl de pitjes en het vruchtvlees in het
filter achterblijven. De motor kan in twee richtingen draaien op
casuele wijze. Als al het sap uitgepest is stop met het drukken
van het fruit op de persconus; op deze manier stopt de motor
automatisch.
- Tijdens het gebruik is het mogelijk om het niveau van het sap
te controleren door het speciale kijkvenstertje op de beker (E).
- Na het gebruik, trek de stekker uit het stopcontact, verwijder
het filter (D) met de conussen, verwijder de beker (E) van de
bsis (G) en serveer het sap.
REINIGEN EN ONDERHOUD
PAS OP: OOK ALS HET APPARAAT NIET IN WERKING
STAAT MOET DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT
WORDEN GETROKKEN VOORDAT DE ONDERDELEN
WORDEN VERWIJDERD OF GEMONTEERD OF VOORDAT
HET APPARAAT WORDT GEREINIGD.
PAS OP: HET APPARAAT, DE STEKKER EN DE
ELEKTRICITEITSKABEL NOOIT ONDER WATER OF ANDER
VLOEISTOFFEN ZETTEN, GEBRUIK EEN VOCHTIGE DOEK
OM HET APPARAAT TE REINIGEN.
PAS OP: Nooit de basis (G) onder water zetten voor het reinigen
maar gebruik hiervoor alleen een vochtige doek.
De persconus, het filter, de geleider en de deksel kunnen met
lauw water en zeep gereinigd worden of in de vaatwaaser in het
bovenste rooster.
Om het gemonteerde apparaat op te bergen, zet de deksel (A)
op de persconussen (B-C) en controleer dat ze precies aansluit
op de sluiting van het filter (D) (Fig. 6).
Berg het snoer op door het om de speciale snoerwikkelaar (H)
te wikkelen.
ฮ•ฮฏฮฝฮฑฮน ฮฑฮฝฮฑฮณฮบฮฑฮฏฮฑ ฮท ฮตฯ€ฮนฯ„ฮฎฯฮทฯƒฮท ฯ„ฯ‰ฮฝ ฯ€ฮฑฮนฮดฮนฯŽฮฝ ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮฒฮตฮฒฮฑฮนฯ‰-4.
ฮธฮตฮฏฯ„ฮต ฯŒฯ„ฮน ฮดฮตฮฝ ฯ€ฮฑฮฏฮถฮฟฯ…ฮฝ ฮผฮต ฯ„ฮท ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎ.
ฮœฮทฮฝ ฯ„ฮฟฯ€ฮฟฮธฮตฯ„ฮตฮฏฯ„ฮต ฯ„ฮทฮฝ ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎ ฮบฮฟฮฝฯ„ฮฌ ฮฎ ฮตฯ€ฮฌฮฝฯ‰ ฯƒฮต ฯ€ฮทฮณฮญฯ‚ 5.
ฮธฮตฯฮผฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑฯ‚.
ฮœฮทฮฝ ฯฮฏฯ‡ฮฝฮตฯ„ฮต ฮฝฮตฯฯŒ ฯƒฯ„ฮนฯ‚ ฮฟฯ€ฮญฯ‚ ฮฑฮตฯฮนฯƒฮผฮฟฯ ฯ„ฮทฯ‚ ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎฯ‚.6.
ฮœฮทฮฝ ฮฑฯ†ฮฎฮฝฮตฯ„ฮต ฯ„ฮทฮฝ ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎ ฮตฮบฯ„ฮตฮธฮตฮนฮผฮญฮฝฮท ฯƒฮต ฮฑฯ„ฮผฮฟฯƒฯ†ฮฑฮนฯฮนฮบฮฟฯฯ‚ 7.
ฯ€ฮฑฯฮฌฮณฮฟฮฝฯ„ฮตฯ‚ (ฮฒฯฮฟฯ‡ฮฎ, ฮฎฮปฮนฮฟ ฮบฮปฯ€).
ฮ ฯฮฟฯƒฮญฮพฯ„ฮต ฯŽฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฮบฮฑฮปฯŽฮดฮนฮฟ ฮฝฮฑ ฮผฮทฮฝ ฮญฮปฮธฮตฮน ฯƒฮต ฮตฯ€ฮฑฯ†ฮฎ ฮผฮต 8.
ฮธฮตฯฮผฮญฯ‚ ฮตฯ€ฮนฯ†ฮฌฮฝฮตฮนฮตฯ‚.
ฮ’ฮตฮฒฮฑฮนฯ‰ฮธฮตฮฏฯ„ฮต ฯŒฯ„ฮน ฮญฯ‡ฮตฯ„ฮต ฯ€ฮฌฮฝฯ„ฮฑ ฯƒฯ„ฮตฮณฮฝฮฌ ฯ‡ฮญฯฮนฮฑ ฯ€ฯฮนฮฝ ฯ‡ฯฮทฯƒฮน-9.
ฮผฮฟฯ€ฮฟฮนฮฎฯƒฮตฯ„ฮต ฮฎ ฯฯ…ฮธฮผฮฏฯƒฮตฯ„ฮต ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮดฮนฮฑฮบฯŒฯ€ฯ„ฮตฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฮฒฯฮฏฯƒฮบฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน
ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎ ฮฎ ฯ€ฯฮนฮฝ ฮฑฮณฮณฮฏฮพฮตฯ„ฮต ฯ„ฮฟฮฝ ฯฮตฯ…ฮผฮฑฯ„ฮฟฮปฮฎฯ€ฯ„ฮท ฮบฮฑฮน ฯ„ฮนฯ‚
ฯƒฯ…ฮฝฮดฮญฯƒฮตฮนฯ‚ ฯ„ฯฮฟฯ†ฮฟฮดฮฟฯƒฮฏฮฑฯ‚.
ฮ“ฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮฑฯ€ฮฟฯ†ฯฮณฮตฯ„ฮต ฯ„ฮทฮฝ ฯ…ฯ€ฮตฯฮธฮญฯฮผฮฑฮฝฯƒฮท ฯ„ฮทฯ‚ ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎฯ‚, ฮผฮทฮฝ 10.
ฯ€ฮนฮญฮถฮตฯ„ฮต ฯ…ฯ€ฮตฯฮฒฮฟฮปฮนฮบฮฌ ฯ„ฮฟ ฯ†ฯฮฟฯฯ„ฮฟ ฯ€ฮฌฮฝฯ‰ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮบฮฟฯ…ฮบฮฟฯ…ฮฝฮฌฯฮฑ
ฮบฮฑฮน ฮผฮทฮฝ ฯ„ฮทฮฝ ฮบฮฌฮฝฮตฯ„ฮต ฮฝฮฑ ฮปฮตฮนฯ„ฮฟฯ…ฯฮณฮตฮฏ ฮณฮนฮฑ ฯ€ฮตฯฮนฯƒฯƒฯŒฯ„ฮตฯฮฟ ฮฑฯ€ฯŒ
30 ฮดฮตฯ…ฯ„ฮตฯฯŒฮปฮตฯ€ฯ„ฮฑ ฯƒฯ…ฮฝฮตฯ‡ฯŽฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฮผฮนฮฑ ฮผฮญฮณฮนฯƒฯ„ฮท ฯ€ฮตฯฮฏฮฟฮดฮฟ 10
ฮปฮตฯ€ฯ„ฯŽฮฝ. ฮ‘ฯ†ฮฎฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮท ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎ ฮฝฮฑ ฮฑฮฝฮฑฯ€ฮฑฯ…ฮธฮตฮฏ ฮณฮนฮฑ ฮปฮตฮนฯ„ฮฟฯ…ฯฮณฮฏฮตฯ‚
ฮผฮตฮณฮฑฮปฯฯ„ฮตฯฮทฯ‚ ฮดฮนฮฌฯฮบฮตฮนฮฑฯ‚.
ฮ‘ฮšฮŸฮœฮ‘ ฮšฮ‘ฮ™ ฮ‘ฮ ฮ— ฮฃฮฅฮฃฮšฮ•ฮฅฮ— ฮ”ฮ•ฮ ฮ’ฮกฮ™ฮฃฮšฮ•ฮคฮ‘ฮ™ ฮฃฮ• 11.
ฮ›ฮ•ฮ™ฮคฮŸฮฅฮกฮ“ฮ™ฮ‘, ฮ‘ฮ ฮŸฮฃฮฅฮฮ”ฮ•ฮฃฮคฮ• ฮคฮŸ ฮกฮ•ฮฅฮœฮ‘ฮคฮŸฮ›ฮ—ฮ ฮคฮ—
ฮ‘ฮ ฮŸ ฮคฮ—ฮ ฮ ฮกฮ™ฮ–ฮ‘ ฮคฮŸฮฅ ฮ—ฮ›ฮ•ฮšฮคฮกฮ™ฮšฮŸฮฅ ฮกฮ•ฮฅฮœฮ‘ฮคฮŸฮฃ ฮ ฮกฮ™ฮ
ฮคฮŸฮ ฮŸฮ˜ฮ•ฮคฮ—ฮฃฮ•ฮคฮ• ฮ—ฮ„ ฮ‘ฮฆฮ‘ฮ™ฮกฮ•ฮฃฮ•ฮคฮ• ฮคฮ‘ ฮ”ฮ™ฮ‘ฮฆฮŸฮกฮ‘ ฮœฮ•ฮกฮ— ฮ—ฮ„
ฮ ฮกฮ™ฮ ฮ ฮกฮŸฮงฮฉฮกฮ—ฮฃฮ•ฮคฮ• ฮฃฮคฮŸฮ ฮšฮ‘ฮ˜ฮ‘ฮกฮ™ฮฃฮœฮŸ ฮคฮ—ฮฃ.
ฮœฮ—ฮ ฮ’ฮฅฮ˜ฮ™ฮ–ฮ•ฮคฮ• ฮ ฮŸฮคฮ• ฮคฮ—ฮ ฮฃฮฅฮฃฮšฮ•ฮฅฮ—, ฮคฮŸฮ 12.
ฮกฮ•ฮฅฮœฮ‘ฮคฮŸฮ›ฮ—ฮ ฮคฮ— ฮšฮ‘ฮ™ ฮคฮŸ ฮ—ฮ›ฮ•ฮšฮคฮกฮ™ฮšฮŸ ฮšฮ‘ฮ›ฮฉฮ”ฮ™ฮŸ ฮฃฮ•
ฮฮ•ฮกฮŸ ฮ—ฮ„ ฮ‘ฮ›ฮ›ฮ‘ ฮฅฮ“ฮกฮ‘. ฮงฮกฮ—ฮฃฮ™ฮœฮŸฮ ฮŸฮ™ฮ•ฮ™ฮคฮ• ฮ•ฮฮ‘ ฮฅฮ“ฮกฮŸ ฮ ฮ‘ฮฮ™
ฮ“ฮ™ฮ‘ ฮคฮ—ฮ ฮšฮ‘ฮ˜ฮ‘ฮกฮ™ฮŸฮคฮ—ฮคฮ‘ ฮคฮŸฮฅฮฃ.
ฮ“ฮนฮฌ ฯ„ฮทฮฝ ฮฑฯ€ฮฟฯƒฯฮฝฮดฮตฯƒฮท ฯ„ฮฟฯ… ฯฮตฯ…ฮผฮฑฯ„ฮฟฮปฮฎฯ€ฯ„ฮท, ฮบฯฮฑฯ„ฮฎฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮฟฮฝ ฮบฮฑฮปฮฌ 13.
ฮบฮฑฮน ฮฑฯ€ฮฟฯƒฯ€ฮฌฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮฟฮฝ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฯฮฏฮถฮฑ ฯ„ฮฟฮฏฯ‡ฮฟฯ…. ฮœฮทฮฝ ฯ„ฮฟฮฝ ฮฑฯ€ฮฟฯƒฯ€ฮฌ-
ฯ„ฮต ฯ€ฮฟฯ„ฮญ ฯ„ฯฮฑฮฒฯŽฮฝฯ„ฮฑฯ‚ ฯ„ฮฟฮฝ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟ ฮบฮฑฮปฯŽฮดฮนฮฟ.
ฮœฮทฮฝ ฯ‡ฯฮทฯƒฮนฮผฮฟฯ€ฮฟฮนฮตฮฏฯ„ฮต ฯ„ฮทฮฝ ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎ ฮฑฮฝ ฯ„ฮฟ ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮนฮบฯŒ ฮบฮฑฮปฯŽฮดฮนฮฟ ฮฎ 14.
ฮฟ ฯฮตฯ…ฮผฮฑฯ„ฮฟฮปฮฎฯ€ฯ„ฮทฯ‚ ฮญฯ‡ฮฟฯ…ฮฝ ฯ…ฯ€ฮฟฯƒฯ„ฮตฮฏ ฮถฮทฮผฮนฮฌ, ฮฎ ฮท ฮฏฮดฮนฮฑ ฮท ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎ
ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮตฮปฮฑฯ„ฯ„ฯ‰ฮผฮฑฯ„ฮนฮบฮฎ. ฮฃโ€™ ฮฑฯ…ฯ„ฮฎ ฯ„ฮท ฯ€ฮตฯฮฏฯ€ฯ„ฯ‰ฯƒฮท ฯ€ฮทฮณฮฑฮฏฮฝฮตฯ„ฮญ ฯ„ฮทฮฝ ฯƒฯ„ฮฟ
ฯ€ฮนฯŒ ฮบฮฟฮฝฯ„ฮนฮฝฯŒ ฮ•ฮพฮฟฯ…ฯƒฮนฮฟฮดฮฟฯ„ฮทฮผฮญฮฝฮฟ ฮคฮตฯ‡ฮฝฮนฮบฯŒ ฮšฮญฮฝฯ„ฯฮฟ.
ฮ•ฮฌฮฝ ฯ„ฮฟ ฮบฮฑฮปฯŽฮดฮนฮฟ ฯ„ฯฮฟฯ†ฮฟฮดฮฟฯƒฮฏฮฑฯ‚ ฮญฯ‡ฮตฮน ฯ…ฯ€ฮฟฯƒฯ„ฮตฮฏ ฮถฮทฮผฮนฮฌ, ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ 15.
ฮฑฮฝฯ„ฮนฮบฮฑฯ„ฮฑฯƒฯ„ฮฑฮธฮตฮฏ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟฮฝ ฮบฮฑฯ„ฮฑฯƒฮบฮตฯ…ฮฑฯƒฯ„ฮฎ ฮฎ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮทฮฝ ฯ…ฯ€ฮทฯฮตฯƒฮฏฮฑ
ฯ„ฮตฯ‡ฮฝฮนฮบฮฎฯ‚ ฮตฮพฯ…ฯ€ฮทฯฮญฯ„ฮทฯƒฮทฯ‚ ฮฎ ฮตฮฝ ฯ„ฮญฮปฮตฮน ฮฑฯ€ฯŒ ฮตฮพฮตฮนฮดฮนฮบฮตฯ…ฮผฮญฮฝฮฟ ฮฌฯ„ฮฟฮผฮฟ
ฮบฮฑฯ„ฮฌ ฯ„ฯฯŒฯ€ฮฟฮฝ ฯŽฯƒฯ„ฮต ฮฝฮฑ ฮฑฯ€ฮฟฯ†ฮตฯ…ฯ‡ฮธฮตฮฏ ฮบฮฌฮธฮต ฮบฮฏฮฝฮดฯ…ฮฝฮฟฯ‚.
ฮ— ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎ ฮญฯ‡ฮตฮน ฮตฯ€ฮนฮฝฮฟฮทฮธฮตฮฏ ฮ‘ฮ ฮŸฮšฮ›ฮ•ฮ™ฮฃฮคฮ™ฮšฮ‘ ฮ“ฮ™ฮ‘ ฮŸฮ™ฮšฮ™ฮ‘ฮšฮ— 16.
ฮงฮกฮ—ฮฃฮ— ฮบฮฑฮน ฮดฮตฮฝ ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฯ€ฯฮฟฮฟฯฮนฯƒฮธฮตฮฏ ฮณฮนฮฌ ฮตฮผฯ€ฮฟฯฮนฮบฮฎ ฮฎ ฮฒฮนฮฟ-
ฮผฮทฯ‡ฮฑฮฝฮนฮบฮฎ ฯ‡ฯฮฎฯƒฮท.
ฮ‘ฯ…ฯ„ฮฎ ฮท ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯƒฯฮผฯ†ฯ‰ฮฝฮท ฮผฮต ฯ„ฮทฮฝ ฮฟฮดฮทฮณฮฏฮฑ 2006/95/ฮ•ฮ• 17.
ฮบฮฑฮน ฮ•ฮœC 2004/108/EOK.
ฮ ฮนฮธฮฑฮฝฮญฯ‚ ฮผฮตฯ„ฮฑฯ„ฯฮฟฯ€ฮญฯ‚ ฯƒฯ„ฮฟ ฯ€ฮฑฯฯŒฮฝ ฯ€ฯฮฟฯŠฯŒฮฝ ฯ€ฮฟฯ… ฮดฮตฮฝ ฮญฯ‡ฮฟฯ…ฮฝ ฮบฮฑฯ„ฮท-18.
ฮณฮฟฯฮทฮผฮฑฯ„ฮนฮบฮฌ ฮตฮพฮฟฯ…ฯƒฮนฮฟฮดฮฟฯ„ฮทฮธฮตฮฏ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟฮฝ ฮบฮฑฯ„ฮฑฯƒฮบฮตฯ…ฮฑฯƒฯ„ฮฎ, ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ
ฮฝฮฑ ฯ€ฯฮฟฮบฮฑฮปฮญฯƒฮฟฯ…ฮฝ ฮฌฯฯƒฮท ฯ„ฮทฯ‚ ฮฑฯƒฯ†ฮฌฮปฮตฮนฮฑฯ‚ ฮบฮฑฮน ฯ„ฮทฯ‚ ฮตฮณฮณฯฮทฯƒฮทฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚
ฯ‡ฯฮฎฯƒฮทฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟฮฝ ฯ‡ฯฮฎฯƒฯ„ฮท.
ฮŒฯ„ฮฑฮฝ ฮฑฯ€ฮฟฯ†ฮฑฯƒฮฏฯƒฮตฯ„ฮต ฮฝฮฑ ฮฑฯ€ฮฟฯƒฯฯฮตฯ„ฮต ฯ‰ฯ‚ ฮฑฯ€ฯŒฯฯฮนฮผฮฑ ฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฮฑฯฮฟฯ-19.
ฯƒฮฑ ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎ, ฯƒฯ…ฮฝฮนฯƒฯ„ฮฌฯ„ฮฑฮน ฮฝฮฑ ฯ„ฮทฮฝ ฮบฮฑฯ„ฮฑฯƒฯ„ฮฎฯƒฮตฯ„ฮต ฮฑฮดฯฮฑฮฝฮฎ,
ฮบฯŒฮฒฮฟฮฝฯ„ฮฑฯ‚ ฯ„ฮฟ ฮบฮฑฮปฯŽฮดฮนฮฟ ฯ„ฯฮฟฯ†ฮฟฮดฮฟฯƒฮฏฮฑฯ‚. ฮฃฯ…ฮฝฮนฯƒฯ„ฮฌฯ„ฮฑฮน ฮตฯ€ฮฏฯƒฮทฯ‚ ฮฝฮฑ
ฮบฮฑฯ„ฮฑฯƒฯ„ฮฎฯƒฮตฯ„ฮต ฮฑฮฒฮปฮฑฮฒฮฎ ฮตฮบฮตฮฏฮฝฮฑ ฯ„ฮฑ ฮผฮญฯฮท ฯ„ฮทฯ‚ ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฮตฮฏฮฝฮฑฮน
ฮตฯ€ฮนฮดฮตฮบฯ„ฮนฮบฮฌ ฮฝฮฑ ฮฑฯ€ฮฟฯ„ฮตฮปฮญฯƒฮฟฯ…ฮฝ ฮบฮฏฮฝฮดฯ…ฮฝฮฟ, ฮตฮนฮดฮนฮบฮฌ ฮณฮนฮฌ ฯ„ฮฑ ฯ€ฮฑฮนฮดฮนฮฌ
ฯ€ฮฟฯ… ฮธฮฑ ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฯƒฮฑฮฝ ฮฝฮฑ ฯ‡ฯฮทฯƒฮนฮผฮฟฯ€ฮฟฮนฮฎฯƒฮฟฯ…ฮฝ ฯ„ฮทฮฝ ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎ ฯƒฯ„ฮฑ
ฯ€ฮฑฮนฮณฮฝฮฏฮดฮนฮฑ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚.
ฮคฮฑ ฯƒฯ„ฮฟฮนฯ‡ฮตฮฏฮฑ ฯ„ฮทฯ‚ ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฑฯƒฮฏฮฑฯ‚ ฮดฮตฮฝ ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฯ„ฮฑ ฮฑฯ†ฮฎฮฝฮตฯ„ฮต ฯƒฮต 20.
ฮผฮญฯฮท ฯ€ฯฮฟฯƒฮนฯ„ฮฌ ฯƒฯ„ฮฑ ฯ€ฮฑฮนฮดฮนฮฌ ฮปฯŒฮณฯ‰ ฯ„ฮฟฯ… ฯŒฯ„ฮน ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ€ฮนฮธฮฑฮฝฮญฯ‚ ฯ€ฮทฮณฮญฯ‚
ฮบฮนฮฝฮดฯฮฝฮฟฯ….
ฮฆฮฅฮ›ฮ‘ฮžฮคฮ• ฮ‘ฮฅฮคฮ•ฮฃ ฮคฮ™ฮฃ
ฮŸฮ”ฮ—ฮ“ฮ™ฮ•ฮฃ
ฮŸ ฯƒฯ„ฮฏฯ†ฯ„ฮทฯ‚, ฯƒฯ…ฮฝฮดฯ…ฮฌฮถฮฟฮฝฯ„ฮฑฯ‚ ฯ„ฮทฮฝ ฮตฮปฮบฯ…ฯƒฯ„ฮนฮบฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ ฮบฮฑฮน ฯ€ฯฮฑฮบฯ„ฮนฮบฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ
ฯƒฯ„ฮท ฯ‡ฯฮฎฯƒฮท, ฮธฮฑ ฮณฮฏฮฝฮตฮน ฮผฮนฮฑ ฮฑฮฝฮฑฮฝฯ„ฮนฮบฮฑฯ„ฮฌฯƒฯ„ฮฑฯ„ฮท ฮฒฮฟฮฎฮธฮตฮนฮฑ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮบฮฟฯ…ฮถฮฏฮฝฮฑ:
- ฮตฯฮบฮฟฮปฮฟฯ‚ ฯƒฯ„ฮท ฯ‡ฯฮฎฯƒฮท, ฯ‡ฮฌฯฮนฯ‚ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮตฮบฮบฮฏฮฝฮทฯƒฮท ฮผฮต ฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฮฏฮตฯƒฮท ฮบฮฑฮน ฯ„ฮท
ฮดฮนฯ€ฮปฮฎ ฮดฮนฮตฯฮธฯ…ฮฝฯƒฮท ฯ€ฮตฯฮนฯƒฯ„ฯฮฟฯ†ฮฎฯ‚.
- ฮ™ฮดฮฑฮฝฮนฮบฯŒฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟ ฯƒฯ„ฮฏฯˆฮนฮผฮฟ ฯ€ฮฟฯฯ„ฮฟฮบฮฑฮปฮนฯŽฮฝ ฮบฮฑฮน ฮณฮบฯฮญฯŠฯ€ ฯ†ฯฮฟฯ…ฯ„ ฮฑฮปฮปฮฌ
ฮบฮฑฮน ฮปฮตฮผฮฟฮฝฮนฯŽฮฝ ฯ‡ฮฌฯฮนฯ‚ ฯƒฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮดฯฮฟ ฮบฯŽฮฝฮฟฯ…ฯ‚ ฯƒฯ„ฮนฯˆฮฏฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚.
- ฯ€ฯฮฑฮบฯ„ฮนฮบฯŒฯ‚ ฯ‡ฮฌฯฮนฯ‚ ฯƒฯ„ฮฟ ฮดฮฟฯ‡ฮตฮฏฮฟ ฮบฮฑฮน ฯƒฯ„ฮฑ ฯ€ฯ„ฮตฯฯฮณฮนฮฑ ฯ€ฮฏฮตฯƒฮทฯ‚ ฯ„ฮฟฯ…
ฯ€ฮฟฮปฯ„ฮฟฯ ฯ€ฮฟฯ… ฮตฯ€ฮนฯ„ฯฮญฯ€ฮฟฯ…ฮฝ ฮฝฮฑ ฮญฯ‡ฮตฯ„ฮต ฮณฮตฯ…ฯƒฯ„ฮนฮบฮฟฯฯ‚ ฯ‡ฯ…ฮผฮฟฯฯ‚.
ฮ ฮ•ฮกฮ™ฮ“ฮกฮ‘ฮฆฮ— ฮคฮ—ฮฃ ฮฃฮฅฮฃฮšฮ•ฮฅฮ—ฮฃ (ฮ•ฮ™ฮš. 1)
ฮ‘ ฮšฮฑฯ€ฮฌฮบฮน
ฮ’ ฮœฮตฮณฮฌฮปฮฟฯ‚ ฮบฯŽฮฝฮฟฯ‚ ฯƒฯ„ฮนฯˆฮฏฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚
C ฮœฮนฮบฯฯŒฯ‚ ฮบฯŽฮฝฮฟฯ‚ ฯƒฯ„ฮนฯˆฮฏฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚
D ฮฆฮฏฮปฯ„ฯฮฟ
ฮ• ฮ”ฮฟฯ‡ฮตฮฏฮฟ ฯ‡ฯ…ฮผฮฟฯ ฮผฮต ฯฯฮณฯ‡ฮฟฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮฟฯ€ฯ„ฮนฮบฮฎ ฮญฮฝฮดฮตฮนฮพฮท ฯƒฯ„ฮฌฮธฮผฮทฯ‚
F ฮ ฮตฯฮนฯƒฯ„ฯฮตฯ†ฯŒฮผฮตฮฝฮฟฯ‚ ฮฌฮพฮฟฮฝฮฑฯ‚
G ฮ’ฮฌฯƒฮท
H ฮ˜ฮญฯƒฮท ฯ„ฯ…ฮปฮฏฮณฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚ ฮบฮฑฮปฯ‰ฮดฮฏฮฟฯ…
ฮŸฮ”ฮ—ฮ“ฮ™ฮ•ฮฃ ฮงฮกฮ—ฮฃฮ—ฮฃ
ฮ ฮกฮŸฮฃฮŸฮงฮ—: ฮ‘ฮšฮŸฮœฮ‘ ฮšฮ‘ฮ™ ฮ‘ฮ ฮ— ฮฃฮฅฮฃฮšฮ•ฮฅฮ— ฮ”ฮ•ฮ ฮ’ฮกฮ™ฮฃฮšฮ•ฮคฮ‘ฮ™ ฮฃฮ•
ฮ›ฮ•ฮ™ฮคฮŸฮฅฮกฮ“ฮ™ฮ‘, ฮ‘ฮ ฮŸฮฃฮฅฮฮ”ฮ•ฮฃฮคฮ• ฮคฮŸ ฮกฮ•ฮฅฮœฮ‘ฮคฮŸฮ›ฮ—ฮ ฮคฮ— ฮ‘ฮ ฮŸ ฮคฮ—ฮ
ฮ ฮกฮ™ฮ–ฮ‘ ฮคฮŸฮฅ ฮ—ฮ›ฮ•ฮšฮคฮกฮ™ฮšฮŸฮฅ ฮกฮ•ฮฅฮœฮ‘ฮคฮŸฮฃ ฮ ฮกฮ™ฮ ฮคฮŸฮ ฮŸฮ˜ฮ•ฮคฮ—ฮฃฮ•ฮคฮ•
ฮ—ฮ„ ฮ‘ฮฆฮ‘ฮ™ฮกฮ•ฮฃฮ•ฮคฮ• ฮคฮ‘ ฮ”ฮ™ฮ‘ฮฆฮŸฮกฮ‘ ฮœฮ•ฮกฮ— ฮ—ฮ„ ฮ ฮกฮ™ฮ ฮ ฮกฮŸฮงฮฉฮกฮ—ฮฃฮ•ฮคฮ•
ฮฃฮคฮŸฮ ฮšฮ‘ฮ˜ฮ‘ฮกฮ™ฮฃฮœฮŸ ฮคฮ—ฮฃ.
- ฮ ฯฮนฮฝ ฯƒฯ…ฮฝฮดฮญฯƒฮตฯ„ฮต ฯ„ฮท ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฯฮฏฮถฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮนฮบฮฟฯ
ฯฮตฯฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚, ฮฒฮตฮฒฮฑฮนฯ‰ฮธฮตฮฏฯ„ฮต ฯŒฯ„ฮน ฮท ฯ„ฮฌฯƒฮท ฯ„ฮฟฯ… ฮดฮนฮบฯ„ฯฮฟฯ… ฮฑฮฝฯ„ฮนฯƒฯ„ฮฟฮนฯ‡ฮตฮฏ ฯƒฮต
ฮตฮบฮตฮฏฮฝฮท ฯ€ฮฟฯ… ฮฑฮฝฮฑฮณฯฮฌฯ†ฮตฯ„ฮฑฮน ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฮนฮฝฮฑฮบฮฏฮดฮฑ ฯ„ฮตฯ‡ฮฝฮนฮบฯŽฮฝ ฯ‡ฮฑฯฮฑฮบฯ„ฮทฯฮน-
ฯƒฯ„ฮนฮบฯŽฮฝ ฯ€ฮฟฯ… ฮฒฯฮฏฯƒฮบฮตฯ„ฮฑฮน ฯƒฯ„ฮฟ ฮบฮฌฯ„ฯ‰ ฮผฮญฯฮฟฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎฯ‚.
- ฮคฮฟฯ€ฮฟฮธฮตฯ„ฮฎฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮฟฮฝ ฯ€ฮตฯฮนฯƒฯ„ฯฮตฯ†ฯŒฮผฮตฮฝฮฟ ฮฌฮพฮฟฮฝฮฑ (F) ฯƒฯ„ฮท ฮฒฮฌฯƒฮท ฯ„ฮทฯ‚
ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎฯ‚ (G) (ฮ•ฮนฮบ. 2).
- ฮ•ฮนฯƒฮฌฮณฮฑฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฮดฮฟฯ‡ฮตฮฏฮฟ (ฮ•) ฯƒฯ„ฮท ฮฒฮฌฯƒฮท (G) ฮบฮฑฯ„ฮฌ ฯ„ฯฯŒฯ€ฮฟฮฝ ฯŽฯƒฯ„ฮต ฮท
ฯƒฯ‡ฮตฯ„ฮนฮบฮฎ ฮบฮตฮฝฯ„ฯฮนฮบฮฎ ฮฟฯ€ฮฎ ฮฝฮฑ ฯƒฯ…ฮฝฮดฮตฮธฮตฮฏ ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฮฌฮพฮฟฮฝฮฑ (F) ฮบฮฑฮน ฯƒฯ„ฯฮญ-
ฯˆฮฑฯ„ฮญ ฯ„ฮฟ ฮดฮตฮพฮนฯŒฯƒฯ„ฯฮฟฯ†ฮฑ ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟ ฮผฯ€ฮปฮฟฮบฮฌฯฮตฯ„ฮต (ฮ•ฮนฮบ. 3).
- ฮงฯ‰ฯฮนฯƒฯ„ฮฌ, ฯƒฯ…ฮฝฮฑฯฮผฮฟฮปฮฟฮณฮฎฯƒฯ„ฮต, ฯ€ฮนฮญฮถฮฟฮฝฯ„ฮฑฯ‚ ฮผฮญฯ‡ฯฮน ฮฝฮฑ ฮฑฮบฮฟฯ…ฯƒฯ„ฮตฮฏ ฮฟ
ฮฎฯ‡ฮฟฯ‚ ฯƒฯฮฝฮดฮตฯƒฮทฯ‚, ฯ„ฮท ฮผฮนฮบฯฮฎ ฮบฮฟฯ…ฮบฮฟฯ…ฮฝฮฌฯฮฑ ฯƒฯ„ฮนฯˆฮฏฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚ (C) ฯƒฯ„ฮฟ
ฯ†ฮฏฮปฯ„ฯฮฟ (D) (ฮ•ฮนฮบ. 4) ฮบฮฑฮน ฯƒฯ„ฮท ฯƒฯ…ฮฝฮญฯ‡ฮตฮนฮฑ ฯ„ฮฟฯ€ฮฟฮธฮตฯ„ฮฎฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฯƒฯ…ฮฝฮฑฯ-
ฮผฮฟฮปฮฟฮณฮทฮผฮญฮฝฮฟ ฯƒฯฮฝฮฟฮปฮฟ ฯƒฯ„ฮฟ ฮดฮฟฯ‡ฮตฮฏฮฟ (ฮ•) ฮบฮฑฯ„ฮฌ ฯ„ฯฯŒฯ€ฮฟฮฝ ฯŽฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮฟ
ฮฟฯ€ฮฏฯƒฮธฮนฮฟ ฯ€ฯ„ฮตฯฯฮณฮนฮฟ ฯ„ฮฟฯ… ฯ†ฮฏฮปฯ„ฯฮฟฯ… ฮฝฮฑ ฮตฯ€ฮนฮบฮฑฮธฮฏฯƒฮตฮน ฯƒฯ„ฮฟ ฯ‡ฮตฯฮฟฯฮปฮน ฯ„ฮฟฯ…
ฮฏฮดฮนฮฟฯ… ฯ„ฮฟฯ… ฮดฮฟฯ‡ฮตฮฏฮฟฯ… (ฮ•) (ฮ•ฮนฮบ. 5).
ฮŸ ฯƒฯ„ฮฏฯ†ฯ„ฮทฯ‚ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮตฯ†ฮฟฮดฮนฮฑฯƒฮผฮญฮฝฮฟฯ‚ ฮผฮต ฮดฯฮฟ ฮบฯŽฮฝฮฟฯ…ฯ‚ ฯƒฯ„ฮนฯˆฮฏฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚:
ฮญฮฝฮฑฮฝ ฮผฮนฮบฯฯŒฯ„ฮตฯฮฟ (C) ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฑ ฮปฮตฮผฯŒฮฝฮนฮฑ ฮบฮฑฮน ฮญฮฝฮฑฮฝ ฮผฮตฮณฮฑฮปฯฯ„ฮตฯฮฟ (ฮ’)
ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฑ ฯ€ฮฟฯฯ„ฮฟฮบฮฌฮปฮนฮฑ ฮฎ ฯ„ฮฑ ฮณฮบฯฮญฯŠฯ€ฯ†ฯฮฟฯ…ฯ„, ฯ€ฮฟฯ… ฮตฯ†ฮฑฯฮผฯŒฮถฮตฯ„ฮฑฮน ฯƒฯ„ฮฟฮฝ
ฮผฮนฮบฯฯŒฯ„ฮตฯฯ‰ฮฝ ฮดฮนฮฑฯƒฯ„ฮฌฯƒฮตฯ‰ฮฝ ฮบฯŽฮฝฮฟ, ฮตฯ…ฮธฯ…ฮณฯฮฑฮผฮผฮฏฮถฮฟฮฝฯ„ฮฑฯ‚ ฯ„ฮนฯ‚ ฮตฮณฮบฮฟ-
ฯ€ฮญฯ‚ ฮผฮต ฯ„ฮฑ ฯ€ฯ„ฮตฯฯฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮผฮนฮบฯฯŒฯ„ฮตฯฮฟฯ… ฮบฯŽฮฝฮฟฯ….
ฮ ฮกฮŸฮฃฮŸฮงฮ—: ฮ ฯฮนฮฝ ฯ€ฯฮฟฯ‡ฯ‰ฯฮฎฯƒฮตฯ„ฮต ฯƒฯ„ฮท ฯ‡ฯฮฎฯƒฮท, ฮฒฮตฮฒฮฑฮนฯ‰ฮธฮตฮฏฯ„ฮต ฯŒฯ„ฮน
ฮญฯ‡ฮตฯ„ฮต ฯƒฯ…ฮฝฮฑฯฮผฮฟฮปฮฟฮณฮฎฯƒฮตฮน ฯƒฯ‰ฯƒฯ„ฮฌ ฯ„ฮฟ ฯƒฯ„ฮฏฯ†ฯ„ฮท.
- ฮฃฯ…ฮฝฮดฮญฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฯฮตฯ…ฮผฮฑฯ„ฮฟฮปฮฎฯ€ฯ„ฮท ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฯฮฏฮถฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฯฮตฯฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚.
- ฮšฯŒฯˆฯ„ฮต ฯ„ฮฑ ฯ†ฯฮฟฯฯ„ฮฑ ฯ€ฮฟฯ… ฮธฮญฮปฮตฯ„ฮต ฮฝฮฑ ฯƒฯ„ฮฏฯˆฮตฯ„ฮต. ฮšฯฮฑฯ„ฮฎฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฮญฮฝฮฑ
ฮผฮนฯƒฯŒ ฯ„ฮฟฯ… ฯ†ฯฮฟฯฯ„ฮฟฯ… ฮบฮฑฮน ฯ€ฮนฮญฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฮตฮปฮฑฯ†ฯฮฌ ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฮบฯŽฮฝฮฟ ฯƒฯ„ฮนฯˆฮฏฮผฮฑ-
ฯ„ฮฟฯ‚. ฮŸ ฮบฮนฮฝฮทฯ„ฮฎฯฮฑฯ‚ ฮธฮฑ ฯ„ฮตฮธฮตฮฏ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒฮผฮฑฯ„ฮฑ ฯƒฮต ฮปฮตฮนฯ„ฮฟฯ…ฯฮณฮฏฮฑ, ฯ€ฯฮฟฮบฮฑ-
ฮปฯŽฮฝฯ„ฮฑฯ‚ ฯ„ฮทฮฝ ฮฑฯ€โ€™ ฮตฯ…ฮธฮตฮฏฮฑฯ‚ ฮฑฯ€ฮฟฯฯฮฟฮฎ ฯ„ฮฟฯ… ฯ‡ฯ…ฮผฮฟฯ ฯƒฯ„ฮฟ ฮตฯƒฯ‰ฯ„ฮตฯฮนฮบฯŒ
ฯ„ฮฟฯ… ฮดฮฟฯ‡ฮตฮฏฮฟฯ…, ฮตฮฝฯŽ ฮฟฮน ฯƒฯ€ฯŒฯฮฟฮน ฮบฮฑฮน ฮฟ ฯ€ฮฟฮปฯ„ฯŒฯ‚ ฮธฮฑ ฯ€ฮฑฯฮฑฮผฮตฮฏฮฝฮฟฯ…ฮฝ
ฯƒฯ„ฮฟ ฯ†ฮฏฮปฯ„ฯฮฟ. ฮŸ ฮบฮนฮฝฮทฯ„ฮฎฯฮฑฯ‚ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฯ€ฮตฯฮนฯƒฯ„ฯฮฑฯ†ฮตฮฏ ฮบฮฑฮน ฯƒฯ„ฮนฯ‚ ฮดฯฮฟ
ฮบฮฑฯ„ฮตฯ…ฮธฯฮฝฯƒฮตฮนฯ‚ ฯ„ฯ…ฯ‡ฮฑฮฏฮฑ. ฮŒฯ„ฮฑฮฝ ฯŒฮปฮฟฯ‚ ฮฟ ฯ‡ฯ…ฮผฯŒฯ‚ ฮตฮพฮฑฯ‡ฮธฮตฮฏ, ฮดฮนฮฑฮบฯŒฯˆฯ„ฮต
ฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฮฏฮตฯƒฮท ฯ„ฮฟฯ… ฯ†ฯฮฟฯฯ„ฮฟฯ… ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฮบฯŽฮฝฮฟ ฯƒฯ„ฮนฯˆฮฏฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚. ฮšฮฑฯ„โ€™ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒฮฝ
ฯ„ฮฟฮฝ ฯ„ฯฯŒฯ€ฮฟ ฮฟ ฮบฮนฮฝฮทฯ„ฮฎฯฮฑฯ‚ ฮธฮฑ ฯƒฯ„ฮฑฮผฮฑฯ„ฮฎฯƒฮตฮน ฮฑฯ…ฯ„ฯŒฮผฮฑฯ„ฮฑ.
- ฮšฮฑฯ„ฮฌ ฯ„ฮท ฯ‡ฯฮฎฯƒฮท, ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏฯ„ฮต ฮฝฮฑ ฮตฮปฮญฮณฮพฮตฯ„ฮต ฯ„ฮท ฯƒฯ„ฮฌฮธฮผฮท ฯ„ฮฟฯ… ฯ‡ฯ…ฮผฮฟฯ
ฮผฮญฯƒฯ‰ ฯ„ฮฟฯ… ฮตฮนฮดฮนฮบฮฟฯ ฮดฮนฮฌฯ†ฮฑฮฝฮฟฯ… ฯ€ฮฑฯฮฌฮธฯ…ฯฮฟฯ… ฯ€ฮฟฯ… ฮฒฯฮฏฯƒฮบฮตฯ„ฮฑฮน ฯƒฯ„ฮฟ
ฮดฮฟฯ‡ฮตฮฏฮฟ (ฮ•).
- ฮ‘ฯ†ฮฟฯ ฯ„ฮตฮปฮตฮนฯŽฯƒฮตฯ„ฮต, ฮฑฯ€ฮฟฯƒฯ…ฮฝฮดฮญฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฯฮตฯ…ฮผฮฑฯ„ฮฟฮปฮฎฯ€ฯ„ฮท ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮทฮฝ
WAลปNE
OSTRZEลปENIA
PRZECZYTAฤ† TE ZALECENIA PRZED UลปYCIEM.
Uลผywajฤ…c przyrzฤ…dy elektryczne naleลผy zastosowaฤ‡ odpowied-
nie zabezpieczenia, miฤ™dzy innymi:
Upewniฤ‡ siฤ™, czy napiฤ™cie elektryczne w przyrzฤ…dzie odpo-1.
wiada temu w waszej sieci elektrycznej.
Nie pozostawiaฤ‡ przyrzฤ…du bez opieki wtedy, gdy podล‚ฤ…-2.
czony jest do sieci elektrycznej; odล‚ฤ…czyฤ‡ go po kaลผdym
uลผytkowaniu.
Ten przyrzฤ…d nie jest przystosowany do uลผytkowania przez 3.
osoby upoล›ledzone fizycznie, czuciowo lub umysล‚owo (wlicza-
jฤ…c w to dzieci). Uลผytkownicy, bez doล›wiadczenia i nie znajฤ…cy
przyrzฤ…du lub ktรณrzy nie otrzymali odpowiednich zaleceล„
dotyczฤ…cych uลผytkowania przyrzฤ…du bฤ™dฤ… musiaล‚y byฤ‡ nadzo-
rowane przez osobฤ™ odpowiedzialnฤ… za ich bezpieczeล„stwo.
Naleลผy uwaลผaฤ‡ na dzieci, aby byฤ‡ pewnym, ลผe nie bedฤ… 4.
bawiล‚y siฤ™ przyrzฤ…dem.
Nie pozostawiaฤ‡ przyrzฤ…du ponad lub blisko ลผrรณdeล‚ ciepล‚a.5.
Podczas uลผytkowania ustawiaฤ‡ przyrzฤ…d w pล‚aszczyลผnie 6.
poziomej, stabilnej i dobrze oล›wietlonej.
Nie pozostawiaฤ‡ przyrzฤ…du wystawionego na dziaล‚anie 7.
czynnikรณw atmosferyczych (deszcz, sล‚oล„ce, itp...).
Uwaลผaฤ‡, czy przewรณd elektryczny nie dotyka gorฤ…cych 8.
powierzchni.
Upewniฤ‡ siฤ™, przed dotkniฤ™ciem wtyczki i poล‚ฤ…czeล„ zasi-9.
lajฤ…cych, czy macie zawsze przed uลผytkowaniem rฤ™ce
dobrze wysuszone lub wyregulowaฤ‡ wszystkie wyล‚ฤ…czniki
znajdujace siฤ™ na przyrzฤ…dzie.
Aby uniknฤ…ฤ‡ nadmiernego rozgrzania urzฤ…dzenia, nie 10.
naciskaฤ‡ zbyt mocno na stoลผek i nie powodowaฤ‡ jego
funkcjonowania dล‚uลผej niลผ 30 kolejnych sekund przez mak-
symalny okres czasu wynoszฤ…cy 10 minut. Przy dล‚uลผszych
operacjach stosowaฤ‡ przerwy odciฤ…ลผeniowe
TAKลปE GDY PRZYRZฤ„D NIE JEST UลปYTKOWANY, 11.
NALEลปY ODลฤ„CZYฤ† WTYCZKฤ˜ Z GNIAZDKA PRฤ„DU
ELEKTRYCZNEGO PRZED ZAลOลปENIEM LUB
ODลฤ„CZENIEM POJEDYลƒCZYCH CZฤ˜ลšCI ALBO PRZED
PRZEPROWADZENIEM CZYSZCZENIA.
NIE ZANURZAฤ† NIGDY KORPUSU PRZYRZฤ„DU, 12.
WTYCZKI I PRZEWODU ELEKTRYCZNEGO W WODZIE
LUB INNYCH PลYNACH, UลปYWAฤ† WILGOTNEJ SZMATKI
DO ICH CZYSZCZENIA.
Dla odล‚ฤ…czenia wtyczki, naleลผy objฤ…ฤ‡ jฤ… bezpoล›rednio 13.
i odล‚ฤ…czyฤ‡ od gniazdka na ล›cianie. Nie odล‚ฤ…czaฤ‡ nigdy
wtyczki ciฤ…gnฤ…c jฤ… za przewรณd.
Nie uลผywaฤ‡ przyrzฤ…du, jeลผeli przewรณd elektryczny lub 14.
wtyczka sฤ… uszkodzone, lub jeลผeli sam przyrzฤ…d okazuje
siฤ™ uszkodzony; w tym przypadku naleลผy dostarczyฤ‡ go do
najbliลผszego Autoryzowanego Centrum Obsล‚ugi.
Jeลผeli przewรณd zasilajฤ…cy jest uszkodzony, musi byฤ‡ 15.
wymieniony przez producenta lub jego obsล‚ugฤ™ techicznฤ…
lub przez osobฤ™ z podobnymi kwalifikacjami, w sposรณb
zapobiegajฤ…cy powstaniu wszelkiego ryzyka.
Przyrzฤ…d zostaล‚ zaprojektowany TYLKO DO UลปYTKU 16.
DOMOWEGO i nie moลผe byฤ‡ przeznaczony do uลผytku
handlowego lub przemysล‚owego.
Przyrzฤ…d ten jest zgodny z wymaganiami dyrektywy 17.
2006/95/EC i EMC 2004/108/EC.
Ewentualne zmiany tego produktu, nieuzgodnione wyraลผnie 18.
z producentem, mogฤ… powodowaฤ‡ spadek bezpieczeล„stwa
i utratฤ™ gwarancji uลผytkowania z winy uลผytkownika.
W momencie podjฤ™cia decyzji o zniszceniu jako odpad 19.
tego przyrzฤ…du, zaleca siฤ™ uczynienie go niezdolnym do
pracy poprzez odciฤ™cie przewodu zasilajฤ…cego. Zaleca siฤ™
ponadto unieszkodliwienie tych czฤ™ล›ci przyrzฤ…du, ktรณre
mogล‚yby stanowiฤ‡ zagroลผenie, szczegรณlnie dla dzieci, ktรณre
mogล‚yby uลผywaฤ‡ tego przyrzฤ…du dla wล‚asnych zabaw.
Skล‚adniki opakowania nie mogฤ… byฤ‡ pozostawione w zasiฤ™-20.
gu dzieci jako potencjalne ลผrรณdล‚o zagroลผenia.
PRZECHOWYWAฤ† TE
ZALECENIA.
Wyciskarka do sokรณw, ล‚ฤ…czฤ…c miล‚y wyglฤ…d z praktycznoล›ciฤ…
uลผytkowania, stanie siฤ™ niezbฤ™dnฤ… pomocฤ… w kuchni:
- ล‚atwa w uลผyciu, dziฤ™ki dziaล‚aniu pod ciล›nieniem i podwรณjnemu
kierunkowi obrotรณw.
- idealna do wyciskania pomaraล„czy i grejpfrutรณw, , ale rรณwnieลผ
i cytryn dziฤ™ki dwรณm stoลผkom wyciskajฤ…cym.
- praktyczna dziฤ™ki pojemnikowi i skrzydeล‚kom naciskajฤ…cym
miฤ…ลผsz dla uzyskania smakowitych sokรณw.
OPIS URZฤ„DZENIA. (Rys. 1)
A Pokrywka
B Duลผy stoลผek wyciskajฤ…cy
C Maล‚y stoลผek wyciskajฤ…cy
D Filtr
E Pojemnik na sok z dziรณbkiem i ze wzrokowym wskaลบnikiem
poziomu
F Sworzeล„ obrotowy
G Podstawa
H Nawijacz przewodu
ZALECENIA DLA UลปYTKOWANIA
UWAGA: TAKลปE GDY PRZYRZฤ„D NIE JEST UลปYTKOWANY,
NALEลปY ODลฤ„CZYฤ† WTYCZKฤ˜ Z GNIAZDKA PRฤ„DU
ELEKTRYCZNEGO PRZED ZAลOลปENIEM LUB
ODลฤ„CZENIEM POJEDYลƒCZYCH CZฤ˜ลšCI ALBO PRZED
PRZEPROWADZENIEM CZYSZCZENIA.
- Przed podล‚ฤ…czeniem do gniazdka zasilajฤ…cego, naleลผy spraw-
dziฤ‡ czy napiฤ™cie w sieci elektrycznej odpowiada tej podanej
na etykiecie danych technicznych umieszczonej w dolnej
czฤ™ล›ci urzฤ…dzenia..
- Wstawiฤ‡ trzpieล„ obrotowy (F) w podstawie obudowy urzฤ…dze-
nia (G) (Rys. 2).
- Ustawiฤ‡ pojemnik (E) na podstawie (G) w taki sposรณb, aby
odpowiedni otwรณr centralny zล‚ฤ…czyล‚ siฤ™ trzpieniem (F) i obrรณciฤ‡
go w kierunku przeciwnym do ruchu wskazรณwek zegara w
celu jego zablokowania. (Rys. 3).
- Zamontowaฤ‡ oddzielnie maล‚y stoลผek wyciskajฤ…cy (C) na filtrze
(D) (Rys. 4), a nastฤ™pnie wstawiฤ‡ zespรณล‚ zล‚ฤ…czony z pojem-
nikiem (E) w taki sposรณb, ลผe tylne skrzydeล‚ko filtra ustawi siฤ™
nad rฤ…czkฤ… samego pojemnika (E )(Rys.5).
Wyciskarka sokรณw jest wyposaลผona w 2 stoลผki wyciskajฤ…ce:
jeden mniejszy (C) do cytryn, inny wiฤ™kszy (B) do pomaraล„-
czy lub grejpfrutรณw, do zastosowania na stoลผku o mniejszych
wymiarach, powodujฤ…c zgodnoล›ฤ‡ naciฤ™ฤ‡ ze skrzydeล‚kami
stoลผka mniejszego.
UWAGA: Przed uลผyciem urzฤ…dzenia, upewniฤ‡ siฤ™ czy
zamontowaliล›my prawidล‚owo wyciskacz soku.
- Wล‚ฤ…czyฤ‡ wtyczkฤ™ przewodu elektrycznego do gniazdka prฤ…du.
- Pociฤ…ฤ‡ owoce do wyciskania. Wziฤ…ฤ‡ poล‚owฤ™ owocu i wyko-
naฤ‡ jego lekkie naciล›niecie na stoลผku wyciskajฤ…cym. Silnik
rozpocznie automatycznie funkcjonowaฤ‡, powodujฤ…c ล›ciekanie
soku bezpoล›rednio do pojemnika, natomiast nasiona i pulpa
pozostanฤ… w filtrze. Silnik moลผe obracaฤ‡ siฤ™ w dwรณch odmien-
nych kierunkach w sposรณb przypadkowy. Kiedy caล‚y sok zosta-
nie wyciล›niฤ™ty, naleลผy przerwaฤ‡ naciskanie owocu na stoลผek
wyciskajฤ…cy, dziฤ™ki temu silnik zatrzyma siฤ™ automatycznie.
- Podczas uลผytkowania poziom soku moลผe byฤ‡ kontrolowa-
ny wzrokowo poprzez odpowiednie przezroczyste okienko
umieszczone na pojemniku (E).
- Odล‚ฤ…czyฤ‡ wtyczkฤ™ z gniazdka prฤ…du po zakoล„czeniu uลผytko-
wania, zdjฤ…ฤ‡ filtr (D) razem ze stoลผkami, wyciฤ…gnฤ…ฤ‡ pojemnik
(E) z podstawy (G) i podawaฤ‡ wyciล›niฤ™ty sok.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
UWAGA: TAKลปE GDY PRZYRZฤ„D NIE JEST UลปYTKOWANY,
NALEลปY ODลฤ„CZYฤ† WTYCZKฤ˜ Z GNIAZDKA PRฤ„DU
ELEKTRYCZNEGO PRZED ZAลOลปENIEM LUB
ODลฤ„CZENIEM POJEDYลƒCZYCH CZฤ˜ลšCI ALBO PRZED
PRZEPROWADZENIEM CZYSZCZENIA.
UWAGA: NIE ZANURZAฤ† NIGDY KORPUSU PRZYRZฤ„DU,
WTYCZKI I PRZEWODU ELEKTRYCZNEGO W WODZIE LUB
INNYCH PลYNACH, UลปYWAฤ† WILGOTNEJ SZMATKI DO ICH
CZYSZCZENIA.
UWAGA: Nie zanurzajcie nigdy podstawy (G) w wodzie, ale
czyล›cie jฤ… przy pomocy wilgotnej ล›cierki.
Stoลผek wyciskajฤ…cy, filtr, kanalik i pokrywka mogฤ… byฤ‡ zmy-
wane w letniej wodzie z mydล‚em, lub w zmywarce na gรณrnym
poziomie.
Dla ustawienia przyrzฤ…du, raz poล‚ฤ…czonego, naleลผy uล‚oลผyฤ‡
pokrywkฤ™ (A) ponad stoลผkami wyciskajฤ…cymi (B-C), upewniwszy
siฤ™, ลผe pokrywka zล‚ฤ…czy siฤ™ dokล‚adnie z zamkniฤ™ciem filtra (D).
(Rys.6). Umieล›ciฤ‡ przewรณd elektryczny wykorzystujฤ…c odpo-
wiedni zwijacz przewodu (H).
ะŸั€ะธะฑะพั€ ะฟั€ะตะดะฝะฐะทะฝะฐั‡ะตะฝ ะขะžะ›ะฌะšะž ะ”ะ›ะฏ ะ‘ะซะขะžะ’ะžะ“ะž 16.
ะ˜ะกะŸะžะ›ะฌะ—ะžะ’ะะะ˜ะฏ ะธ ะฝะต ะดะพะปะถะตะฝ ะธัะฟะพะปัŒะทะพะฒะฐั‚ัŒัั ะฒ ะฟั€ะพ-
ะธะทะฒะพะดัั‚ะฒะตะฝะฝั‹ั… ะธะปะธ ะบะพะผะผะตั€ั‡ะตัะบะธั… ั†ะตะปัั….
ะญั‚ะพั‚ ะฟั€ะธะฑะพั€ ัะพะพั‚ะฒะตั‚ัั‚ะฒัƒะตั‚ ะดะธั€ะตะบั‚ะธะฒะต 2006/95/EC ะธ 17.
EMC 2004/108/EC.
ะ’ะฝะพัะธะผั‹ะต ะธะทะผะตะฝะตะฝะธั ะฒ ะฟั€ะธะฑะพั€, ะตัะปะธ ะพะฝะธ ั‡ั‘ั‚ะบะพ ะฝะต ัƒะบะฐะทะฐะฝั‹ 18.
ะฟั€ะพะธะทะฒะพะดะธั‚ะตะปะตะผ, ะผะพะณัƒั‚ ะฟั€ะธะฒะตัั‚ะธ ะบ ะฟะพั‚ะตั€ะต ะฑะตะทะพะฟะฐัะฝะพัั‚ะธ ะธ
ะณะฐั€ะฐะฝั‚ะธะธ ะตะณะพ ัะบัะฟะปัƒะฐั‚ะฐั†ะธะธ ัะพ ัั‚ะพั€ะพะฝั‹ ะฟะพั‚ั€ะตะฑะธั‚ะตะปั.
ะ’ ัะปัƒั‡ะฐะต ะตัะปะธ ะ’ั‹ ั€ะตัˆะธะปะธ ะฒั‹ะฑั€ะพัะธั‚ัŒ ัั‚ะพั‚ ะฟั€ะธะฑะพั€, 19.
ั€ะตะบะพะผะตะฝะดัƒะตั‚ัั ะฟะตั€ะตั€ะตะทะฐั‚ัŒ ัะปะตะบั‚ั€ะธั‡ะตัะบะธะน ะฟั€ะพะฒะพะด
ะดะปั ะฝะตะฒะพะทะผะพะถะฝะพัั‚ะธ ะตะณะพ ะดะฐะปัŒะฝะตะนัˆะตะณะพ ะธัะฟะพะปัŒะทะพะฒะฐะฝะธั.
ะ ะตะบะพะผะตะฝะดัƒะตั‚ัั ั‚ะฐะบะถะต ะพะฑะตะทะฒั€ะตะดะธั‚ัŒ ั‚ะต ั‡ะฐัั‚ะธ ะฟั€ะธะฑะพั€ะฐ,
ะบะพั‚ะพั€ั‹ะต ะผะพะณัƒั‚ ะฟั€ะตะดัั‚ะฐะฒะปัั‚ัŒ ะพะฟะฐัะฝะพัั‚ัŒ, ะฒ ัะปัƒั‡ะฐะต ะธั…
ะธัะฟะพะปัŒะทะพะฒะฐะฝะธั ะดะตั‚ัŒะผะธ ะดะปั ัะฒะพะธั… ะธะณั€.
ะกะพัั‚ะฐะฒะฝั‹ะต ั‡ะฐัั‚ะธ ัƒะฟะฐะบะพะฒะบะธ ะฝะต ะดะพะปะถะฝั‹ ะพัั‚ะฐะฒะปัั‚ัŒัั ะฒ 20.
ะผะตัั‚ะฐั…, ะดะพัั‚ัƒะฟะฝั‹ั… ะดะปั ะดะตั‚ะตะน, ั‚ะฐะบ ะบะฐะบ ะพะฝะธ ะผะพะณัƒั‚ ะฟั€ะตะด-
ัั‚ะฐะฒะปัั‚ัŒ ะธัั‚ะพั‡ะฝะธะบ ะพะฟะฐัะฝะพัั‚ะธ.
ะกะžะฅะ ะะะ˜ะขะฌ
ะ˜ะะกะขะ ะฃะšะฆะ˜ะฎ
ะžะฑัŠะตะดะธะฝัั ะฒ ัะตะฑะต ะพั€ะธะณะธะฝะฐะปัŒะฝั‹ะน ะดะธะทะฐะนะฝ ะธ ะฟั€ะฐะบั‚ะธั‡ะฝะพัั‚ัŒ,
ัะพะบะพะฒั‹ะถะธะผะฐะปะบะฐ ะดะปั ั†ะธั‚ั€ัƒัะพะฒั‹ั… ะฟะปะพะดะพะฒ ัั‚ะฐะฝะตั‚ ะฝะตะทะฐะผะตะฝะธ-
ะผั‹ะผ ะฟะพะผะพั‰ะฝะธะบะพะผ ะฝะฐ ะบัƒั…ะฝะต:
- ะพะฝะฐ ะฟั€ะพัั‚ะฐ ะฒ ะธัะฟะพะปัŒะทะพะฒะฐะฝะธะธ ะฑะปะฐะณะพะดะฐั€ั ั„ัƒะฝะบั†ะธะธ ะฒะบะปัŽั‡ะต-
ะฝะธั ะฟั€ะธ ะฝะฐะถะฐั‚ะธะธ ะบะพะฝัƒัะฐ ะธ ะฒั€ะฐั‰ะตะฝะธัŽ ะฒ ะดะฒัƒั… ะฝะฐะฟั€ะฐะฒะปะตะฝะธัั…;
- ะพะฝะฐ ะธะดะตะฐะปัŒะฝะฐ ะบะฐะบ ะดะปั ะพั‚ะถะธะผะฐ ัะพะบะฐ ะธะท ะฐะฟะตะปัŒัะธะฝะพะฒ ะธ
ะณั€ะตะนะฟั„ั€ัƒั‚ะพะฒ, ั‚ะฐะบ ะธ ะธะท ะปะธะผะพะฝะพะฒ, ะฑะปะฐะณะพะดะฐั€ั ะดะฒัƒะผ ะบะพะฝัƒัะฐะผ
ั€ะฐะทะฝะพะณะพ ะดะธะฐะผะตั‚ั€ะฐ;.
- ะฟั€ะฐะบั‚ะธั‡ะตะฝ, ะฑะปะฐะณะพะดะฐั€ั ัั‚ะฐะบะฐะฝัƒ ะธ ั€ะตะฑั€ะฐะผ, ะบะพั‚ะพั€ั‹ะต ะฟั€ะธะถะธ-
ะผะฐัŽั‚ ะผัะบะพั‚ัŒ ะธ ะฟะพะทะฒะพะปััŽั‚ ะฟะพะปัƒั‡ะธั‚ัŒ ะฒะบัƒัะฝั‹ะต ัะพะบะธ.
ะžะŸะ˜ะกะะะ˜ะ• ะŸะ ะ˜ะ‘ะžะ ะ (ะ ะธั. 1)
A ะšั€ั‹ัˆะบะฐ
B ะ‘ะพะปัŒัˆะพะน ะบะพะฝัƒั ะดะปั ะพั‚ะถะธะผะฐ
C ะœะฐะปั‹ะน ะบะพะฝัƒั ะดะปั ะพั‚ะถะธะผะฐ
D ะคะธะปัŒั‚ั€
E ะกั‚ะฐะบะฐะฝ ะดะปั ัะพะบะฐ ั ะฝะพัะธะบะพะผ ะธ ะฒะธะทัƒะฐะปัŒะฝั‹ะผ ะธะฝะดะธะบะฐั‚ะพั€ะพะผ
ัƒั€ะพะฒะฝั
F ะ’ั€ะฐั‰ะฐัŽั‰ะฐััั ะพััŒ
G ะ‘ะฐะทะฐ
H ะšะฐั‚ัƒัˆะบะฐ ะดะปั ะฝะฐะผะพั‚ะบะธ ัˆะฝัƒั€ะฐ
ะ˜ะะกะขะ ะฃะšะฆะ˜ะฏ ะŸะž ะญะšะกะŸะ›ะฃะะขะะฆะ˜ะ˜
ะ’ะะ˜ะœะะะ˜ะ•: ะ”ะะ–ะ• ะ•ะกะ›ะ˜ ะŸะ ะ˜ะ‘ะžะ  ะ’ะซะšะ›ะฎะงะ•ะ,
ะะ•ะžะ‘ะฅะžะ”ะ˜ะœะž ะžะขะกะžะ•ะ”ะ˜ะะ˜ะขะฌ ะ’ะ˜ะ›ะšะฃ ะŸะ ะžะ’ะžะ”ะ ะžะข
ะญะ›ะ•ะšะขะ ะ˜ะงะ•ะกะšะžะ™ ะ ะžะ—ะ•ะขะšะ˜, ะŸะ ะ•ะ–ะ”ะ• ะงะ•ะœ ะกะžะ‘ะ˜ะ ะะขะฌ
ะ˜ะ›ะ˜ ะ ะะ—ะ‘ะ˜ะ ะะขะฌ ะ•ะ“ะž ะ”ะ•ะขะะ›ะ˜ ะ˜ ะŸะ ะ˜ะกะขะฃะŸะะขะฌ ะš ะงะ˜ะกะขะšะ•.
- ะŸั€ะตะถะดะต ั‡ะตะผ ะฒะบะปัŽั‡ะฐั‚ัŒ ะฟั€ะธะฑะพั€ ะฒ ัะปะตะบั‚ั€ะธั‡ะตัะบัƒัŽ ัะตั‚ัŒ,
ัƒะฑะตะดะธั‚ะตััŒ ะฒ ั‚ะพะผ, ั‡ั‚ะพ ะฝะฐะฟั€ัะถะตะฝะธะต ัะตั‚ะธ ัะพะพั‚ะฒะตั‚ัั‚ะฒัƒะตั‚
ะทะฝะฐั‡ะตะฝะธัŽ, ะบะพั‚ะพั€ะพะต ัƒะบะฐะทะฐะฝะพ ะฝะฐ ั‚ะฐะฑะปะธั‡ะบะต ั ะฝะพะผะธะฝะฐะปัŒะฝั‹ะผะธ
ะดะฐะฝะฝั‹ะผะธ. ะžะฝะฐ ะฝะฐั…ะพะดะธั‚ัั ะฒ ะฝะธะถะฝะตะน ั‡ะฐัั‚ะธ ะฟั€ะธะฑะพั€ะฐ.
- ะŸะพะทะธั†ะธะพะฝะธั€ะพะฒะฐั‚ัŒ ะฒั€ะฐั‰ะฐัŽั‰ะธะนัั ัˆั‚ะธั„ั‚ (F) ะฝะฐ ะฑะฐะทัƒ ะฟั€ะธ-
ะฑะพั€ะฐ (G) (ั€ะธั. 2).
- ะฃัั‚ะฐะฝะพะฒะธั‚ัŒ ัั‚ะฐะบะฐะฝ (E), ะฝะฐ ะฑะฐะทัƒ (G) ั‚ะฐะบ, ั‡ั‚ะพะฑั‹ ั†ะตะฝั‚ั€ะฐะปัŒ-
ะฝะพะต ะพั‚ะฒะตั€ัั‚ะธะต ัะพะฒะผะตัั‚ะธะปะพััŒ ัะพ ัˆั‚ะธั„ั‚ะพะผ (F), ะธ ะฟะพะฒะตั€ะฝัƒั‚ัŒ
ะตะณะพ ะฟะพ ั‡ะฐัะพะฒะพะน ัั‚ั€ะตะปะบะต ะฒ ะฟะพะปะพะถะตะฝะธะต ะฑะปะพะบะธั€ะพะฒะบะธ (ั€ะธั. 3).
- ะžั‚ะดะตะปัŒะฝะพ, ะผะพะฝั‚ะธั€ะพะฒะฐั‚ัŒ ะดะพ ั‰ะตะปั‡ะบะฐ ะผะฐะปั‹ะน ะบะพะฝัƒัะฝั‹ะน
ะฒั‹ะถะธะผะฐั‚ะตะปัŒ (C) ะฝะฐ ั„ะธะปัŒั‚ั€ (D) (ั€ะธั. 4), ะฐ ะทะฐั‚ะตะผ ัƒัั‚ะฐะฝะพ-
ะฒะธั‚ัŒ ะณั€ัƒะฟะฟัƒ ะฒ ัั‚ะฐะบะฐะฝ (E) ั‚ะฐะบ, ั‡ั‚ะพะฑั‹ ะทะฐะดะฝะตะต ั€ะตะฑั€ะพ ั„ะธะปัŒั‚ั€ะฐ
ัะพะฒะฟะฐะดะฐะปะพ ัะพ ัั‚ะฐะบะฐะฝะพะผ (S) (ั€ะธั. 5). ะš ัะพะบะพะฒั‹ะถะธะผะฐะปะบะต ะฟั€ะธ-
ะปะฐะณะฐัŽั‚ัั 2 ะบะพะฝัƒัะฐ: ะผะฐะปั‹ะน (ะก) - ะดะปั ะปะธะผะพะฝะพะฒ ะธ ะฑะพะปัŒัˆะพะน
(ะ’) - ะดะปั ะฐะฟะตะปัŒัะธะฝะพะฒ ะธ ะณั€ะตะนะฟั„ั€ัƒั‚ะพะฒ. ะŸะพัะปะตะดะฝะธะน ะฝะฐะดะตะฒะฐ-
ะตั‚ัั ะฝะฐ ะบะพะฝัƒั ะผะตะฝัŒัˆะตะณะพ ะดะธะฐะผะตั‚ั€ะฐ. ะŸั€ะธ ัั‚ะพะผ ะฝะตะพะฑั…ะพะดะธะผะพ
ัะพะฒะผะตัั‚ะธั‚ัŒ ะพั‚ะฒะตั€ัั‚ะธั ั ะฒั‹ัั‚ัƒะฟะฐะผะธ ะผะฐะปะพะณะพ ะบะพะฝัƒัะฐ.
ะ’ะะ˜ะœะะะ˜ะ•: ะŸะตั€ะตะด ะธัะฟะพะปัŒะทะพะฒะฐะฝะธะตะผ ัƒะฑะตะดะธั‚ะตััŒ, ั‡ั‚ะพ
ะฒั‹ะถะธะผะฐะปะบะฐ ะดะปั ั†ะธั‚ั€ัƒัะพะฒั‹ั… ะผะพะฝั‚ะธั€ะพะฒะฐะฝะฐ ะฟั€ะฐะฒะธะปัŒะฝะพ.
- ะ’ัั‚ะฐะฒัŒั‚ะต ะฒะธะปะบัƒ ะฒ ั€ะพะทะตั‚ะบัƒ
- ะ ะฐะทั€ะตะทะฐั‚ัŒ ั†ะธั‚ั€ัƒัะพะฒั‹ะต ะฟะปะพะดั‹. ะ’ะทัั‚ัŒ ะพะดะฝัƒ ะฟะพะปะพะฒะธะฝะบัƒ ะธ
ะพัั‚ะพั€ะพะถะฝะพ ะฝะฐะถะฐั‚ัŒ ะตัŽ ะฝะฐ ะบะพะฝัƒั. ะœะพั‚ะพั€ ะฒะบะปัŽั‡ะธั‚ัั ะฐะฒั‚ะพะผะฐ-
ั‚ะธั‡ะตัะบะธ, ัะพะบ ะฑัƒะดะตั‚ ัะปะธะฒะฐั‚ัŒัั ะฒะฝัƒั‚ั€ัŒ ั‘ะผะบะพัั‚ะธ, ะฐ ะบะพัั‚ะพั‡ะบะธ
ะธ ะผัะบะพั‚ัŒ ะพัั‚ะฐะฝัƒั‚ัั ะฝะฐ ั„ะธะปัŒั‚ั€ะต. ะœะพั‚ะพั€ ะผะพะถะตั‚ ะฝะตะทะฐะฒะธัะธะผะพ
ะฒั€ะฐั‰ะฐั‚ัŒัั ะฒ ะพะดะฝัƒ ะธะปะธ ะฒ ะดั€ัƒะณัƒัŽ ัั‚ะพั€ะพะฝัƒ. ะšะฐะบ ั‚ะพะปัŒะบะพ ะฒะตััŒ
ัะพะบ ะฑัƒะดะตั‚ ะพั‚ะถะฐั‚, ะฟั€ะตะบั€ะฐั‚ะธั‚ัŒ ะฝะฐะถะธะผ ะฝะฐ ะบะพะฝัƒั. ะŸั€ะธ ัั‚ะพะผ
ะผะพั‚ะพั€ ะพัั‚ะฐะฝะพะฒะธั‚ัั ะฐะฒั‚ะพะผะฐั‚ะธั‡ะตัะบะธ.
- ะ’ะพ ะฒั€ะตะผั ะธัะฟะพะปัŒะทะพะฒะฐะฝะธั ะผะพะถะฝะพ ะบะพะฝั‚ั€ะพะปะธั€ะพะฒะฐั‚ัŒ ัƒั€ะพะฒะตะฝัŒ
ัะพะบะฐ ั‡ะตั€ะตะท ัะฟะตั†ะธะฐะปัŒะฝะพะต ะฟั€ะพะทั€ะฐั‡ะฝะพะต ะพะบะพัˆะบะพ, ั€ะฐัะฟะพะปะพะถะตะฝ-
ะฝะพะต ะฝะฐ ัั‚ะฐะบะฐะฝะต (E).
- ะŸะพัะปะต ะธัะฟะพะปัŒะทะพะฒะฐะฝะธั ะฝะตะพะฑั…ะพะดะธะผะพ ะฒั‹ะฝัƒั‚ัŒ ะฒะธะปะบัƒ ะธะท ั€ะพะทะตั‚-
ะบะธ, ัƒะดะฐะปะธั‚ัŒ ั„ะธะปัŒั‚ั€ (D) ั ะบะพะฝัƒัะฐะผะธ, ัะฝัั‚ัŒ ัั‚ะฐะบะฐะฝ (E) ั
ะฑะฐะทั‹ (G) ะธ ะธัะฟะพะปัŒะทะพะฒะฐั‚ัŒ ะฒั‹ะถะฐั‚ั‹ะน ัะพะบ.
ะงะ˜ะกะขะšะ ะ˜ ะฃะฅะžะ”
ะ’ะะ˜ะœะะะ˜ะ•: ะ”ะะ–ะ• ะ•ะกะ›ะ˜ ะŸะ ะ˜ะ‘ะžะ  ะ’ะซะšะ›ะฎะงะ•ะ,
ะะ•ะžะ‘ะฅะžะ”ะ˜ะœะž ะžะขะกะžะ•ะ”ะ˜ะะ˜ะขะฌ ะ’ะ˜ะ›ะšะฃ ะŸะ ะžะ’ะžะ”ะ ะžะข
ะญะ›ะ•ะšะขะ ะ˜ะงะ•ะกะšะžะ™ ะ ะžะ—ะ•ะขะšะ˜, ะŸะ ะ•ะ–ะ”ะ• ะงะ•ะœ ะกะžะ‘ะ˜ะ ะะขะฌ
ะ˜ะ›ะ˜ ะ ะะ—ะ‘ะ˜ะ ะะขะฌ ะ•ะ“ะž ะ”ะ•ะขะะ›ะ˜ ะ˜ ะŸะ ะ˜ะกะขะฃะŸะะขะฌ ะš ะงะ˜ะกะขะšะ•.
ะ’ะะ˜ะœะะะ˜ะ•: ะะ˜ะšะžะ“ะ”ะ ะะ• ะŸะžะ“ะ ะฃะ–ะะขะฌ ะšะžะ ะŸะฃะก ะœะžะขะžะ ะ,
ะญะ›ะ•ะšะขะ ะ˜ะงะ•ะกะšะฃะฎ ะ’ะ˜ะ›ะšะฃ ะ˜ ะŸะ ะžะ’ะžะ” ะ’ ะ’ะžะ”ะฃ ะ˜ะ›ะ˜ ะ”ะ ะฃะ“ะ˜ะ•
ะ–ะ˜ะ”ะšะžะกะขะ˜. ะ”ะ›ะฏ ะ˜ะฅ ะžะงะ˜ะกะขะšะ˜ ะ˜ะกะŸะžะ›ะฌะ—ะžะ’ะะขะฌ ะขะžะ›ะฌะšะž
ะ’ะ›ะะ–ะะฃะฎ ะขะšะะะฌ.
ะ’ะะ˜ะœะะะ˜ะ•: ะะธะบะพะณะดะฐ ะฝะต ะฟะพะณั€ัƒะถะฐั‚ัŒ ะฑะฐะทัƒ (G) ะฒ ะฒะพะดัƒ, ะพั‡ะธั‰ะฐั‚ัŒ
ะตะต ะฒะปะฐะถะฝะพะน ั‚ะบะฐะฝัŒัŽ.
ะšะพะฝัƒั, ั„ะธะปัŒั‚ั€, ั‘ะผะบะพัั‚ัŒ ะธ ะบั€ั‹ัˆะบัƒ ะผะพะถะฝะพ ะผั‹ั‚ัŒ ะฒ ั‚ั‘ะฟะปะพะน ะฒะพะดะต
ั ะผั‹ะปะพะผ ะธะปะธ ะฝะฐ ะฒะตั€ั…ะฝะตะน ะฟะพะปะบะต ะฟะพััƒะดะพะผะพะตั‡ะฝะพะน ะผะฐัˆะธะฝั‹.
ะ”ะปั ั…ั€ะฐะฝะตะฝะธั ะฟั€ะธะฑะพั€ะฐ ะฒ ัะพะฑั€ะฐะฝะฝะพะผ ะฒะธะดะต ะฟะพะผะตัั‚ะธั‚ัŒ ะบั€ั‹ัˆะบัƒ
(A) ะฝะฐ ะบะพะฝัƒัั‹-ะฒั‹ะถะธะผะฐั‚ะตะปะธ (B-C), ะฟั€ะฐะฒะธะปัŒะฝะพ ะฒัั‚ะฐะฒะปัั ะตะต ะฝะฐ
ั„ะธะปัŒั‚ั€ (D) (ั€ะธั. 6). ะะฐะผะพั‚ะฐั‚ัŒ ัˆะฝัƒั€ ะฝะฐ ะบะฐั‚ัƒัˆะบัƒ (H).
๎€ƒ๎Žฒ๎ค๎Žธ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ญ๎€ƒ๎Žฎ๎„๎ค๎Ÿ๎Ž๎€Œ๎€ƒ๎Ž”๎ด๎Œ๎ด๎Ž’๎„๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ž๎ฃ๎Ž๎ฎ๎Œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎Žฟ๎Žฎ๎‹๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎Ž ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎ฎ๎›๎Žฎ๎Ž˜๎Ž—๎€ƒ๎ป ๎Œ€ .
๎€‘๎€‹๎‹ฌ๎‹ฌ๎Žฆ๎Ÿ๎Ž
๎€‘๎Ž”๎จ๎Žง๎ŽŽ๎Žณ๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎ด๎Žค๎„๎Žด๎Ž‘๎€ƒ๎ฒ๎Ž‹๎ŽŽ๎Ž‘๎Žฎ๎ฌ๎œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎š๎ ๎Žด๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žฒ๎ฃ๎ผ๎Ž—๎€ƒ๎Ž๎ฎ๎Ž’๎จ๎Ž ๎Ž— ๎Œ .
๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎Ž ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎ŽŽ๎ค๎Œ๎Ž˜๎Žณ๎Ž‡๎€ƒ๎ž๎Ž’๎—๎€ƒ๎Ž”๎ ๎ ๎Ž’๎ฃ๎€ƒ๎Žฎ๎ด๎๎€ƒ
๎‹ฑ
๎ŽŽ๎ฃ๎ญ๎Žฉ๎€ƒ๎ข๎œ๎ณ๎Žช๎ณ๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎ฎ๎œ๎Ž—๎€ƒ๎ฅ๎Ž๎€ƒ๎ฆ๎ฃ๎€ƒ๎Ž๎ญ๎Žช๎›๎Ž„๎Ž— ๎Œ‚ .
๎€ƒ๎ญ๎Ž๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎Ž ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎ด๎Žค๎„๎Žณ๎€ƒ๎•๎ฎ๎“๎€ƒ๎Ž“๎Žฉ๎ฎ๎ŽŸ๎ฎ๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ข๎œ๎Žค๎Ž˜๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žข๎ด๎Ž—๎ŽŽ๎”๎ฃ๎€ƒ๎Žฒ๎ค๎Ÿ๎€ƒ๎ž๎Ž’๎—๎€ƒ๎ญ๎Ž
๎€‘๎Ž”๎ด๎Ž‹๎ŽŽ๎Ž‘๎Žฎ๎ฌ๎œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎Žฌ๎๎Ž˜๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎‚๎Ž‘๎Ž๎ญ๎Žญ๎€ƒ๎ญ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎Žธ๎ด๎”๎Ÿ๎Ž๎€ƒ
๎‹ฑ
๎‹ฏ๎Ž๎ฎ๎Žณ๎€ƒ๎Žฒ๎ค๎Ÿ๎€ƒ๎ž๎Ž’๎—
๎€ƒ๎Ž“๎Žญ๎ฎ๎Žผ๎Ž‘๎€ƒ๎‚๎๎€๎Ž—๎€ƒ๎ป๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎Ž ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž“๎Žญ๎Ž๎Žฎ๎Žฃ๎€ƒ๎Ž”๎ŽŸ๎Žญ๎Žฉ๎€ƒ๎‰๎ŽŽ๎”๎Ž—๎Žญ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎จ๎Ž ๎Ž˜๎Ž—๎€ƒ๎ฐ๎Ž˜๎Žฃ ๎‹บ๎‹น .
๎€ƒ๎ช๎ ๎Œ๎Ž ๎Ž—๎€ƒ๎ป๎€ƒ๎ญ ๎€ƒ๎Žฎ๎Žผ๎Œ๎Ÿ๎Ž ๎€ƒ๎๎ญ๎Žฎ๎Žจ๎ฃ ๎€ƒ๎ฒ๎ ๎‹๎€ƒ๎Ž”๎ ๎ณ๎ฎ๎ƒ๎€ƒ๎Ž“๎Žฎ๎Ž˜๎”๎Ÿ ๎€ƒ๎ญ ๎€ƒ๎Ž”๎ ๎Žป๎Ž๎ฎ๎Ž˜๎ฃ
๎€ƒ๎ข๎—๎€ƒ๎€‘๎–๎Ž‹๎ŽŽ๎—๎Žฉ๎€ƒ๎‹บ๎‹น๎€ƒ๎ŽŽ๎ซ๎ŽŽ๎Žผ๎—๎Žƒ๎€ƒ๎Ž“๎Žฎ๎Ž˜๎”๎Ÿ๎€ƒ๎Ž”๎Œ๎Ž‘๎ŽŽ๎Ž˜๎Ž˜๎ฃ๎€ƒ๎Ž”๎ด๎ง๎ŽŽ๎Ž›๎€ƒ๎‹ผ๎‹น๎€ƒ๎ฆ๎ฃ๎€ƒ๎Žฎ๎Žœ๎›๎Žƒ๎€ƒ๎ž๎ค๎Œ๎ณ
๎€ƒ๎€‘๎Ž”๎ ๎ณ๎ฎ๎ƒ๎€ƒ๎Ž“๎Žช๎ฃ๎€ƒ๎Žฎ๎ค๎Ž˜๎Žด๎Ž—๎€ƒ๎ฒ๎Ž˜๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎ด๎ ๎ค๎Œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎Ž”๎Žฃ๎Ž๎Žญ๎€ƒ๎Ž“๎Žฎ๎Ž˜๎“๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎Ž ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žข๎จ๎ค๎Ž‘
๎€ƒ๎ช๎ ๎Žผ๎“๎€ƒ๎Ž๎Ž ๎ณ๎€ƒ๎ž๎ด๎๎Žธ๎Ž˜๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Š๎Žฟ๎ญ๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎Ž ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎ฎ๎œ๎ณ๎€ƒ๎ป๎€ƒ๎ŽŽ๎ฃ๎Žช๎จ๎‹๎€ƒ๎ฐ๎Ž˜๎Žฃ ๎‹บ๎‹บ .
๎€ƒ๎Ž“๎Žฉ๎Žฎ๎”๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎‹ฏ๎Ž๎Žฐ๎ŽŸ๎ท๎Ž๎€ƒ๎š๎“๎€ƒ๎ญ๎Žƒ๎€ƒ๎Ž๎ด๎›๎Žฎ๎Ž—๎€ƒ๎ž๎Ž’๎—๎€ƒ๎ฒ๎Ž‘๎Žฎ๎ฌ๎œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žญ๎ŽŽ๎ด๎Ž˜๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žญ๎Žช๎Žผ๎ฃ๎€ƒ๎ฆ๎‹
๎€‘๎’๎ด๎ˆ๎จ๎Ž˜๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ž๎Ž’๎—๎ญ
๎€ƒ๎ญ๎€ƒ๎‹ฏ๎Ž๎Žฐ๎ŽŸ๎ป๎Ž๎€ƒ๎ฉ๎Žฌ๎ซ๎€ƒ๎’๎ด๎ˆ๎จ๎Ž˜๎Ÿ๎€ƒ๎Ž”๎Ž’๎ƒ๎Žญ๎€ƒ๎Žต๎ŽŽ๎ค๎—๎€ƒ๎Ž”๎Œ๎„๎—๎€ƒ๎๎ŽŽ๎ค๎Œ๎Ž˜๎Žณ๎Žˆ๎Ž‘๎€ƒ๎Ž๎ฎ๎ฃ๎ฎ๎— ๎‹บ๎‹ป .
๎€‘๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎Ž ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฆ๎ฃ๎€ƒ๎Žฎ๎Žป๎ŽŽ๎จ๎Œ๎Ÿ๎Ž
๎€ƒ๎ญ๎€ƒ๎Ž๎Žฎ๎˜๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฆ๎ฃ๎€ƒ๎ก๎Žฐ๎Žค๎Ž‘๎€ƒ๎ŽŽ๎ฌ๎œ๎Žด๎ค๎Ž‘๎€ƒ๎Ž๎ฎ๎ฃ๎ฎ๎—๎€ƒ๎Žฒ๎Ž’๎˜๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฆ๎‹๎€ƒ๎ฆ๎ฃ๎€ƒ๎Ž”๎Žธ๎ด๎”๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎‰๎Žฐ๎จ๎Ÿ ๎‹บ๎‹ผ .
๎€ƒ๎€‘๎Žช๎Œ๎Ž‘๎€ƒ๎ฆ๎‹๎€ƒ๎ฆ๎ฃ๎€ƒ๎ŽŽ๎ฌ๎Ž’๎Žค๎Žณ๎€ƒ
๎‹ฑ
๎Ž๎Žช๎Ž‘๎Ž๎€ƒ๎ข๎œ๎ด๎ ๎‹๎€ƒ๎Ž๎Ž ๎ณ๎€ƒ๎ป
๎€ƒ๎Ž”๎Žธ๎ด๎”๎Ÿ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎Žญ๎Žฎ๎Žฟ๎€ƒ๎ญ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎„๎‹๎€ƒ๎Žฉ๎ฎ๎ŽŸ๎ญ๎€ƒ๎Ž”๎Ÿ๎ŽŽ๎Žฃ๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎Ž ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎ŽŽ๎ค๎Œ๎Ž˜๎Žณ๎Ž‡๎€ƒ๎Ž๎ฎ๎Ž’๎จ๎Ž ๎Ž— ๎‹บ๎‹ฝ .
๎€ƒ๎Ž๎Ž ๎ณ๎€ƒ๎Ž”๎Ÿ๎ŽŽ๎Žค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฉ๎Žฌ๎ซ๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎ž๎Ž‘๎€ƒ๎‹ฌ๎€ƒ๎ช๎Žด๎”๎ง๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎Ž ๎Ÿ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎ญ๎Ž๎€ƒ๎ฒ๎Ž‹๎ŽŽ๎Ž‘๎Žฎ๎ฌ๎œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎š๎ ๎Žด๎Ÿ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎ญ๎Ž
๎€‘๎Žบ๎Žง๎Žฎ๎ฃ๎€ƒ๎Ž”๎ง๎ŽŽ๎ด๎Žป๎€ƒ๎Žฐ๎›๎Žฎ๎ฃ๎€ƒ๎Ž๎Žฎ๎—๎Ž๎€ƒ๎ฐ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ช๎ ๎ค๎Žฃ๎€ƒ๎ข๎œ๎ด๎ ๎‹
๎€ƒ๎Ž๎Ž ๎ณ ๎€ƒ๎‹ฌ๎ฒ๎Ž‹๎ŽŽ๎Ž‘๎Žฎ๎ฌ๎œ๎Ÿ๎Ž ๎€ƒ๎š๎ ๎Žด๎Ÿ๎ŽŽ๎Ž‘ ๎€ƒ๎Ž๎„๎‹ ๎€ƒ๎ญ๎Ž ๎€ƒ๎Žญ๎Žฎ๎Žฟ ๎€ƒ๎Žฉ๎ฎ๎ŽŸ๎ญ ๎€ƒ๎Ž”๎Ÿ๎ŽŽ๎Žฃ ๎€ƒ๎ฒ๎“ ๎‹บ๎‹พ .
๎€ƒ๎Žฐ๎›๎Žฎ๎ฃ๎€ƒ๎ž๎Ž’๎—๎€ƒ๎ฆ๎ฃ๎€ƒ๎ญ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎Œ๎จ๎Žผ๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎›๎Žฎ๎Žธ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ž๎Ž’๎—๎€ƒ๎ฆ๎ฃ๎€ƒ๎ช๎Ÿ๎Ž๎Žช๎Ž’๎Ž˜๎Žณ๎Ž‡๎€ƒ๎ข๎Ž˜๎ณ๎€ƒ๎ฅ๎Ž
๎€ƒ๎ž๎ซ๎Ž†๎ฃ๎€ƒ๎ฒ๎จ๎“๎€ƒ๎ž๎Ž’๎—๎€ƒ๎ฆ๎ฃ๎€ƒ๎๎ŽŽ๎Žฃ๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎Ž๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹๎€ƒ๎ญ๎Ž๎€ƒ๎‹ฌ๎ŽŽ๎ฌ๎Ÿ๎€ƒ๎Ž”๎Œ๎Ž‘๎ŽŽ๎Ž˜๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎ด๎จ๎”๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎ŽŽ๎‹๎Žฎ๎Ÿ๎Ž
๎€‘๎Žฎ๎„๎Žง๎€ƒ๎ฑ๎Ž๎€ƒ๎‰๎ฎ๎—๎ญ๎€ƒ๎ญ๎Ž๎€ƒ๎Ž™๎ญ๎Žช๎Žฃ๎€ƒ๎ฑ๎Žฉ๎ŽŽ๎”๎Ž˜๎Ÿ๎€ƒ๎š๎Ÿ๎Žซ๎€ƒ๎ญ
๎€ƒ๎ก๎Žช๎‹ ๎€ƒ๎Ž๎Ž ๎ณ ๎€ƒ๎Ž๎Žฌ๎Ÿ ๎€ƒ๎ญ ๎€ƒ๎‚๎˜๎“ ๎€ƒ๎ฒ๎Ÿ๎Žฐ๎จ๎ฃ ๎€ƒ๎๎ŽŽ๎ค๎Œ๎Ž˜๎Žณ๎น ๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎Ž ๎Ÿ๎Ž ๎€ƒ๎Š๎ด๎จ๎Žผ๎Ž— ๎€ƒ๎ข๎Ž— ๎‹บ๎‹ฟ .
๎€‘๎ฑ๎Žญ๎ŽŽ๎Ž ๎Ž—๎€ƒ๎ญ๎Ž๎€ƒ๎ฒ๎‹๎ŽŽ๎จ๎Žป๎€ƒ๎Žญ๎ŽŽ๎ƒ๎Ž‡๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎ช๎Ÿ๎ŽŽ๎ค๎Œ๎Ž˜๎Žณ๎Ž‡
๎‹บ๎Œ€ .EMC ๎€ƒ๎ญ ๎€ƒEC/๎Œ‚๎‹พ/๎‹ป๎‹น๎‹น๎‹ฟ ๎€ƒ ๎€ƒ๎Ž”๎Žค๎Ž‹๎ผ๎Ÿ ๎€ƒ๎–๎Ž‘๎ŽŽ๎„๎ฃ ๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎Ž ๎Ÿ๎Ž ๎€ƒ๎Ž๎Žฌ๎ซ
.EC/๎‹บ๎‹น๎Œ/๎‹ป๎‹น๎‹น๎‹ฝ
๎€ƒ๎ŽŽ๎ฌ๎Ÿ๎€ƒ๎Š๎€๎Žจ๎ณ๎€ƒ๎Ž”๎Œ๎จ๎Žผ๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎›๎Žฎ๎Žธ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฆ๎ฃ๎€ƒ๎Ž”๎Žผ๎Žง๎Žฎ๎ฃ๎€ƒ๎Žฎ๎ด๎๎€ƒ๎Ž•๎ผ๎ณ๎Žช๎Œ๎Ž—๎€ƒ๎ฑ๎Ž ๎‹บ๎Œ .
๎€ƒ๎Ž”๎ด๎ ๎‹๎ŽŽ๎“ ๎€ƒ๎ž๎„๎Ž’๎Ž— ๎€ƒ๎ญ ๎€ƒ๎ก๎Žช๎Žจ๎Ž˜๎Žด๎ค๎Ÿ๎Ž ๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹ ๎€ƒ๎Žฎ๎„๎Žง ๎€ƒ๎ž๎œ๎Žธ๎Ž— ๎€ƒ๎ฅ๎Ž ๎€ƒ๎ŽŽ๎ฌ๎Ÿ ๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎Ž ๎Ÿ๎Ž
๎€‘๎ฅ๎ŽŽ๎ค๎€๎Ÿ๎Ž
๎€ƒ๎Žฎ๎ด๎๎€ƒ๎ช๎ ๎Œ๎Ž ๎Ž‘๎€ƒ
๎‹ฑ
๎ป๎ญ๎Ž๎€ƒ๎Žข๎Žผ๎จ๎ง๎€ƒ๎‹ฌ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎Ž ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฆ๎ฃ๎€ƒ๎Žบ๎ ๎Žจ๎Ž˜๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ข๎Ž—๎Žฉ๎Žญ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎Ÿ๎ŽŽ๎Žฃ๎€ƒ๎ฒ๎“ ๎‹บ๎Œ‚ .
๎€ƒ๎Žข๎Žผ๎จ๎ง๎€ƒ
๎‹ฑ
๎ŽŽ๎ด๎ง๎ŽŽ๎Ž›๎€ƒ๎‹ฌ๎ฒ๎Ž‹๎ŽŽ๎Ž‘๎Žฎ๎ฌ๎œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎š๎ ๎Žด๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎‰๎Žฐ๎ง๎€ƒ๎๎ผ๎Žง๎€ƒ๎ฆ๎ฃ๎€ƒ๎ž๎ค๎Œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹๎€ƒ๎Žญ๎Žฉ๎ŽŽ๎—
๎€ƒ๎ฆ๎ฃ๎€ƒ๎ฆ๎ณ๎Žฌ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ญ๎€ƒ๎๎ŽŽ๎”๎ƒ๎ป๎Ž๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹๎€ƒ๎Žฎ๎„๎Žง๎€ƒ๎ž๎œ๎Žธ๎Ž—๎€ƒ๎ฅ๎Ž๎€ƒ๎ŽŽ๎ฌ๎Ÿ๎€ƒ๎ฒ๎Ž˜๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎‹ฏ๎Ž๎Žฐ๎ŽŸ๎ป๎Ž๎€ƒ๎š๎”๎Ž‘
๎€‘๎ฎ๎ฌ๎ ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ญ๎€ƒ๎Ž๎Œ๎ ๎Ÿ๎€ƒ๎ช๎Ž—๎ŽŽ๎ง๎ฎ๎œ๎ฃ๎€ƒ๎ฏ๎Žช๎Žฃ๎Ž๎€ƒ๎ญ๎Ž๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎Ž ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎ฎ๎ ๎ค๎Œ๎Ž˜๎Žด๎ณ๎€ƒ๎ฅ๎Ž๎€ƒ๎ฆ๎œ๎ค๎ค๎Ÿ๎Ž
๎€ƒ๎ŽŽ๎ฃ๎€ƒ๎Ž๎Žซ๎Ž๎€ƒ๎๎ŽŽ๎”๎ƒ๎ป๎Ž๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹๎€ƒ๎Žฎ๎„๎Žง๎€ƒ๎’๎ด๎ ๎๎Ž˜๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žฉ๎Ž๎ฎ๎ฃ๎€ƒ๎ž๎œ๎Žธ๎Ž—๎€ƒ๎ฅ๎Ž๎€ƒ๎ฆ๎œ๎ค๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฆ๎ฃ ๎‹ป๎‹น .
๎€‘๎ข๎ฌ๎Ÿ๎ญ๎ŽŽ๎จ๎Ž˜๎ค๎Ž‘๎€ƒ๎ŽŽ๎ฌ๎›๎Žฎ๎Ž—๎€ƒ๎ข๎Ž—
๎Ž•๎ŽŽ๎ค๎ด๎ ๎Œ๎Ž˜๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฉ๎Žฌ๎ฌ๎Ž‘๎€ƒ๎…๎ŽŽ๎”๎Ž˜๎Žฃ๎ป๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎Ž๎ฎ๎ฃ๎ฎ๎—
๎€ƒ๎Žฆ๎Ž’๎„๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎ŽŽ๎ฌ๎จ๎‹๎€ƒ๎‹ฏ๎ŽŽ๎จ๎๎Ž˜๎Žณ๎ป๎Ž๎€ƒ๎ฆ๎œ๎ค๎ณ๎€ƒ๎ป๎€ƒ๎Ž“๎Žช๎‹๎ŽŽ๎Žด๎ฃ๎€ƒ๎Ž“๎Ž๎Žฉ๎Žƒ๎€ƒ๎Žข๎Ÿ๎Ž๎ฎ๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž“๎Žญ๎ŽŽ๎Žผ๎‹๎€ƒ๎Žช๎Œ
๎‹ต
๎Ž—
๎€๎ก๎Ž๎Žช๎Žจ๎Ž˜๎Žณ๎ป๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎ด๎ ๎ค๎‹๎ญ๎€ƒ๎’๎ด๎„๎ ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ž๎œ๎Žธ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฆ๎ด๎Ž‘๎€ƒ๎Š๎ค๎Ž ๎Ž—๎€ƒ๎ŽŽ๎ฌ๎ง๎Žƒ๎€ƒ๎Žš๎ด๎Žฃ
๎€ƒ๎ฅ๎Ž๎Žญ๎ญ๎Žช๎Ÿ๎Ž ๎€ƒ๎ฉ๎ŽŽ๎Ž ๎Ž—๎Ž๎ญ ๎€ƒ๎‚๎๎€๎Ÿ๎ŽŽ๎Ž‘ ๎€ƒ๎ž๎ด๎๎Žธ๎Ž˜๎Ÿ๎Ž ๎€ƒ๎ž๎€๎”๎Ž‘ ๎€ƒ๎‹ฌ๎ก๎Ž๎Žช๎Žจ๎Ž˜๎Žณ๎ป๎Ž ๎€ƒ๎Ž”๎ ๎ฌ๎Žณ ๎€ƒ๎€
๎€‘๎Ž๎ญ๎Žฉ๎Žฐ๎ค๎Ÿ๎Ž
๎€ƒ๎ž๎€๎”๎Ž‘๎€ƒ๎ฅ๎ฎ๎ค๎ด๎ ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ
๎‹ฑ
๎ŽŽ๎€๎ณ๎Žƒ๎ญ๎€ƒ๎‹ฌ๎Ž•๎ญ๎Žฎ๎“๎€ƒ๎Ž๎ณ๎Žฎ๎Ž ๎Ÿ๎Ž๎ญ๎€ƒ๎๎ŽŽ๎˜๎Ž—๎Žฎ๎Ž’๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žฎ๎Žผ๎Œ๎Ÿ๎€ƒ๎Ž”๎ด๎Ÿ๎ŽŽ๎Žœ๎ฃ ๎€ƒ๎€
๎€‘๎Žฎ๎Žผ๎Œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฒ๎ƒ๎ญ๎Žฎ๎Žจ๎ฃ
๎€ƒ๎Žฎ๎Žผ๎Œ๎Ž‘๎€ƒ๎Ž”๎Žป๎ŽŽ๎Žจ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž“๎Žฎ๎ด๎๎Žผ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žช๎Ž‹๎Ž๎ญ๎Žฐ๎Ÿ๎Ž๎ญ๎€ƒ๎‹ฏ๎ŽŽ๎‹๎ฎ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ž๎€๎”๎Ž‘๎€ƒ๎ฒ๎ ๎ค๎‹ ๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎ŽŸ ๎€ƒ๎€
๎€‘๎Ž“๎Žฌ๎ณ๎Žฌ๎ ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žฎ๎Ž‹๎ŽŽ๎Žผ๎Œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹๎€ƒ๎๎ฎ๎Žผ๎Žค๎Ÿ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎Žข๎ค๎Žด๎Ž—๎€ƒ๎ฒ๎Ž˜๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎ฌ๎›๎ŽŽ๎”๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎Ÿ
)๎‹บ๎€ƒ๎ž๎œ๎Žธ๎Ÿ๎Ž๎€Œ๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎Ž ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎’๎Žป๎ญ
๎‹ฏ๎ŽŽ๎„๎ ๎€ƒ๎€ƒA
๎Žฎ๎ด๎Ž’๎œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žฎ๎Žผ๎Œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎ญ๎Žฎ๎Žจ๎ฃ ๎€ƒ๎€ƒB
๎Žฎ๎ด๎๎Žผ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žฎ๎Žผ๎Œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎ญ๎Žฎ๎Žจ๎ฃ ๎€ƒ๎€ƒC
๎Žฎ๎Ž˜๎ ๎“ ๎€ƒ๎€ƒD
๎€ƒ๎Žฎ๎ด๎Žผ๎Œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฏ๎ฎ๎Ž˜๎Žด๎ฃ๎€ƒ๎Žข๎Žฟ๎ฎ๎ณ๎€ƒ๎Žฎ๎Žท๎Ž†๎ฃ๎ญ๎€ƒ๎Ž”๎ซ๎ฎ๎”๎Ž‘๎€ƒ๎Žฉ๎ญ๎Žฐ๎ฃ๎€ƒ๎Žฎ๎ด๎Žผ๎Œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎‹ฏ๎ŽŽ๎‹๎ญ ๎€ƒ๎€ƒE
๎‹ฏ๎ŽŽ๎‹๎ฎ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฒ๎“
๎Žญ๎Ž๎ญ๎Žฉ๎€ƒ๎Žญ๎ฎ๎Žค๎ฃ ๎€ƒ๎€ƒF
๎Ž“๎Žช๎‹๎ŽŽ๎˜๎Ÿ๎Ž ๎€ƒ๎€ƒG
๎Ž”๎ณ๎Žฌ๎๎Ž˜๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ž๎Ž‘๎ŽŽ๎›๎€ƒ๎’๎Ÿ๎€ƒ๎Ž“๎Žช๎Žฃ๎ญ ๎€ƒ๎€ƒH
๎ก๎Ž๎Žช๎Žจ๎Ž˜๎Žณ๎ป๎Ž๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎ค๎ด๎ ๎Œ๎Ž—
๎€ƒ๎ช๎ ๎Žผ๎“๎€ƒ๎Ž๎Ž ๎ณ๎€ƒ๎ž๎ด๎๎Žธ๎Ž˜๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Š๎Žฟ๎ญ๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎Ž ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎ฎ๎œ๎ณ๎€ƒ๎ป๎€ƒ๎ŽŽ๎ฃ๎Žช๎จ๎‹๎€ƒ๎ฐ๎Ž˜๎Žฃ๎€ƒ๎€๎ช๎ด๎Ž’๎จ๎Ž—
๎€ƒ๎Ž“๎Žฉ๎Žฎ๎”๎ค๎Ÿ๎Ž ๎€ƒ๎‹ฏ๎Ž๎Žฐ๎ŽŸ๎ท๎Ž ๎€ƒ๎š๎“ ๎€ƒ๎ญ๎Žƒ ๎€ƒ๎Ž๎ด๎›๎Žฎ๎Ž— ๎€ƒ๎ž๎Ž’๎— ๎€ƒ๎ฒ๎Ž‘๎Žฎ๎ฌ๎œ๎Ÿ๎Ž ๎€ƒ๎Žญ๎ŽŽ๎ด๎Ž˜๎Ÿ๎Ž ๎€ƒ๎Žญ๎Žช๎Žผ๎ฃ ๎€ƒ๎ฆ๎‹
๎€‘๎’๎ด๎ˆ๎จ๎Ž˜๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ž๎Ž’๎—๎ญ
๎€ƒ๎Ž–๎Ÿ๎ฎ๎“๎€ƒ๎ฅ๎Žƒ ๎€ƒ๎Žช๎›๎Ž„๎Ž—๎€ƒ๎ฒ๎Ž‹๎ŽŽ๎Ž‘๎Žฎ๎ฌ๎œ๎Ÿ๎Ž ๎€ƒ๎Žญ๎ŽŽ๎ด๎Ž˜๎Ÿ๎Ž ๎€ƒ๎Žฌ๎Žง๎Ž„๎ฃ ๎€ƒ๎ฒ๎“ ๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎Ž ๎Ÿ๎Ž ๎€ƒ๎ž๎ด๎Žป๎ฎ๎Ž— ๎€ƒ๎ž๎Ž’๎— ๎€ƒ๎€
๎€ƒ๎Ž“๎Žฉ๎ฎ๎ŽŸ๎ฎ๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎ด๎จ๎”๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎ง๎ŽŽ๎ด๎Ž’๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎—๎ŽŽ๎„๎Ž‘๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹๎€ƒ๎Žฉ๎Žช๎Žค๎ฃ๎€ƒ๎ฎ๎ซ๎€ƒ๎ŽŽ๎ฃ๎€ƒ๎Ž๎Žณ๎ŽŽ๎จ๎ณ๎€ƒ๎Ž”๎œ๎Ž’๎Žธ๎Ÿ๎Ž
๎€‘๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎Ž ๎ ๎Ÿ๎€ƒ๎ฒ๎ ๎”๎Žด๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎‹ฏ๎Žฐ๎Ž ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฒ๎“
๎€‘๎€‹๎‹ป๎€ƒ๎ž๎œ๎Žธ๎Ÿ๎Ž๎€Œ๎€ƒ๎€‹G๎€Œ๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎Ž ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž“๎Žช๎‹๎ŽŽ๎—๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹๎€ƒ๎€‹F๎€Œ๎€ƒ๎Žญ๎Ž๎ญ๎Žช๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žญ๎ฎ๎Žค๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Š๎Žฟ ๎€ƒ๎€
๎€ƒ๎Ž๎˜๎Žœ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ž๎Žง๎Žช๎ณ๎€ƒ๎ฅ๎Žƒ๎€ƒ๎Žš๎ด๎Žค๎Ž‘๎€ƒ๎€‹G๎€Œ๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎Ž ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž“๎Žช๎‹๎ŽŽ๎—๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎€‹E๎€Œ๎€ƒ๎‹ฏ๎ŽŽ๎‹๎ฎ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ž๎Žง๎Žฉ๎Ž ๎€ƒ๎€
๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎ช๎Ž—๎Žญ๎Ž๎Žฉ๎Žˆ๎Ž‘๎€ƒ๎ข๎—๎ญ๎€ƒ๎€‹F๎€Œ๎€ƒ๎Žญ๎Ž๎ญ๎Žช๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žญ๎ฎ๎Žค๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎Žบ๎Žผ๎Žจ๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฑ๎Žฐ๎›๎Žฎ๎ค๎Ÿ๎Ž
๎€‘๎€‹๎‹ผ๎€ƒ๎ž๎œ๎Žธ๎Ÿ๎Ž๎€Œ๎€ƒ๎ช๎Ž˜๎ด๎Ž’๎Žœ๎Ž˜๎Ÿ๎€ƒ๎Ž”๎‹๎ŽŽ๎Žด๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž๎Žญ๎ŽŽ๎˜๎‹๎€ƒ๎ฉ๎ŽŽ๎Ž ๎Ž—๎Ž
๎€ƒ๎Žฎ๎Ž˜๎ ๎”๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎€‹C๎€Œ๎€ƒ๎Žฎ๎ด๎๎Žผ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žฎ๎Žผ๎Œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎ญ๎Žฎ๎Žจ๎ฃ๎€ƒ๎Ž๎ด๎›๎Žฎ๎Ž˜๎Ž‘๎€ƒ๎Ž“๎Žช๎Žฃ๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹๎€ƒ๎ข๎— ๎€ƒ๎€
๎€ƒ๎‹ฏ๎Ž๎Žฐ๎ŽŸ๎ท๎Ž๎€ƒ๎Š๎Žฟ๎€ƒ๎ข๎Ž›๎€ƒ๎€‹๎‹ฝ๎€ƒ๎ž๎œ๎Žธ๎Ÿ๎Ž๎€Œ๎€ƒ๎–๎ด๎Žธ๎Œ๎Ž˜๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฐ๎Ž˜๎Žฃ๎€ƒ๎‚๎๎€๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎„๎Žณ๎Ž๎ฎ๎Ž‘๎€ƒ๎€‹D๎€Œ
๎€ƒ๎ฒ๎”๎ ๎Žจ๎Ÿ๎Ž ๎€ƒ๎Žช๎Ž‹๎Ž๎Žฐ๎Ÿ๎Ž ๎€ƒ๎‹ฏ๎Žฐ๎Ž ๎Ÿ๎Ž ๎€ƒ๎ฅ๎ฎ๎œ๎ณ ๎€ƒ๎Žš๎ด๎Žค๎Ž‘ ๎€ƒ๎€‹E๎€Œ ๎€ƒ๎‹ฏ๎ŽŽ๎‹๎ฎ๎Ÿ๎Ž ๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹ ๎€ƒ๎Ž”๎Œ๎ค๎Ž ๎ค๎Ÿ๎Ž
๎€‘๎€‹๎‹พ๎€ƒ๎ž๎œ๎Žธ๎Ÿ๎Ž๎€Œ๎€ƒ๎€‹E๎€Œ๎€ƒ๎ช๎Žด๎”๎ง๎€ƒ๎‹ฏ๎ŽŽ๎‹๎ฎ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žพ๎Ž’๎˜๎ฃ๎€ƒ๎Š๎ฃ๎€ƒ๎š๎Ž‘๎ŽŽ๎Žธ๎Ž˜๎ฃ๎€ƒ๎Žฎ๎Ž˜๎ ๎”๎Ÿ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎Žน๎ŽŽ๎Žจ๎Ÿ๎Ž
๎€ƒ๎Žฎ๎ด๎๎Žป๎€ƒ๎๎ญ๎Žฎ๎Žจ๎ฃ๎€ƒ๎€๎Žฎ๎Žผ๎Œ๎ ๎Ÿ๎€ƒ๎๎ญ๎Žฎ๎Žจ๎ฃ๎€ƒ๎‹ป๎€ƒ๎Žฉ๎Žช๎Œ๎Ž‘๎€ƒ๎Ž“๎Žฉ๎ญ๎Žฐ๎ฃ๎€ƒ๎Žข๎Ÿ๎Ž๎ฎ๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž“๎Žญ๎ŽŽ๎Žผ๎‹ ๎€ƒ
๎€ƒ๎ญ๎Žƒ ๎€ƒ๎๎ŽŽ๎˜๎Ž—๎Žฎ๎Ž’๎ ๎Ÿ ๎€ƒ๎€‹B๎€Œ ๎€ƒ๎ŽŽ๎ค๎Ž ๎Žฃ ๎€ƒ๎Žฎ๎Ž’๎›๎ท๎Ž ๎€ƒ๎Žฎ๎Žง๎ต๎Ž๎ญ ๎€ƒ๎‹ฌ๎ฅ๎ฎ๎ค๎ด๎ ๎Ÿ๎Ž ๎€ƒ๎Žฎ๎Žผ๎Œ๎Ÿ ๎€ƒ๎€‹C๎€Œ
๎€ƒ๎‹ฌ๎Žฎ๎๎Žป๎ท๎Ž๎€ƒ๎Žฉ๎ŽŽ๎Œ๎Ž‘๎ท๎Ž๎€ƒ๎ญ๎Žซ๎€ƒ๎๎ญ๎Žฎ๎Žจ๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹๎€ƒ๎ช๎Ž’๎ด๎›๎Žฎ๎Ž—๎€ƒ๎ข๎Ž˜๎ณ๎€ƒ๎‹ฌ๎Ž•๎ญ๎Žฎ๎“๎€ƒ๎Ž๎ณ๎Žฎ๎Ž ๎Ÿ๎Ž
๎€‘๎Žฎ๎ด๎๎Žผ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎ญ๎Žฎ๎Žจ๎ค๎Ÿ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎Ž”๎Žป๎ŽŽ๎Žจ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žช๎Ž‹๎Ž๎ญ๎Žฐ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž•๎Ž๎Žซ๎€ƒ๎Ž•๎Ž๎ฎ๎Ž ๎”๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Š๎ฃ๎€ƒ๎ž๎Ž‘๎ŽŽ๎˜๎Ž˜๎Ÿ๎ŽŽ๎Ž‘
๎€ƒ๎Ž“๎Žญ๎ŽŽ๎Žผ๎‹ ๎€ƒ๎Ž๎ด๎›๎Žฎ๎Ž˜๎Ž‘ ๎€ƒ๎Ž–๎ค๎— ๎€ƒ๎š๎ง๎Žƒ ๎€ƒ๎ฆ๎ฃ ๎€ƒ๎Žช๎›๎Ž„๎Ž— ๎€ƒ๎‹ฌ๎ก๎Ž๎Žช๎Žจ๎Ž˜๎Žณ๎ป๎Ž ๎€ƒ๎‹ฏ๎Žช๎Ž‘ ๎€ƒ๎ž๎Ž’๎— ๎€ƒ๎€๎ช๎ด๎Ž’๎จ๎Ž—
๎€‘๎Ž”๎Žค๎ด๎Žค๎Žผ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎˜๎ณ๎Žฎ๎„๎Ÿ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎Žข๎Ÿ๎Ž๎ฎ๎ค๎Ÿ๎Ž
๎€‘๎ฒ๎Ž‹๎ŽŽ๎Ž‘๎Žฎ๎ฌ๎œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žญ๎ŽŽ๎ด๎Ž˜๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žฌ๎Žง๎Ž„๎ฃ๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎Žฒ๎Ž‘๎ŽŽ๎˜๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ž๎Žง๎Žฉ๎Ž ๎€ƒ๎€
๎€ƒ๎Ž”๎ฌ๎›๎ŽŽ๎”๎Ÿ๎Ž ๎€ƒ๎Ž“๎Žฎ๎ค๎Ž› ๎€ƒ๎’๎Žผ๎ง ๎€ƒ๎Žฌ๎Žง ๎€ƒ๎€‘๎ŽŽ๎ซ๎Žฎ๎Žผ๎‹ ๎€ƒ๎Ž๎ฎ๎ ๎„๎ค๎Ÿ๎Ž ๎€ƒ๎Žข๎Ÿ๎Ž๎ฎ๎ค๎Ÿ๎Ž ๎€ƒ๎Š๎„๎—๎Ž ๎€ƒ๎€
๎€ƒ๎™๎Žฎ๎Žค๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ž๎ค๎Œ๎ณ๎€ƒ๎‘๎ฎ๎Žณ๎€ƒ๎€‘๎Žฎ๎Žผ๎Œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎ญ๎Žฎ๎Žจ๎ฃ๎€ƒ๎•๎ฎ๎“๎€ƒ๎Ž”๎”๎Žจ๎Ž‘๎€ƒ๎ŽŽ๎ฌ๎ด๎ ๎‹๎€ƒ๎‚๎๎Žฟ๎Ž๎ญ
๎€ƒ๎ŽŽ๎ค๎จ๎ด๎Ž‘๎€ƒ๎‹ฌ๎‹ฏ๎ŽŽ๎‹๎ฎ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ž๎Žง๎Ž๎Žฉ๎€ƒ
๎‹ฑ
๎Ž“๎Žฎ๎Žท๎ŽŽ๎Ž’๎ฃ๎€ƒ๎Žฎ๎ด๎Žผ๎Œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎Ž๎Žฐ๎ง๎Žˆ๎Ž‘๎€ƒ๎ก๎ฎ๎˜๎ณ๎ญ๎€ƒ๎‹ฌ
๎‹ฑ
๎ŽŽ๎ด๎œ๎ด๎Ž—๎ŽŽ๎ฃ๎ฎ๎Ž—๎ญ๎Žƒ
๎€ƒ๎Žญ๎ญ๎Žช๎ณ ๎€ƒ๎ฅ๎Žƒ ๎€ƒ๎™๎Žฎ๎Žค๎ค๎ ๎Ÿ ๎€ƒ๎ฆ๎œ๎ค๎ณ ๎€ƒ๎€‘๎Žฎ๎Ž˜๎ ๎”๎Ÿ๎Ž ๎€ƒ๎ฒ๎“ ๎€ƒ๎Ž“๎Žฎ๎ค๎Žœ๎Ÿ๎Ž ๎€ƒ๎Ž
๎‹ต
๎Ÿ๎ญ ๎€ƒ๎Žญ๎ญ๎Žฌ๎Ž’๎Ÿ๎Ž ๎€ƒ๎ฐ๎˜๎Ž’๎Ž—
๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹๎€ƒ๎๎ฎ๎Žผ๎Žค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žช๎Œ๎Ž‘๎€ƒ๎€‘๎Ž”๎ค๎ˆ๎Ž˜๎จ๎ฃ๎€ƒ๎Žฎ๎ด๎๎€ƒ๎Ž”๎˜๎ณ๎Žฎ๎„๎Ž‘๎€ƒ๎ฅ๎Ž๎Žญ๎ญ๎Žช๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฒ๎ซ๎ŽŽ๎Ž ๎Ž—๎Ž๎€ƒ๎ฒ๎“
๎€ƒ๎๎ญ๎Žฎ๎Žจ๎ฃ๎€ƒ๎•๎ฎ๎“๎€ƒ๎Ž”๎ฌ๎›๎ŽŽ๎”๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹๎€ƒ๎‚๎๎€๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎‘๎ŽŽ๎˜๎ณ๎Žˆ๎Ž‘๎€ƒ๎ข๎—๎€ƒ๎‹ฌ๎ž๎ฃ๎ŽŽ๎œ๎Ÿ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎Žฎ๎ด๎Žผ๎Œ๎Ÿ๎Ž
๎€‘
๎‹ฑ
๎ŽŽ๎ด๎œ๎ด๎Ž—๎ŽŽ๎ฃ๎ฎ๎Ž—๎ญ๎Žƒ๎€ƒ๎™๎Žฎ๎Žค๎Ž˜๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎’๎—๎ฎ๎Ž˜๎ณ๎€ƒ๎‘๎ฎ๎Žณ๎€ƒ๎Ž”๎˜๎ณ๎Žฎ๎„๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฉ๎Žฌ๎ฌ๎Ž‘๎€ƒ๎‹ญ๎Žฎ๎Žผ๎Œ๎Ÿ๎Ž
๎€ƒ๎–๎ณ๎Žฎ๎ƒ๎€ƒ๎ฆ๎‹๎€ƒ๎Žฎ๎ด๎Žผ๎Œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฏ๎ฎ๎Ž˜๎Žด๎ฃ๎€ƒ๎Ž”๎Ž’๎—๎Ž๎Žฎ๎ฃ๎€ƒ๎ฆ๎œ๎ค๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฆ๎ฃ๎€ƒ๎‹ฌ๎ก๎Ž๎Žช๎Žจ๎Ž˜๎Žณ๎ป๎Ž๎€ƒ๎‹ฏ๎ŽŽ๎จ๎Ž›๎Žƒ ๎€ƒ๎€
๎€‘๎€‹E๎€Œ๎€ƒ๎‹ฏ๎ŽŽ๎‹๎ฎ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎Ž“๎Žฉ๎ฎ๎ŽŸ๎ฎ๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎š๎Ÿ๎Žฌ๎Ÿ๎€ƒ๎Ž”๎Žผ๎Žผ๎Žจ๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎“๎ŽŽ๎”๎Žธ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž“๎Žฌ๎“๎ŽŽ๎จ๎Ÿ๎Ž
๎€ƒ๎Žญ๎ŽŽ๎ด๎Ž˜๎Ÿ๎Ž ๎€ƒ๎Žฌ๎Žง๎Ž„๎ฃ ๎€ƒ๎ฆ๎ฃ ๎€ƒ๎Žฒ๎Ž‘๎ŽŽ๎˜๎Ÿ๎Ž ๎€ƒ๎ž๎Žผ๎“๎Ž ๎€ƒ๎‹ฌ๎ก๎Ž๎Žช๎Žจ๎Ž˜๎Žณ๎ป๎Ž ๎€ƒ๎ฆ๎ฃ ๎€ƒ๎‹ฏ๎ŽŽ๎ฌ๎Ž˜๎ง๎ป๎Ž ๎€ƒ๎Žช๎จ๎‹ ๎€ƒ๎€
๎€ƒ๎Ž๎Žฎ๎Žง๎Ž๎€ƒ๎‹ฌ๎ช๎ ๎ค๎›๎Ž„๎Ž‘๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎ƒ๎ญ๎Žฎ๎Žจ๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Š๎ฃ๎€ƒ๎€‹D๎€Œ๎€ƒ๎Žฎ๎Ž˜๎ ๎”๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎š๎”๎Ž‘๎€ƒ๎ข๎—๎€ƒ๎‹ฌ๎ฒ๎Ž‹๎ŽŽ๎Ž‘๎Žฎ๎ฌ๎œ๎Ÿ๎Ž
๎€‘๎Žฎ๎ด๎Žผ๎Œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ข๎ณ๎Žช๎˜๎Ž˜๎Ž‘๎€ƒ๎ข๎—๎ญ๎€ƒ๎€‹G๎€Œ๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎Ž ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž“๎Žช๎‹๎ŽŽ๎—๎€ƒ๎ฆ๎ฃ๎€ƒ๎€‹E๎€Œ๎€ƒ๎‹ฏ๎ŽŽ๎‹๎ฎ๎Ÿ๎Ž
๎Ž”๎ง๎ŽŽ๎ด๎Žผ๎Ÿ๎Ž๎ญ๎€ƒ๎’๎ด๎ˆ๎จ๎Ž˜๎Ÿ๎Ž
๎€ƒ๎ช๎ ๎Žผ๎“๎€ƒ๎Ž๎Ž ๎ณ๎€ƒ๎ž๎ด๎๎Žธ๎Ž˜๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Š๎Žฟ๎ญ๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎Ž ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฅ๎ฎ๎œ๎ณ๎€ƒ๎ป๎€ƒ๎ŽŽ๎ฃ๎Žช๎จ๎‹๎€ƒ๎ฐ๎Ž˜๎Žฃ๎€ƒ๎€๎ช๎ด๎Ž’๎จ๎Ž—
๎€ƒ๎ž๎Ž’๎—๎ญ๎€ƒ๎Ž“๎Žฉ๎Žฎ๎”๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎‹ฏ๎Ž๎Žฐ๎ŽŸ๎ท๎Ž๎€ƒ๎š๎“๎€ƒ๎ญ๎Žƒ๎€ƒ๎Ž๎ด๎›๎Žฎ๎Ž—๎€ƒ๎ž๎Ž’๎—๎€ƒ๎ฒ๎Ž‘๎Žฎ๎ฌ๎œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žญ๎ŽŽ๎ด๎Ž˜๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Žญ๎Žช๎Žผ๎ฃ๎€ƒ๎ฆ๎‹
๎€‘๎’๎ด๎ˆ๎จ๎Ž˜๎Ÿ๎Ž
๎€ƒ๎ญ๎€ƒ๎‹ฏ๎Ž๎Žฐ๎ŽŸ๎ป๎Ž๎€ƒ๎ฉ๎Žฌ๎ซ๎€ƒ๎’๎ด๎ˆ๎จ๎Ž˜๎Ÿ๎€ƒ๎Ž”๎Ž’๎ƒ๎Žญ๎€ƒ๎Žต๎ŽŽ๎ค๎—๎€ƒ๎Ž”๎Œ๎„๎—๎€ƒ๎๎ŽŽ๎ค๎Œ๎Ž˜๎Žณ๎Žˆ๎Ž‘๎€ƒ๎Ž๎ฎ๎ฃ๎ฎ๎—๎€ƒ๎€๎ช๎ด๎Ž’๎จ๎Ž—
๎€‘๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎Ž ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฆ๎ฃ๎€ƒ๎Žฎ๎Žป๎ŽŽ๎จ๎Œ๎Ÿ๎Ž
๎€ƒ๎Ž”๎Œ๎„๎—๎€ƒ๎ก๎Ž๎Žช๎Žจ๎Ž˜๎Žณ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎ŽŽ๎ฌ๎”๎ˆ๎ง๎ญ๎€ƒ๎‹ฏ๎ŽŽ๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎€‹G๎€Œ๎€ƒ๎Ž“๎Žช๎‹๎ŽŽ๎˜๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž
๎‹ฑ
๎Žช๎Ž‘๎Žƒ๎€ƒ๎Žฎ๎ค๎๎Ž—๎€ƒ๎ป๎€ƒ๎€๎ช๎ด๎Ž’๎จ๎Ž—
๎€‘๎Ž“๎Ž๎Žช๎จ๎ฃ๎€ƒ๎Žต๎ŽŽ๎ค๎—
๎€ƒ๎Žฎ๎Ž—๎ŽŽ๎”๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎‹ฏ๎ŽŽ๎ค๎Ÿ๎ŽŽ๎Ž‘๎€ƒ๎‹ฏ๎ŽŽ๎„๎๎Ÿ๎Ž๎ญ๎€ƒ๎Š๎“๎Žช๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž“๎Žช๎Žฃ๎ญ๎€ƒ๎‹ฌ๎Žฎ๎Ž˜๎ ๎”๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎‹ฌ๎Žฎ๎Žผ๎Œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎๎ญ๎Žฎ๎Žจ๎ฃ๎€ƒ๎ž๎Žด๎๎€ƒ๎ฆ๎œ๎ค๎ณ
๎€‘๎ฑ๎ฎ๎ ๎Œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎‘๎Žฎ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ฐ๎ ๎‹๎€ƒ๎ŽŽ๎ฌ๎Œ๎Žฟ๎ฎ๎Ž‘๎€ƒ๎‹ฌ๎•๎ŽŽ๎Ž’๎ƒ๎ท๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎Ÿ๎ŽŽ๎Žด๎๎€ƒ๎ฒ๎“๎€ƒ๎ญ๎Žƒ๎€ƒ๎‹ฌ๎ฅ๎ฎ๎Ž‘๎ŽŽ๎Žผ๎Ÿ๎Ž๎ญ
๎€ƒ๎Ž•๎ŽŽ๎ƒ๎ญ๎Žฎ๎Žจ๎ฃ ๎€ƒ๎•๎ฎ๎“ ๎€ƒ๎€‹A๎€Œ ๎€ƒ๎‹ฏ๎ŽŽ๎„๎๎Ÿ๎Ž ๎€ƒ๎Š๎Žฟ ๎€ƒ๎‹ฌ๎ช๎Œ๎ด๎ค๎Ž ๎Ž— ๎€ƒ๎Žช๎Œ๎Ž‘ ๎€ƒ๎‹ฌ๎Žฏ๎ŽŽ๎ฌ๎Ž ๎Ÿ๎Ž ๎€ƒ๎Š๎Žฟ๎ฎ๎Ÿ
๎€ƒ๎•๎ผ๎๎น ๎€ƒ๎Ž”๎Žค๎ด๎Žค๎Žป ๎€ƒ๎Ž”๎˜๎ณ๎Žฎ๎„๎Ž‘ ๎€ƒ๎Š๎Žฟ
๎‹ต
๎ญ ๎€ƒ๎ช๎ง๎Žƒ ๎€ƒ๎ฆ๎ฃ ๎€ƒ๎Žช๎›๎Ž„๎Ž—๎ญ ๎€ƒ๎‹ฌ๎€‹๎€ฅ๎€๎€ฆ๎€Œ ๎€ƒ๎Žฎ๎Žผ๎Œ๎Ÿ๎Ž
๎€ƒ๎ž๎Ž‘๎ŽŽ๎›๎€ƒ๎’๎Ÿ๎€ƒ๎Ž“๎Žช๎Žฃ๎ญ๎€ƒ๎๎ฎ๎Žฃ๎€ƒ๎ฒ๎Ž‹๎ŽŽ๎Ž‘๎Žฎ๎ฌ๎œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎ž๎Ž‘๎ŽŽ๎œ๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Š๎Žฟ๎€ƒ๎€‘๎€‹๎‹ฟ๎€ƒ๎ž๎œ๎Žธ๎Ÿ๎Ž๎€Œ๎€ƒ๎€‹D๎€Œ๎€ƒ๎Žฎ๎Ž˜๎ ๎”๎Ÿ๎Ž
๎€‘๎€‹H๎€Œ๎€ƒ๎š๎Ÿ๎Žฌ๎Ÿ๎€ƒ๎Ž”๎Žผ๎Žผ๎Žจ๎ค๎Ÿ๎Ž๎€ƒ๎Ž”๎ณ๎Žฌ๎๎Ž˜๎Ÿ๎Ž
PL
ฯ€ฯฮฏฮถฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฯฮตฯฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚, ฮฑฯ†ฮฑฮนฯฮญฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฯ†ฮฏฮปฯ„ฯฮฟ (D) ฮผฮฑฮถฮฏ ฮผฮต ฯ„ฮนฯ‚
ฮบฮฟฯ…ฮบฮฟฯ…ฮฝฮฌฯฮตฯ‚, ฮฒฮณฮฌฮปฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฮดฮฟฯ‡ฮตฮฏฮฟ (ฮ•) ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮท ฮฒฮฌฯƒฮท (G) ฮบฮฑฮน
ฯƒฮตฯฮฒฮฏฯฮตฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฯ‡ฯ…ฮผฯŒ.
ฮšฮ‘ฮ˜ฮ‘ฮกฮ™ฮฃฮœฮŸฮฃ ฮšฮ‘ฮ™ ฮฃฮฅฮฮคฮ—ฮกฮ—ฮฃฮ—
ฮ ฮกฮŸฮฃฮŸฮงฮ—:
ฮ‘ฮšฮŸฮœฮ‘ ฮšฮ‘ฮ™ ฮ‘ฮ ฮ— ฮฃฮฅฮฃฮšฮ•ฮฅฮ— ฮ”ฮ•ฮ ฮ’ฮกฮ™ฮฃฮšฮ•ฮคฮ‘ฮ™ ฮฃฮ•
ฮ›ฮ•ฮ™ฮคฮŸฮฅฮกฮ“ฮ™ฮ‘, ฮ‘ฮ ฮŸฮฃฮฅฮฮ”ฮ•ฮฃฮคฮ• ฮคฮŸ ฮกฮ•ฮฅฮœฮ‘ฮคฮŸฮ›ฮ—ฮ ฮคฮ— ฮ‘ฮ ฮŸ ฮคฮ—ฮ
ฮ ฮกฮ™ฮ–ฮ‘ ฮคฮŸฮฅ ฮ—ฮ›ฮ•ฮšฮคฮกฮ™ฮšฮŸฮฅ ฮกฮ•ฮฅฮœฮ‘ฮคฮŸฮฃ ฮ ฮกฮ™ฮ ฮคฮŸฮ ฮŸฮ˜ฮ•ฮคฮ—ฮฃฮ•ฮคฮ•
ฮ—ฮ„ ฮ‘ฮฆฮ‘ฮ™ฮกฮ•ฮฃฮ•ฮคฮ• ฮคฮ‘ ฮ”ฮ™ฮ‘ฮฆฮŸฮกฮ‘ ฮœฮ•ฮกฮ— ฮ—ฮ„ ฮ ฮกฮ™ฮ ฮ ฮกฮŸฮงฮฉฮกฮ—ฮฃฮ•ฮคฮ•
ฮฃฮคฮŸฮ ฮšฮ‘ฮ˜ฮ‘ฮกฮ™ฮฃฮœฮŸ ฮคฮ—ฮฃ.
ฮ ฮกฮŸฮฃฮŸฮงฮ—: ฮœฮ—ฮ ฮ’ฮฅฮ˜ฮ™ฮ–ฮ•ฮคฮ• ฮ ฮŸฮคฮ• ฮคฮ—ฮ ฮฃฮฅฮฃฮšฮ•ฮฅฮ—, ฮคฮŸฮ
ฮกฮ•ฮฅฮœฮ‘ฮคฮŸฮ›ฮ—ฮ ฮคฮ— ฮšฮ‘ฮ™ ฮคฮŸ ฮ—ฮ›ฮ•ฮšฮคฮกฮ™ฮšฮŸ ฮšฮ‘ฮ›ฮฉฮ”ฮ™ฮŸ ฮฃฮ• ฮฮ•ฮกฮŸ
ฮ—ฮ„ ฮ‘ฮ›ฮ›ฮ‘ ฮฅฮ“ฮกฮ‘. ฮงฮกฮ—ฮฃฮ™ฮœฮŸฮ ฮŸฮ™ฮ•ฮ™ฮคฮ• ฮ•ฮฮ‘ ฮฅฮ“ฮกฮŸ ฮ ฮ‘ฮฮ™ ฮ“ฮ™ฮ‘ ฮคฮ—ฮ
ฮšฮ‘ฮ˜ฮ‘ฮกฮ™ฮŸฮคฮ—ฮคฮ‘ ฮคฮŸฮฅฮฃ.
ฮ ฮกฮŸฮฃฮŸฮงฮ—: ฮœฮท ฮฒฯ…ฮธฮฏฮถฮตฯ„ฮต ฯ€ฮฟฯ„ฮญ ฯ„ฮท ฮฒฮฌฯƒฮท (G) ฯƒฮต ฮฝฮตฯฯŒ ฮบฮฑฮน
ฮบฮฑฮธฮฑฯฮฏฮถฮตฯ„ฮญ ฯ„ฮทฮฝ ฮผฯŒฮฝฮฟ ฮผฮต ฮญฮฝฮฑ ฯ…ฮณฯฯŒ ฯ€ฮฑฮฝฮฏ.
ฮŸ ฮบฯŽฮฝฮฟฯ‚ ฯƒฯ„ฮนฯˆฮฏฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚, ฯ„ฮฟ ฯ†ฮฏฮปฯ„ฯฮฟ, ฮฟ ฮฟฮดฮทฮณฯŒฯ‚ ฮบฮฑฮน ฯ„ฮฟ ฮบฮฑฯ€ฮฌฮบฮน ฮผฯ€ฮฟ-
ฯฮฟฯฮฝ ฮผฮต ฯ‡ฮปฮนฮฑฯฯŒ ฮฝฮตฯฯŒ ฮบฮฑฮน ฯƒฮฑฯ€ฮฟฯฮฝฮน, ฮฎ ฯƒฯ„ฮฟ ฯ€ฮปฯ…ฮฝฯ„ฮฎฯฮนฮฟ ฯ€ฮนฮฌฯ„ฯ‰ฮฝ,
ฯƒฯ„ฮฟ ฮตฯ€ฮฌฮฝฯ‰ ฮบฮฑฮปฮฌฮธฮน.
ฮ“ฮนฮฑ ฯ„ฮท ฯ†ฯฮปฮฑฮพฮท ฯ„ฮทฯ‚ ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎฯ‚, ฮฑฯ†ฮฟฯ ฯ„ฮท ฯƒฯ…ฮฝฮฑฯฮผฮฟฮปฮฟฮณฮฎฯƒฮตฯ„ฮต,
ฯ„ฮฟฯ€ฮฟฮธฮตฯ„ฮฎฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฮบฮฑฯ€ฮฌฮบฮน (ฮ‘) ฮตฯ€ฮฌฮฝฯ‰ ฯƒฯ„ฮนฯ‚ ฮบฮฟฯ…ฮบฮฟฯ…ฮฝฮฌฯฮตฯ‚ ฯƒฯ„ฮนฯˆฮฏฮผฮฑ-
ฯ„ฮฟฯ‚ (B-C), ฮฑฯ†ฮฟฯ ฮฒฮตฮฒฮฑฮนฯ‰ฮธฮตฮฏฯ„ฮต ฯŒฯ„ฮน ฯŒฯ„ฮน ฮญฯ‡ฮตฮน ฮตฮนฯƒฮฑฯ‡ฮธฮตฮฏ ฯ„ฮญฮปฮตฮนฮฑ ฯ€ฯฮฟฯ‚
ฮบฮปฮตฮฏฯƒฮนฮผฮฟ ฯ„ฮฟฯ… ฯ†ฮฏฮปฯ„ฯฮฟฯ… (D) (ฮ•ฮนฮบ. 6). ฮคฯ…ฮปฮฏฮพฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮนฮบฯŒ ฮบฮฑฮปฯŽฮดฮนฮฟ
ฮณฯฯฯ‰ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮทฮฝ ฮตฮนฮดฮนฮบฮฎ ฮธฮญฯƒฮท ฯ„ฯ…ฮปฮฏฮณฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚ (ฮ—).
  • Page 1 1
  • Page 2 2

ARIETE 408 Spremi User manual

Category
Electric citrus presses
Type
User manual

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI

Related papers