Dorel Cosco Options 5 User manual

  • Hello! I am an AI chatbot trained to assist you with the Dorel Cosco Options 5 User manual. I’ve already reviewed the document and can help you find the information you need or explain it in simple terms. Just ask your questions, and providing more details will help me assist you more effectively!
2
4
5
03-286 4358-2813
1
U.S.Patent/Breveté
aux É.U. #D353,493,
5,496,094
To help you recognize those instructions
which are most critical for your child’s
safety, we use this symbol:
WARNINGS:
Failure to follow these warnings could result in the
serious injury or death of your child.
In the recline position, seat can separate from the
frame and fall to ground. Child can suffer serious
head injury. Always place handle over towel bar.
To prevent serious injury or death from falls or
sliding out:
The child should be secured in the high chair
at all times by the restraining belts, in either
the upright or the reclined position.
Never leave child unattended.
Always keep child in view while in high chair.
The tray is not designed to hold the child in the chair.
Do not allow children to play on or near the high chair.
It is recommended that the high chair be used in
the upright position only by children capable of
sitting upright unassisted.
Do not use T-bar as the only restraint.
Do not adjust chair height or position or move the
high chair with child in the seat.
Check all screws and bolts frequently to make sure
they are tight.
Do not use footrest in the recline or booster position.
Do not use as a booster without the booster strap.
Do not use as a car seat.
To aviod suffocation, please destroy the polybag.
Do not allow children to play with it.
!
Pour vous aider à reconnaître les instructions les plus
importantes pour la sécurité de votre enfant, nous
utiliserons la notation suivante :
À défaut de suivre ces avertissements, de
sérieuses blessures ou la mort de votre
enfant pourrait s’ensuivre.
À la position inclinée, le siège peut se séparer
du cadre et tomber par terre.
L'enfant peut
subir de sérieuses blessures à
la tête. Placer
toujours la poignée par-dessus
le porte-
serviette.
Pour prévenir des blessures sérieuses
ou la mort à la suite d’une chute ou
d’une glissade hors de la chaise haute:
L’enfant devrait être attaché dans la
chaise haute à l’aide des ceintures en
tout temps, que la chaise soit en
position verticale ou inclinée.
Ne laissez jamais l’enfant sans surveillance.
Ayez toujours l’enfant bien en vue
lorsqu’il est dans la chaise haute.
La tablette n’est pas conçue pour
retenir l’enfant dans la chaise.
Ne pas laisser l’enfant jouer sur ou à
proximité de la chaise haute.
Il est recommandé d’utiliser la chaise
haute dans la position verticale
uniquement pour les enfants capables
de se tenir assis sans aide.
N’utilisez pas la barre en T
comme
seul système de retenue.
Ne pas ajuster la hauteur de la
chaise ni la déplacer lorsque
l’enfant est dans la chaise.
Vérifiez fréquemment les vis et
les boulons pour vous assurer
qu’ils sont serrés.
Ne pas utiliser le repose-pied
en position inclinée ou avec le
siège d’appoint.
Ne pas utiliser comme siège
d’appoint sans la courroie de
siège d’appoint.
Ne pas utliser comme siège-
auto.
Pour éviter les dangers de
suffocation, veuillez détruire le
sac en plastique. Ne permettez
pas aux enfants de jouer avec.
É
3
1
Français
English
AVERTISSEMENTS :
!
Left seat guide
Guide gauche
du siège
Right seat guide
Guide droit
du siège
Parts • Pièces
Tools needed: Phillips and slotted screwdrivers • Outils nécessaires: tournevis
2
legs
pieds
tray
plateau
2 seat recline pins (red)
2 chevilles d'inclinaison
de siège (rouge)
2 seat guides
(attached, marked L and R)
2 guides pour le siège (fixés,
identifiés par L et R
[Gauche et Droite])
recline handle
poignée
d’inclinaison
8 7/8” screws
8 vis de 7/8”
2 posts
2 tenons
2 short screws
with thread lock
2 vis filetées
footrest
repose-pied
seat pad
coussin du siège
seat
siège
2 footrest screws
2 vis du repose-pied
Discard all plastic bags in this carton. Do not let children play with small assembly parts.
Jetez tous les sacs en plastique contenus dans cette boîte. Ne laissez pas les enfants jouer avec les petites
pièces de montage.
Seat guides • Guides du siège
Triangular seat guides each require 4 long screws. Two secure from the outside (1 and 2) and two secure
from the inside (3 and 4).
Les guides triangulaires du siège requièrent chacun 4 vis longues. Deux d'entre-elles se posent de l'extérieur
(1 et 2) et les deux autres, de l'intérieur (3 et 4).
2
3
4
(Continued next page) • (Suite sur l'autre page)
1
L
R
booster seat strap
sangle du siège d’appoint
Fit handle onto
back of seat in the
upright position.
Fit long posts
through holes
from outside in
and secure with
screws with thread
lock but do not
over-tighten.
Placer la poignée au dos du siège à la position
verticale. Passer le tenons dans les trous, de l'extérieur
vers l'intérieur, et fixer avec les vis filetées mais ne
serrer pas trop fort.
upper restraint
belt slot
fente supérieure
pour la ceinture
bottom restraint
belt slot
fente inférieure
pour la ceinture
seat recline
lock hole
trou pour
le verrou
d’inclinaison
du siège
left
seat guide
guide gauche
du siège
right
seat guide
guide droit
du siège
seat adjustment button
bouton de réglage
du siège
seat pad clip
pince pour le
coussin du siège
handle
poignée
footrest lock button
bouton de verrouillage
du repose-pied
post
goujon
Secure each guide firmly
on the back with 7/8"
screw into post.
Do not over-tighten.
Fixer fermement chaque
guide au dossier avec une
vis de 7/8" dans les tenons.
Ne pas serrer trop fort.
3
Turn seat around and fasten each seat
guide firmly with 7/8" screws, starting
with the top screw. Do not over-
tighten.
Tourner le siège et attacher fermement
chaque guide du siège avec des vis de
7/8", en commençant par la vis
supérieure. Ne pas serrer trop fort.
Be sure to secure all 4 screws.
Assurez-vous de bien visser les
4 vis.
Align seat
recline pin with
hole in seat
guide, matching
grooves, and
push in about
1/2 inch until it
clicks. Do not
push through.
Repeat for
other side.
Make sure groove is aligned with notch before pushing
lock in.
Aligner la cheville d'inclinaison du siège avec le trou du
guide du siège, selon les rainures, et pousser d'environ
1/2 pouce jusqu'à ce qu'elles s'enclenchent. Ne pas
pousser au travers. Répéter pour l'autre côté.
Assurez-vous que la rainure est alignée avec l'encoche
avant de pousser le verrou à l'intérieur.
Separate seat guides and sand off rough edges
if needed. Turn seat over and match letters on
seat guides and seat. Secure firmly with 7/8"
screws from inside. Do not over-tighten.
Séparer les guides du siège et sabler les côtés
rugueux, au besoin. Retourner le siège et
jumeler les lettres sur les guides du siège avec
celles sur le siège. Fixer fermement avec les
vis de 7/8" de l'intérieur. Ne pas serrer trop
fort.
1
2
3
4
groove
rainure
notch
encoche
Recline handle
Poignée d’inclinaison
Recline locks
Verrous d’inclinaison
There are 2 recline pins (red) which will be used
later when you use the seat in the infant recline
position. But install them now so you won't
loose them!
Il y a 2 chevilles d'inclinaison (rouges) qui seront
utiles plus tard lorsque vous utiliserez le siège à
la position pour nouveau-né. Posez-les maintenant
pour ne pas les perdre.
left seat guide
guide gauche du siège
Check snap locks to make sure they are
locked in place. High chair may be used
with or without footrest in upright
position. Do not allow child to climb
into high chair using footrest.
Vérifiez que les verrous sont bien
enclenchés. Dans la position verticale, la
chaise haute peut être utilisée avec ou
sans repose-pied. Ne laissez pas l’enfant
grimper dans la chaise haute à l’aide
du repose-pied.
Turn footrest over. Insert screws into
holes in snap locks. Then push footrest
onto high chair until it snaps into place.
Retournez le repose-pied. Insérez les
vis à l’intérieur des trous dans les
verrous. Poussez ensuite le repose-pied
dans la chaise haute jusqu’à ce qu’il
s’enclenche.
To remove footrest, press in on one snap
lock and pull footrest off slightly. Repeat
for other side, then pull footrest off. Be
careful not to pinch fingers.
Pour retirer le repose-pied, appuyez sur
l’un des verrous et tirez doucement le
repose-pied. Recommencez pour l’autre
côté, puis enlevez le repose-pied. Faites
attention de ne pas vous pincer les doigts.
snap lock
enclencher le verrou
Lay pad in seat and thread all three
sections of belt through center slot in pad.
Placez le coussin dans le siège et glissez
les trois parties de la ceinture dans la
fente centrale du coussin.
Fit tabs on back of seat pad through slots
in seat. Pull end of each tab up tightly and
thread slit in tab onto clip.
Passez les pattes situées au dos du siège
dans les ouvertures du coussin prévues à
cet effet. Tirez fermement l’extrémité de
chaque patte vers le haut et glissez la fente
de la patte sur la pince.
clip
slot
Turn top edge of seat pad outward and
fit over top of seat.
Tournez le bord supérieur du coussin vers
l’extérieur et recouvrez le haut du siège.
4
Fit holes in sides of pad onto pegs on
side of seat.
Placez les trous latéraux du coussin sur les
chevilles latérales du siège.
Pull pad down and fit holes over pegs at
bottom of the seat.
Tirez le coussin vers le bas et placez les
trous sur les chevilles sous le siège.
peg
cheville
Footrest • Repose-pied
2 footrest screws are needed to assemble the footrest. • 2 vis pour le repose-pieds sont nécessaires pour assembler le repose-pieds.
Seat pad • Coussin du siège
The seat pad is secured in 6 places. • Le coussin du siège s'attache à 6 endroits.
You must remove the footrest (see
page 4) and the tray (see page 7). Push
in on seat adjustment buttons and lift to
remove seat.
Vous devez enlever le repose-pieds
(voir page 4) et le plateau (voir page 7).
Appuyez sur les boutons de réglage du siège
et soulevez pour enlever le siège.
Push recline pins completely out on both
sides of seat.
Sortez complètement les chevilles
d'inclinaison de chaque côté du siège
en poussant.
upper recline guide
guide d’inclinaison
supérieur
recline pin
cheville
d’inclinaison
Align recline pins B and upper recline
guides A on both sides and slide into tracks.
Alignez les chevilles d’inclinaison B avec
les guides d’inclinaison supérieurs A sur
les deux côtés et glissez dans les rails.
5
Tilt seat back and slide seat down the
track until handle locks onto towel bar.
Incliner le dossier vers l'arrière et glisser
le siège dans les rainures jusqu'à ce que la
poignée se verrouille sur le porte-serviette.
Fit handle snugly over towel bar. Make
sure it is on firmly before using seat.
Reverse steps to remove and replace as
high chair.
Ramenez la poignée au-dessus du porte-
serviette. Assurez-vous qu’elle est bien
fixée avant d’utiliser la chaise.
Refaire les étapes à l’inverse. Pour
enlever et revenir comme chaise haute.
towel bar
porte-serviette
If your baby is very small and cannot hold its
head up, you will need to put the seat on the
frame in the infant recline position. The seat
must be first removed from the legs. There are
2 guides on each side of the seat that must fit
into the tracks. Be sure that both seat guides A
and B are in the slots in the tracks before
using. If the seat is not pushed down far
enough into the tracks, it might fall out and
injure the child. Handle must attach over
towel bar in reclined position.
Si votre bébé est très petit et qu'il ne peut tenir sa
tête droite, vous devez installer le siège sur la
charpente dans la position inclinée. Vous devez
d'abord détacher le siège des pattes. Il y a deux
guides de chaque côté du siège qui vont sur les
rails. Assurez-vous que les deux guides du
siège A et B sont dans les fentes des rails avant
utilisation. Si vous ne poussez pas le siège assez
loin sur les rails, il peut tomber et blesser l'enfant.
La poignée doit être attachée par-dessus le
porte-serviette à la position inclinée.
Putting seat on in the reclined position •
Pour incliner le siège
A
B
Warning! In the recline
position, seat can separate
from the frame and fall to
ground. Child can suffer serious
head injury. Always place
handle over towel bar.
!
Avertissement! À la
position inclinée, le siège
peut se séparer du cadre et
tomber par terre. L'enfant peut
subir de sérieuses blessures à la
tête. Placer toujours la poignée
au-dessus du porte-serviette.
!
B
!
!
A
!
Seat is NOT in the tracks if the top seat
guide is this high up.
Le siège N'EST PAS dans les rainures si
le dessus du guide du siège est à cette
hauteur.
Seat is in the tracks if the top seat guide
is in this position.
Le siège est bien dans les rails si le guide
supérieur du siège est à cette position.
top seat guide
guide supérieur du siège
A
Tilt seat forward. Align bottom guides C
to guides A on both sides and slide into
tracks.
Basculez le siège vers l’avant. Alignez
les guides inférieurs C avec les guides A
sur les deux côtés dans les rails.
Push in on seat adjustment buttons and
slide seat to desired height.
Appuyez sur les boutons de réglage du
siège et glissez le siège à la hauteur désirée.
When your child is able to hold its head
up, you may want to remove the seat and
reposition it in the upright position.There
are 2 guides on each side of the seat that
must fit into the tracks. Be sure that both
seat guides A and C are in the slots in the
tracks before using. If the seat is not
pushed down far enough into the tracks, it
might fall out and injure the child.
Lorsque votre enfant est capable tenir sa tête
droite, vous voudrez sans doute enlever le siège
et le remettre droit. Il y a deux guides de
chaque côté du siège qui doivent aller sur les
rails. Assurez-vous que les deux guides du
siège A et C sont dans les fentes des rails
avant utilisation. Si vous ne poussez pas
assez le siège sur les rails, celui-ci peut
tomber et blesser l'enfant.
Important • Important
When the seat is attached to the frame, it must be completely in the tracks. If
improperly installed, it can fall out and injure child. Double check below to make
sure it is attached correctly.
Lorsque le siège est attaché à la charpente, il doit être complètement dans les rails.
S'il n'est pas installé correctement, il peut tomber et blesser l'enfant. Vérifier de
nouveau pour vous assurer qu'il est attaché correctement.
6
Pull recline pins completely in on both
sides of seat.
Tirez complètement les chevilles
d'inclinaison vers l'intérieur de chaque
côté du siège.
Put seat on in upright position • Pour redresser le siège
A
C
Incorrect / Incorrect Correct / Correct
To use strap,
unbuckle and
wrap belt around
back of chair.
Buckle and
tighten securely.
To adjust length
of strap, see next
step. If booster
seat does not fit
or cannot be
secured tightly,
you may try the lower set of slots.
Seat must be secured to chair with booster seat
strap. Do not use without strap. Do not use booster
on any chair without a back. You must remove
footrest.
Pour utiliser la courroie, débouclez et attachez la ceinture
autour du dossier de la chaise. Bouclez et serrez
complètement. Pour ajuster la longueur de la courroie,
voir l'étape suivante. Si le siège d'appoint ne va pas ou
ne peut être serré solidement, vous devez essayer le jeu
de fentes inférieures.
Le siège doit être fixé à la chaise avec des sangles.
N’utilisez pas le siège sans sangle. N’utilisez pas le
siège sur une chaise sans dossier. Vous devez retirer
le repose-pied.
To adjust, squeeze
tray release but-
tons and move
to desired posi-
tion. Make sure
tray is securely
fastened before
using. To remove,
press in on both
buttons and lift.
Pour régler le plateau, appuyez sur les deux
boutons de dégagement et déplacez-le dans
la position voulue. Assurez-vous que le
plateau est bien attaché avant utilisation.
Pour l'enlever, appuyez sur les deux
boutons et soulevez.
release button
bouton de dégagement
Make sure T-bar is down.
Squeeze both tray release buttons
and snap tray into place.
Vérifiez que la barre en T est
baissée.
Appuyez sur les deux
boutons de dégagement
du plateau
et enclenchez le plateau.
Tray • Plateau
Pour serrer, tirez l’extrémité libre de l’une de
ceintures. Pour desserrer, tirez sur l’une des sangles.
L’enfant devrait être attaché dans la
chaise haute à l’aide des ceintures en tout
temps, que la chaise soit en position
verticale ou inclinée.
Restraint belt • Ceinture
To attach booster seat strap, thread the
smaller end through the upper slots
as shown.
To store strap for future use, buckle behind
booster seat and tighten securely to
prevent entrapment.
Pour attacher la courroie du siège
d'appoint, passez la plus petite extrémité
dans les fentes supérieures tel que montré.
Pour ranger la courroie pour utilisation
future, bouclez-la derrière le siège
d'appoint et serrez fermement pour
empêcher tout risque de danger.
lower slots
fentes inféreures
upper slots
fentes supérieures
small end
petite extrémité
Place the crotch belt
between baby’s legs, then
fasten both ends of belt
into buckle securely.
Push button in center of
buckle to open.
Placez la ceinture d’entre-jambes entre les jambes
du bébé puis insérez convenablement
les deux
extrémités dans la boucle. Appuyez sur le
bouton au centre pour ouvrir la ceinture.
To tighten, pull on free end of either
belt. Pull either strap to loosen.
The child should be
secured in the high chair
at all times by the
restraining belt in either the upright
or the reclined position.
!
!
Booster seat
Siège d’appoint
7
To use in booster seat mode,
the handle must be removed
in order to fit properly against
the back of the chair. Remove
screws, posts, and thread
locks in order to remove
handle. Store for future use.
Pour utiliser comme siège
d'appoint, la poignée doit être
enlevée afin que le dossier
soit bien appuyé contre la
chaise. Retirer les vis, les
tenons et les vis filetés pour
enlever la poignée. Ranger la
poignée pour utilisation
future.
To adjust length: To shorten, pull out top loop, then pull on
strap end. To lengthen, pull out top loop, then pull on buckle.
Booster seat may also be used on the floor. Make sure child
does not tip seat backward.
Pour régler la longueur: Pour raccourcir, tirez la boucle supérieure vers
l’extérieur, puis tirez sur l’extrémité de la sangle. Pour allonger, tirez la
boucle supérieure vers l’extérieur, puis tirez sur l’attache.
On peut également utiliser le siège d’appoint sur le sol. Veillez à ce que
l’enfant ne tombe pas en arrière avec le siège.
If you live in the United States, you
can call Cosco at 1-800-544-1108 from
8 a.m. to 4:30 p.m. EST or fax 1-800-
207-8182 24 hours a day.
In Canada, call 1-800-387-2229 from
8 a.m. to 4:30 p.m. EST or (514) 323-
5701 locally, or fax 24 hours a day at
(514) 323-9444.
You can also order parts by writing to
the appropriate address below. Include
the product model number, color, date
of
manufacture and a brief description of
the part.
Cosco, Inc.
Consumer Relations
P.O. Box 2609
Columbus, IN 47202-2609
USA
Question? Problem? Something
not right or missing?
Do not
return this product to the store. Call
Consumer Relations.
8
Remove seat if desired. Push in on
buttons marked “Press to fold” on both
sides of legs. Buttons are stiff for safety
purposes; be careful not to pinch fingers.
Enlevez le siège si vous le souhaitez.
Appuyez sur les boutons “Press to fold”
des deux côtés des pieds. Les boutons
sont difficiles à pousser pour des raisons
de sécurité ; attention de ne pas vous
pincer les doigts.
Optional Casters are available for the front legs by calling
the Consumer Relations Dept. Put two parts of casters
together as shown above. Align holes and secure with two
small screws. Repeat for the other side.
Note: High chair can only be moved on casters while
chair is unoccupied by child.
Des roulettes sont disponibles pour les pattes avant de la
chaise haute en téléphonant au Service à la clientèle.
Placer les deux parties des roulettes ensemble tel que
montré ci-haut. Aligner avec les trous et fixer à l'aide de
deux petites vis. Répéter pour l'autre côté.
Note: La chaise haute peut être déplacé sur les roulettes
uniquement lorsque l'enfant n'est pas dedans.
Cleaning • Entretien
Use dishwashing detergent and water.
For lasting beauty and appearance, clean
tray with soap and soft cloth or sponge.
To prevent scratching, do not use
scouring pads, kitchen cleanser or
detergents. Periodically check tray locks
and chair locks to ensure they work
properly.
Utilisez un savon à vaisselle et de l’eau.
Pour une belle apparence, nettoyez le
plateau avec un savon et un chiffon doux
ou une éponge. Pour prévenir les
égratignures, ne pas utiliser de tampons à
récurer, ni de détergents ou de nettoyants
domestiques. Vérifiez périodiquement
les verrous du plateau et de la chaise
pour vous assurer qu’ils fonctionnent bien.
To fold • Pour plier Casters • Roulettes
Vous pouvez aussi commander des pièces
en écrivant à l’adresse ci-dessous.
Mentionnez le numéro de modèle, la
couleur, la date de fabrication et une
brève description de la pièce.
Au Canada :
Les Industries Dorel Inc.
4750 Boul. des Grandes Prairies
Montréal (Québec) H1R 1A3
Question? Probème? Quelque
chose d’incorrect ou manquant?
Ne pas retourner ce produit au magasin.
Téléphonez au numéro 1-800-387-2229
ou (514)323-5701 pour
les appels locaux,
de 8h00 à 16h30 HNE, ou par fax 24 heures
par jour au (514) 323-9444.
In Canada only:
Dorel Industries Inc.
4750 Blvd. des Grandes Prairies
Montreal, Quebec H1R 1A3
/