Groupe Brandt VCE-307 Owner's manual

Category
Portable vacuum cleaners
Type
Owner's manual

This manual is also suitable for

N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
MOD.:
VCE-307 VCE-308
ASPIRADOR / VACUUM CLEANER / ASPIRATEUR
/ STAUBSAUGER / ASPIRAPOLVERE +.73,.+
(.2<$3256=Ì9Ð9<6$9$ÿ9<6É9$ÿ
2'.85=$&=
• NORMAS DE SEGURIDAD 1
• DESCRIPCION DEL PRODUCTO 7 - 8
• MONTAJE 9
• FUNCIONAMIENTO 10
• REGULACION DE LA FUERZA
DE ASPIRACION 11 - 12
• VACIADO DEL CONTAINER DE POLVO 13 - 14
• CAMBIO DE FILTROS 15 - 17
• LIMPIEZA 18
• ACCESORIOS 20
• ALMACENAMIENTO 21
• TRANSPORTE 21
22
E
• NORMAS DE SEGURANÇA 2
• DESCRIÇÃO DO PRODUTO 7 - 8
• MONTAGEM 9
• FUNCIONAMENTO 10
• REGULAÇÃO DA FORÇA DE ASPIRAÇÃO 11 - 12
• ESVAZIAMENTO DO CONTENTOR DE PÓ 13 - 14
• SUBSTITUIÇÃO DE FILTROS 15 - 17
• LIMPEZA 18
• ACESSÓRIOS 20
• ARMAZENAMENTO 21
• TRANSPORTE 21
22
P
• SAFETY REGULATIONS 3
• PRODUCT DESCRIPTION 7 - 8
• ASSEMBLY 9
• OPERATION 10
• ADJUSTING THE SUCTION POWER 11 - 12
• EMPTYING THE DUST CONTAINER 13 - 14
• CHANGING THE FILTERS 15 - 17
• CLEANING 18
• ACCESSORIES 20
• STORAGE 21
• TRANSPORT 21
22
GB
• NORMES DE SÉCURITÉ 4
• DESCRIPTION DU PRODUIT 7 - 8
• MONTAGE 9
• FONCTIONNEMENT 10
• RÉGLAGE DE LA PUISSANCE
D’ASPIRATION 11 - 12
• VIDER LA CUVE POUSSIÈRE 13 - 14
• CHANGER LES FILTRES 15 - 17
• ENTRETIEN 19
• ACCESSOIRES 20
• RANGEMENT 21
• TRANSPORT 21
23
F
• SICHERHEITSNORMEN 5
• PRODUKTBESCHREIBUNG 7 - 8
• MONTAGE 9
• FUNKTIONSWEISE 10
• EINSTELLEN DER SAUGKRAFT 11 - 12
• ENTLEEREN DES STAUBBEHÄLTERS 13 - 14
• WECHSELN DER FILTER 15 - 17
• REINIGUNG 19
• ZUBEHÖR 20
• AUFBEWAHRUNG 21
• TRANSPORT 21
23
D
• NORME DI SICUREZZA 6
• DESCRIZIONE DEL PRODOTTO 7 - 8
• MONTAGGIO 9
• FUNZIONAMENTO 10
• REGOLAZIONE DELLA FORZA
DI ASPIRAZIONE 11 - 12
• SVUOTAMENTO DEL
CONTENITORE DELLA POLVERE 13 - 14
• CAMBIO DEI FILTRI 15 - 17
• PULIZIA 19
• ACCESSORI 20
• STOCCAGGIO 21
• TRASPORTO 21
23
I
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.
8TÉ]ÉÛTÍ_ÉÛ]ÄuÌÑÉ]ÐYÍÅÉØXTÔÍÑÛ]ÑT¨]XÌÑTÉÅÞÕÉ_É]YXØXØXÑÄÛÍÅ]ÉÕX_]ÃÔÉØX^ØÍYÑbY¨¤X_]ÉÑÛ]XØÉYÆ_._]^ØX8ÌÐbÑÙ_.
$J\iUWyIHQQWDUWMDPDJiQDNDMRJRWDKDV]QiODWL~WPXWDWyEDQN|]|OWPŝV]DNLDGDWRNPHJYiOWR]WDWiViUD
9ìUREFHVLY\KUD]XMHSUiYRPRGLILNRYDWPRGHO\SRSVDQpYWRPWRXçLYDWHOVNpPQiYRGX
9ìUREFDVLY\KUDG]XMHSUiYRPRGLILNRYDőPRGHO\RStVDQpYWRPWRXçtYDWHĴVNRPQiYRGH
3URGXFHQW]DVWU]HJDVRELHSUDZRGRPRG\ILNRZDQLDPRGHOLRSLVDQ\FKZQLQLHMV]HMLQVWUXNFMLREVãXJL
ÓÑËÊÅÑÇËÕÈÎÂÔËÊÃÒÃÊÅÃÒÓÃÅÑÕÑÒÓÑÏÈÐÂÏÑÇÈÎËÕÈÑÒËÔÃÐËÅÕÑÊËÐÃÓÝÚÐËÍ
ÓÑËÊÅÑÇËÕÈÎßÑÔÕÃÅÎÂÈÕÊÃÔÑÄÑÌÒÓÃÅÑÊÃÏÈÐÞÏÑÇÈÎËÑÒËÔÃÐÐÞÈÅÇÃÐÐÑÏÖÍÑÅÑÇÔÕÅÈÒÑÎßÊÑÅÃÕÈÎÂ
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
FR - MANUEL D’UTILISATION
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
IT - MANUALE DI ISTRUZIONI
EL - .7=B««¡§7
HU - +$6=1É/$7,Ô7087$
CS - 1É92'.328æ,7Ì
SK - 1É92'1$328æ,7,(
PL - ,16758.&-$2%6â8*,
BG - ¢
RU -
¢
Abril 2008
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
!"#$%&'D(
  !"$% &'()*+,- ./012345"6$ .89:;<=">?5$ A"CDEFGHI &JKLMNO- PQRSTUVW$ YZ[\]^_$ `a5$
 

%(=3(ÿ12671Ì32.<1< 
323,69ë52%.8 
0217Éæ 
32.<1<.328æ,7Ì 
1$67$9(1Ì6$&Ì+29ë.218 
9<35É='1Ė1Ì1É'2%<1$35$&+ 
9ë0Ė1$),/75Ś 
ÿ,ä7Ė1Ì9<6$9$ÿ( 
3ňÌ6/8ä(1679Ì 
6./$'29É1Ì 
35(0Ì6Ő29É1Ì


CZ
1250<%(=3,(&=(ķ67:$ 
%8'2:$2'.85=$&=$ 
0217$Ŧ 
858&+$0,$1,( 
5(*8/$&-$02&<66$1,$ 
235ÐŦ1,$1,(32-(01,.$1$
=$1,(&=<6=&=(1,$ 
:<0,$1$),/75Ð: 
0<&,(2'.85=$&=$ 
$.&(625,$ 
35=(&+2:<:$1,( 
35=(0,(6=&=$1,( 
 
%(=3(ÿ12671e32.<1< 
23,69ë52%.8 
0217Éæ 
32.<1<1$328æÌ9$1,( 
1$67$9(1,(6$&,(+29ë.218 
9<35É='1(1,(1É'2%<1$35$&+ 
9ë0(1$),/7529 
ÿ,67(1,(9<6É9$ÿ$ 
35Ì6/8ä(16792 
6./$'29$1,( 
35(0,(67Ļ29$1,( 
 
SK
PL
f 
f 
f 
f 
f 
f 
f 
f 
f¢ 
f 
f 
f 
RU
f 
f 
f02 
f 
f 
f 
f¢ 
f 
f 
f 
f 
f 
BG
¢©«©2£«2¤2 
929¤®«³9««©®« 
£«©®92£ 
2®«³92 
9³£2®2´³«©99«¤ !
2£®«³¢«³³¢©®9
¢«© 
¤2®§© 
¢92£« 
9®£®®¢«³ !
¤³ "
£®¤«9 "
50
GR
%,=7216É*,6=$%É/<2. 
$.e6=h/e./(Ì5É6$ 
$.e6=h/e.g66=(6=(5(/e6( 
$.e6=h/e.0Ŝ.g'e6( 
$6=Ì9Ð(5ł6=$%É/<2=É6$ 
$3257$57É/<h5Ì7e6( 
$6=Ŝ5ł.&6(5e-( 
$.e6=h/e.7,6=7Ì7É6$ 
7$572=e.2. 
$.e6=h/e.7É52/É6$ 
$.e6=h/e.6=É//Ì7É6$ 
 
H
1
Estimado cliente,
Antes de utilizar el aparato por primera vez, lea atentamente las siguientes
instrucciones y guárdelas para posteriores consultas. Respete las normas de seguridad
y si entrega el aparato a otra persona, asegúrese de incluir también este manual.
Este aparato es conforme con las siguiente Directivas Europeas:
73/23/CEE (modificada por la 93/68/CEE) Directiva de Baja Tensión
89/336/CEE (modificada por la 91/263/CEE, la 92/31/CEE y la 93/68/CEE)
NORMAS DE SEGURIDAD
E
230V ~ 50 Hz 12A
Este aparato se ha destinado al uso doméstico para aspirar materiales secos. Con
este aparato no se deben aspirar personas ni animales
No tirar del cable para extraer la clavija de la toma de corriente o para desplazar
al aparato. No pisar el cable con el aparato ni presionarlo contra aristas vivas o
atraparlo con una puerta.
Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
No utilice el aparato si:
- El cable está dañado
- El aparato parece dañado
Con este aparato no se deben aspirar:
- Líquidos
- Moquetas o alfombra húmedas
- Objetos duros o punzantes
- Cerillas, cenizas o colillas de cigarros
- Polvo muy fino como cemento, polvo de impresoras o fotocopiadoras, polvo de
escayola, etc.
No exponga al aparato a las inclemencias climáticas, a la humedad o a fuentes de calor.
Limpiar el aparato con un paño seco o ligeramente humedecido. No limpiarlo con
agua.
Antes del uso compruebe que todos los filtros están correctamente colocados. No
aspirar sin los filtros.
Desconecte el aparato de la red cuando no lo esté utilizando y antes de llevar a
cabo cualquier operación de limpieza y mantenimiento del mismo.
Este aparato debe utilizarse tal y como se describe en este manual. En caso de avería,
apague el aparato sin intentar repararlo y lleve el aparato a un servicio de asistencia
técnico autorizado y solicite que sean utilizados accesorios y repuestos originales.
No utilice ningún aparato eléctrico que tenga la clavija o el cable deteriorados. Si
el cable ha sido dañado lleve el aparato a un servicio de asistencia técnico para su
sustitución.
El fabricante no será responsable de daños que puedan derivar del uso incorrecto
erróneo o irresponsable y/o de reparaciones efectuadas por personal no cualificado.
Sujete la clavija cuando rebobine el cable. No permita que se golpee.
./012 456789+:
;+<=>?@A2 BDEFGHIJ,
KMNOPQRSTUVWXY[
]^_`a
2 +: 
\!"#$%&'()] ,-./0123,45[789:;<=>?
@?ABCDEFGHIJ [MNOPQRSTU]
BWXYZ[\]^_`a2
@

"#$%&'()*2
@,-./0123456?2 [89:;<=>?@ABC












2
• 230V ~ 50 Hz 12A
• Este aparelho está destinado para uso doméstico para aspirar materiais secos. Com este
aparelho não se devem aspirar pessoas ou animais.
• Não puxar o cabo para retirar a ficha da tomada ou para deslocar o aparelho. Não pisar
o cabo com o aparelho nem pressionar contra arestas afiadas ou entalá-lo numa porta.
• Mantenha o aparelho fora do alcance de crianças.
Não utilize o aparelho se:
- O cabo estiver danificado
- O aparelho parecer danificado
Com este aparelho não se devem aspirar:
- Líquidos
- Carpetes ou tapetes húmidos
- Objectos duros ou afiados
- Fósforos, cinzas ou beatas de cigarros
- muito fino como cimento, de impressoras ou fotocopiadoras, de gesso, etc.
• Não exponha o aparelho às intempéries climatéricas, humidade ou fontes de calor.
• Limpar o aparelho com um pano seco ou ligeiramente humedecido. Não limpar com água.
• Antes de utilizar, verifique se todos os filtros estão correctamente colocados. Não aspirar
sem os filtros.
• Desligue o aparelho da rede quando não o estiver a utilizar e antes de levar a cabo
qualquer operação de limpeza e manutenção do mesmo.
• Este aparelho deve ser utilizado tal e como se descreve neste manual. Em caso de
avaria, desligue o aparelho sem tentar repará-lo e leve o aparelho a um serviço de
assistência técnico autorizado e solicite o uso de acessórios e peças de substituição
originais.
• Não utilize nenhum aparelho eléctrico que tenha a ficha ou o cabo deteriorados. Se o
cabo tiver sido danificado leve o aparelho a um serviço de assistência técnico para ser
substituído.
• O fabricante não será responsável por danos que possam ser provocados pelo uso
incorrecto erróneo ou irresponsável e/ou de reparações efectuadas por pessoal não
qualificado.
• Segure na ficha quando rebobinar o cabo. Tenha cuidado para não sofrer quaisquer
golpes.
Estimado cliente,
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, leia atentamente as seguintes instruções
e guarde-as para futuras consultas. Respeite as normas de segurança e se entregar o
aparelho a outra pessoa, inclua igualmente este manual.
Este aparelho está em conformidade com as seguintes Directivas Europeias:
73/23/CEE (modificada pela 93/68/CEE) Directiva de Baixa Tensão
89/336/CEE (modificada pela 91/263/CEE, 92/31/CEE e 93/68/CEE)
NORMAS DE SEGURANÇA
P
3
Dear Customer,
Before using your vacuum cleaner for the first time, please read these instructions
carefully and keep them for future reference. Always observe the safety regulations and
remember to enclose this manual if you give the appliance to another person.
This appliance complies with the following European Directives:
73/23/EEC (amended by 93/68/EEC) Low Voltage Regulation
89/336/EEC (amended by 91/263/EEC, 92/31/EEC and 93/68/EEC)
SAFETY REGULATIONS
GB
• 230V ~ 50 Hz 12A
• This appliance is designed for domestic use and for vacuuming dry material only. It
must not be used to vacuum humans or animals.
• Do not pull on the cable to remove the plug from the socket or to move the
appliance. Do not run the appliance over its cable or press the cable against sharp
edges, or trap it in doors.
• Keep the appliance out of the reach of children.
Do not use the appliance if:
- The cable is damaged
- The appliance appears to be damaged
Do not vacuum any of the following with this appliance:
- Liquids
- Wet or damp carpets
- Hard or sharp objects
- Matches, ash or cigarette ends
- Very fine dust such as cement dust, dust from printers or photocopiers, plaster
dust, etc.
• Protect the appliance from the weather and from damp and heat sources.
• Clean the appliance with a dry or lightly dampened cloth. Do not use water to clean it.
• Before using the appliance, check that all the filters are correctly in place. Do not use
it if the filters are not in place.
• Disconnect the appliance from the mains when not in use and before cleaning it or
carrying out any maintenance.
• The appliance must be used as described in this manual. In case of breakdown,
switch the appliance off. Do not attempt to repair it. Take it to an authorised
technical assistance service and ensure that original accessories and spares are
used.
• Do not use any electrical appliance with a deteriorated cable or plug. If the cable is
damaged, take the appliance to a technical assistance service for it to be replaced.
• The manufacturers are not liable for any damage arising from incorrect or
irresponsible use and/or from repairs carried out by non-qualified persons.
• Hold onto the plug when rewinding the cable to prevent it from receiving any
knocks.
4
Cher Client,
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, lisez attentivement les instructions
suivantes et conservez-les pour de postérieures consultations. Respectez les normes
de sécurité et si vous remettez l’appareil à une autre personne, assurez-vous de lui
fournir ce mode d’emploi.
Cet appareil est conforme aux Directives Européennes suivantes:
73/23/CEE (modifiée par la 93/68/CEE) Directive sur la Basse Tension
89/336/CEE (modifiée par la 91/263/CEE, la 92/31/CEE et la 93/68/CEE)
NORMES DE SÉCURITÉ
F
• 230V ~ 50 Hz 12A
• Cet appareil est destiné à un usage ménager pour aspirer des matières sèches. En
aucun cas il ne peut être utilisé pour aspirer des personnes ou des animaux.
• Ne pas tirer sur le cordon pour retirer la fiche de la prise de courant ou pour déplacer
l’appareil. Veiller à ne pas écraser le cordon avec l’appareil, à ne pas faire pression
dessus contre des bords tranchants et à ne pas le coincer dans une porte.
• Maintenir l’appareil hors de portée des enfants.
Ne pas utiliser l’appareil si:
- Le cordon est endommagé.
- L’appareil semble endommagé.
Ne pas utiliser cet appareil pour aspirer des:
- Liquides.
- Moquettes ou tapis humides.
- Objets durs ou pointus.
- Allumettes, cendres ou mégots de cigarettes.
- Poussières très fines comme le ciment, la poussière des imprimantes ou
photocopieuses, la poussière de plâtre, etc.
• Ne pas exposer l’appareil à l’intempérie, à l’humidité ou à des sources de chaleur.
• Nettoyer l’appareil avec un chiffon sec ou légèrement humide. Ne pas le nettoyer à l’eau.
• Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez que tous les filtres sont correctement mis en place. Ne
pas aspirer sans les filtres.
• Débranchez l’appareil du secteur lorsque vous ne l’utilisez pas et avant toute opération
d’entretien ou de maintenance.
• Utiliser uniquement cet appareil tel que décrit dans ce Manuel. En cas de panne,
éteignez l’appareil sans essayer de le réparer et adressez-vous à un Service
d’Assistance Technique agréé et demandez à ce que des accessoires et pièces de
rechange d’origine soient utilisés.
• Ne jamais utiliser un appareil électrique si le cordon ou la fiche est détérioré(e). Si le
cordon est endommagé, adressez-vous à un Service d’Assistance Technique pour le
faire remplacer.
• Le fabricant ne sera pas responsable des dommages éventuellement causés par
l’utilisation incorrecte, erronée voire irresponsable et/ou par des réparations effectuées
par du personnel non qualifié.
• Saisir la fiche pour enrouler le cordon, pour éviter qu’elle ne heurte brutalement l’appareil.
5
Sehr geehrter Kunde,
vor dem ersten Gebrauch des Gerätes sollten Sie die folgenden Anweisungen
aufmerksam durchlesen und für spätere Rückfragen aufbewahren. Beachten Sie die
Sicherheitsnormen. Soll das Gerät an Dritte weitergegeben werden, so denken Sie bitte
daran, dieses Handbuch ebenfalls auszuhändigen.
Dieses Gerät entspricht den folgenden europäischen Verordnungen:
73/23/CEE (geändert durch 93/68/CEE) Niederspannungsverordnung
89/336/CEE (geändert durch 91/263/CEE, 92/31/CEE und 93/68/CEE)
SICHERHEITSNORMEN
D
• 230V ~ 50 Hz 12A
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und zwar zum Aufsaugen von trockenen
Stoffen bestimmt. Mit diesem Gerät dürfen weder Menschen noch Tiere abgesaugt werden.
• Nicht an dem Kabel ziehen, um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen oder
um das Gerät zu bewegen. Das Kabel nicht mit dem Gerät quetschen, gegen scharfe
Kanten drücken oder in einer Tür einklemmen.
• Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
Das Gerät in folgenden Fällen nicht benutzen:
- Das Kabel ist beschädigt.
- Das Gerät sieht beschädigt aus.
Das Gerät darf nicht zum Aufsaugen folgender Stoffe und Materialien benutzt werden:
- Flüssigkeiten.
- Feuchter Teppichboden oder Teppiche.
- Harte oder spitze Gegenstände.
- Streichhölzer, Asche oder Zigarettenkippen.
- Sehr feiner Staub wie beispielsweise Zement, von Druckern oder Kopierern
abgegebener Staub, Gipsstaub, usw.
• Das Gerät sollte weder klimatischen Einflüssen, noch Feuchtigkeit oder der Einwirkung
von Wärmequellen ausgesetzt werden.
• Das Gerät mit einem trockenen oder leicht angefeuchteten Tuch reinigen. Auf keinen Fall
mit Wasser reinigen.
• Vor Gebrauch vergewissern Sie sich bitte, dass alle Filter ordnungsgemäß eingesetzt
sind. Das Gerät nicht ohne Filter einschalten
• Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung wenn es nicht benutzt wird bzw.
während es gereinigt oder gewartet wird.
• Benutzen Sie das Gerät entsprechend den in diesem Handbuch gegebenen
Bedienungshinweisen. Im Störungsfall das Gerät ausschalten und nicht versuchen, es zu
reparieren, sondern es zu dem zuständigen, autorisierten Kundendienst bringen. Darauf
achten, dass ausschließlich Originalzubehör und Originalersatzteile verwendet werden.
• Elektrische Geräte mit beschädigtem Stecker oder Kabel dürfen auf keinen Fall benutzt
werden. Bei beschädigtem Kabel muss das Gerät zum Auswechseln des Kabels zum
zuständigen Kundendienst gebracht werden.
• Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die auf nicht sachgemäßen,
fehlerhaften oder unverantwortlichen Gebrauch und/oder auf nicht von Fachpersonal
vorgenommene Reparaturen zurückzuführen sind.
• Halten Sie den Stecker während des Aufwickelns des Kabels fest und lassen Sie diesen
nicht gegen den Fußboden oder gegen Gegenstände schlagen.
6
Caro cliente,
Prima di usare questo apparecchio per la prima volta, leggere attentamente le seguenti
istruzioni e conservarle per poterle consultare in futuro. Rispettare le norme di sicurezza
e, in caso di trasferimento dell’apparecchio ad un’altra persona, assicurarsi di allegare
anche questo manuale.
Questo apparecchio è conforme alle seguenti Direttive Europee:
73/23/CEE (modificata dalla 93/68/CEE) Direttiva sulla Bassa Tensione
89/336/CEE (modificata dalla 91/263/CEE, dalla 92/31/CEE e dalla 93/68/CEE)
NORME DI SICUREZZA
I
• 230V ~ 50 Hz 12A
• Questo apparecchio è destinato all’uso domestico per l’aspirazione di materiali asciutti.
Con questo apparecchio non si devono aspirare persone, animali.
• Non tirare il cavo per estrarre la spina dalla presa di corrente o per spostare
l’apparecchio. Non calpestare il cavo con l’apparecchio, né farlo scorrere contro spigoli
vivi o schiacciarlo sotto una porta.
• Mantenere l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini.
Non usare l’apparecchio se:
- Il cavo è danneggiato
- L’apparecchio sembra danneggiato.
Con questo apparecchio non si devono aspirare:
- Liquidi
- Moquette o tappeti umidi
- Oggetti duri o appuntiti
- Cerini, cenere o mozziconi di sigarette
- Polvere molto fine come cemento, polvere di stampanti o fotocopiatrici, polvere di
gesso, ecc.
• Non lasciare l’apparecchio esposto alle intemperie, all’umidità o a fonti di calore.
• Pulire l’apparecchio con un panno asciutto o leggermente inumidito. Non pulirlo con
acqua.
• Prima dell’uso, accertarsi che tutti i filtri siano sistemati correttamente. Non aspirare
senza i filtri.
• Disinserire l’apparecchio dalla rete di alimentazione quando non lo si usa e prima
dell’esecuzione di qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione dello stesso.
• Questo apparecchio deve essere usato così come descritto nel manuale. In caso di
guasto, spegnere l’apparecchio, non cercare di ripararlo e rivolgersi ad un Servizio
di Assistenza Tecnica autorizzato, richiedendo l’uso di accessori e pezzi di ricambio
originali.
• Non usare l’apparecchio in caso di danneggiamento della spina o del cavo. Se il cavo
è stato danneggiato, per la sostituzione rivolgersi ad un Servizio di Assistenza Tecnica
autorizzato.
• Il costruttore declina ogni responsabilità in caso di danni derivanti da un uso errato o
irresponsabile e/o da riparazioni effettuate da personale non qualificato.
• Tenere la spina quando si riavvolge il cavo, allo scopo di evitare colpi o urti.
7
DESCRIPCION DEL PRODUCTO
E
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
P
PRODUCT DESCRIPTION
GB
DESCRIPTION DU PRODUIT
F
PRODUKTBESCHREIBUNG
D
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
I
1
2
3
4
5
6
8
9
10
1112
13
15
22
7
21
14
o
p
e
n
o
p
e
n
c
l
o
s
e
o
p
e
n
16
18
17
19
20
8
1. Boca de aspiración
2. Asa apertura depósito de suciedad
3. Cierre de seguridad del depósito
4. Pedal recogecables
5. Regulador de potencia
6. Asa de transporte
7. Pedal marcha / paro
8. Filtro/Rejilla salida de aire
9. Rueda
10. Boca del tubo flexible
11. Tubo flexible
12. Regulador de aire manual
13. Tubo telescópico
14. Cepillo
15. Boquilla
16. Tapa del depósito
17. Filtro HEPA
18. Red protectora del filtro
19. Depósito de suciedad
20. Cierre carcasa inferior del depósito
21. Carcasa inferior del depósito
22. Cable de conexión
E
1. Boca de aspiração
2. Aba de abertura de depósito de sujidade
3. Fecho de segurança do depósito
4. Pedal recolhe-cabos
5. Regulador de potência
6. Aba de transporte
7. Pedal de funcionamento / paragem
8. Filtro/Grelha saída de ar
9. Roda
10. Boca do tubo flexível
11. Tubo flexível
12. Regulador de ar manual
13. Tubo telescópico
14. Escova
15. Boquilhas
16. Tampa do depósito
17. Filtro HEPA
18. Rede protectora do filtro
19. Depósito de sujidade
20. Fecho da estrutura inferior do depósito
21. Estrutura inferior do depósito
22. Cabo de ligação
P
1. Suction hole
2. Dust container opening handle
3. Dust container safety catch
4. Automatic cord rewind pedal
5. Power setting dial
6. Carry handle
7. On/off pedal
8. Filter / Air outlet grille
9. Wheel
10. Suction hose tip
11. Suction hose
12. Manual air regulator
13. Telescopic wand
14. Brush
15. Motorised nozzle
16. Dust container cover
17. HEPA filter
18. Protective filter mesh
19. Dust container
20. Lower container case catch
21. Lower container case
22. Connection cord
GB
1. Bouche d’aspiration
2. Poignée d’ouverture du réservoir à saleté
3. Verrouillage de sécurité du réservoir
4. Pédale enrouleur de cordon
5. Système de réglage de la puissance
6. Poignée de transport
7. Pédale marche / arrêt
8. Filtre/Grille sortie d’air
9. Roulette
10. Bouche tuyau flexible
11. Tuyau flexible
12. Réglage de l’air manuel
13. Tube télescopique
14. Brosse
15. Buses
16. Couvercle Réservoir
17. Filtre HEPA
18. Grille de protection du filtre
19. Réservoir à saleté
20. Verrouillage carcasse inférieure du réservoir
21. Carcasse inférieure du réservoir
22. Cordon de raccordement au secteur
F
1. Saugöffnung
2. Öffnungsgriff Staubbehälter
3. Sicherheitsverriegelung Staubbehälter
4. Pedal Kabeleinzug
5. Leistungsregler
6. Transportgriff
7. Start/Stop-Pedal
8. Filter/Rost Luftausgang
9. Rad
10. Schlauchöffnung
11. Schlauch
12. Manueller Luftregler
13. Teleskoprohr
14. Bürste
15. Düsen
16. Deckel Behälter
17. HEPA Filter
18. Schutznetz Filter
19. Staubbehälter
20. Verschluss unteres Behältergehäuse
21. Unteres Behältergehäuse
22. Anschlusskabel
D
1. Bocchetta di aspirazione
2. Maniglia di apertura del serbatoio della polvere
3. Chiusura di sicurezza del serbatoio
4. Pedale raccoglicavo
5. Regolatore di potenza
6. Maniglia di trasporto
7. Pedale ON / OFF
8. Filtro / Grata uscita d’aria
9. Ruota
10. Bocchetta del tubo flessibile
11. Tubo flessibile
12. Regolatore d’aria manuale
13. Tubo telescopico
14. Spazzola
15. Ugelli
16. Coperchio del serbatoio
17. Filtro HEPA
18. Rete protettrice del filtro
19. Serbatoio della polvere
20. Chiusura corpo inferiore del serbatoio
21. Corpo inferiore del serbatoio
22. Cavo di connessione
I
9
MONTAJE
E
MONTAGEM
P
ASSEMBLY
GB
MONTAGE
F
MONTAGE
D
MONTAGGIO
I
1
2
10
FUNCIONAMIENTO
E
FUNCIONAMENTO
P
OPERATION
GB
FONCTIONNEMENT
F
FUNKTIONSWEISE
D
FUNZIONAMENTO
I
E
Tire del cable y conéctelo en una toma de corriente. Cuando quiera recogerlo,
desconéctelo y presione sobre el centro del asa guiando el cable con la mano
para que se enrolle derecho. Sujete la clavija con la mano para que no se golpee.
Para poner en marcha el aparato pulse el botón . Para pararlo pulse
nuevamente el mismo botón.
P
Puxe o cabo e ligue-o a uma tomada. Quando quiser recolhe-lo, desligue-o e
pressione sobre o centro da asa guiando o cabo com a mão para que possa
ser enrolado correctamente. Segure a ficha com a mão para evitar golpes.
Para colocar a funcionar o aparelho pressione o botão . Para desligá-lo
pressione novamente o mesmo botão.
Pull out the cable and plug it into a socket. When you wish to rewind the cable, unplug
it and press on the centre of the handle , guiding the cable with your hand so that
it rewinds smoothly. Hold onto the plug so that it does not receive any knocks.
To start up the appliance, press the button. To stop it, press the same button
again.
GB
Tirer sur le cordon et le brancher sur une prise de courant. Pour enrouler le cordon,
appuyer sur la pédale et guider le cordon en s’aidant de la main pour l’enrouler
droit. Saisir la fiche avec la main pour éviter qu’elle ne heurte brutalement l’appareil.
Pour mettre l’appareil en marche, appuyer sur la pédale . Pour l’arrêter, appuyer
de nouveau sur cette même pédale.
F
D
Das Kabel herausziehen und den Stecker in die Steckdose stecken. Zum Aufwickeln
des Kabels ziehen Sie den Stecker wieder aus der Steckdose und drücken Sie auf
die Mitte des Griffs . Führen Sie das Kabel mit der Hand, damit es problemlos
einlaufen kann. Halten Sie gleichzeitig den Stecker fest um zu vermeiden, dass
dieser gegen den Fußboden oder gegen Gegenstände schlägt.
Das Pedal drücken, um das Gerät einzuschalten. Zum Ausschalten das Pedal
erneut drücken.
I
Estrarre il cavo e inserire la spina in una presa di corrente. Quando si desidera
riavvolgerlo, disinserirlo e premere sul centro della levetta guidando il cavo con
la mano affinché si riavvolga diritto. Tenere la spina con la mano allo scopo di evitare
colpi o urti.
Per accendere l'apparecchio premere il pulsante . Per fermarlo, ripremere lo
stesso pulsante.
11
REGULACION DE LA
FUERZA DE ASPIRACION
E
REGULAÇÃO DA FORÇA
DE ASPIRAÇÃO
P
ADJUSTING THE SUCTION
POWER
GB
RÉGLAGE DE LA
PUISSANCE D’ASPIRATION
F
EINSTELLEN DER
SAUGKRAFT
D
REGOLAZIONE DELLA
FORZA DI ASPIRAZIONE
I
E
Ajuste la potencia de aspiración con el regulador de potencia.
La fuerza de aspiración puede también puede reducirse deslizando la corredera
de regulación de aire manual.
Cuanto mayor es la potencia, mayor es la fuerza de aspiración. Si nota que el
cepillo se desliza con dificultad, reduzca la potencia de aspiración.
Atención: Antes de poner en marcha el aspirador, regule primero la potencia al
mínimo y una vez puesto en marcha, seleccione una potencia superior.
12
P
Ajuste a potência de aspiração com o regulador de potência.
A potência de aspiração também pode ser reduzida deslizando a corrediça de
regulação de ar manual.
Quanto maior for a potência, maior é a força de aspiração. Se notar que a
escova desliza com dificuldade, reduza a potência de aspiração.
Atenção: Antes de colocar a funcionar o aspirador, regule primeiro a potência para
mínimo e, depois de ligar, seleccione uma potência superior.
GB
Use the power adjuster to increase or reduce suction power.
The suction power can also be reduced by opening the manual air regulation
mechanism.
The higher the power setting, the greater the suction force generated. If you
notice that the brush is difficult to move, reduce the suction power
Warning: Before switching on the vacuum cleaner, turn the power to the minimum
setting and then turn it to a higher setting once the appliance is running.
Régler la puissance d’aspiration à l’aide du système de réglage.
La force d’aspiration peut être réduite en glissant le curseur manuel de réglage
de l’air.
Plus la puissance est élevée, plus la force d’aspiration est importante. Si vous
remarquez que la brosse glisse difficilement, réduisez la puissance d’aspiration.
Attention: Avant de mettre en marche l’aspirateur, régler la puissance sur la position
minimum puis, une fois l’appareil en fonctionnement, sélectionner une puissance
supérieure.
F
D
Die Saugleistung mit dem Leistungsregler einstellen.
Die Saugkraft kann ebenso durch Verschieben des manuellen Luftreglers
eingestellt werden.
Mit zunehmender Leistung steigt die Saugkraft. Spüren Sie Widerstand beim
Gleiten der Bürste, so sollten Sie die Saugleistung senken.
Achtung: Stellen Sie die Leistung beim Einschalten des Staubsaugers zuerst auf den
niedrigsten Wert ein, und steigern Sie diese dann schrittweise.
I
Regolare la potenza di aspirazione con il regolatore di potenza.
La forza di aspirazione si può ridurre anche facendo scorrere il regolatore
manuale dell’aria.
Quanto maggiore è la potenza, maggiore è la forza di aspirazione. Se si nota che
la spazzola si sposta con difficoltà, ridurre la potenza di aspirazione.
Attenzione: Prima di accendere l’aspirapolvere, regolare la potenza al minimo e, una
volta in moto, selezionare una potenza superiore.
13
VACIADO DEL CONTAINER
DE POLVO
E
ESVAZIAMENTO DO
CONTENTOR DE PÓ
P
EMPTYING THE DUST
CONTAINER
GB
VIDER LA CUVE POUSSIÈRE
F
ENTLEEREN DES
STAUBBEHÄLTERS
D
SVUOTAMENTO DEL
CONTENITORE DELLA POLVERE
I
2
1
14
E
Con el aparato desenchufado y el tubo flexible desmontado:
Saque el compartimento de polvo de su alojamiento, colóquelo sobre un
contenedor de basura y presione el botón situado en su parte inferior para vaciarlo.
Cierre nuevamente el compartimento de polvo y colóquelo nuevamente en su sitio.
Com o aparelho desligado da tomada e o tubo flexível desmontado:
Retire o compartimento de do seu alojamento, coloque-o sobre um contentor
de lixo e pressione o botão situado na sua parte inferior para esvaziá-lo.
Feche novamente o compartimento de e coloque-o de novo no lugar.
P
GB
With the appliance unplugged and the flexible tube removed:
Take the dust container out of its housing, place it over a bin and press the
button on the underside to empty it.
Close the dust container again and fit it back onto the vacuum cleaner.
F
Débrancher l’appareil de la prise de courant et démonter le tuyau flexible.
Extraire la cuve poussière de son logement, la situer sur une poubelle et appuyer
sur la touche située sur la partie inférieure pour la vider.
Refermer la cuve poussière et la remettre en place.
D
Schalten Sie zum Entleeren des Staubbehälters das Gerät aus und nehmen Sie den
Schlauch ab:
Nehmen Sie den Staubbehälter heraus, halten Sie ihn über einen Mülleimer oder
eine Mülltüte und drücken Sie zum Entleeren den Knopf am unteren Rand des
Behälters.
Verschließen Sie nach dem Entleeren den Staubbehälter wieder und legen Sie
ihn in das Gerät ein.
I
Con l'apparecchio disinserito ed il tubo flessibile smontato:
Estrarre il contenitore della polvere della propria sede, collocarlo su di un cestino
della spazzatura e per svuotarlo premere il pulsante posto sulla parte inferiore.
Richiudere il contenitore della polvere e collocarlo di nuovo nella sede.
15
CAMBIO DE FILTROS
E
SUBSTITUIÇÃO DE FILTROS
P
CHANGING THE FILTERS
GB
CHANGER LES FILTRES
F
WECHSELN DER FILTER
D
CAMBIO DEI FILTRI
I
E
Filtro de entrada de aire HEPA
El filtro HEPA de entrada de aire debe cambiarse mínimamente dos veces al año o
cuando esté visiblemente sucio.
Para soltarlo gire en sentido antihorario y para colocarlo nuevamente en su alojamiento
gírelo en el sentido horario hasta que quede fijo.
Después de cada uso, gire la maneta de limpieza filtro para soltar la suciedad adherida.
Lave el filtro HEPA regularmente bajo el agua del grifo ayudándose de un cepillo si lo
considera necesario. No lo limpie en la lavadora.
Espere a que se seque completamente a temperatura ambiente antes de volver a utilizar.
No utilice fuentes de calor como secadores de pelo o estufas para secar el filtro.
P
Filtro de entrada de ar HEPA
O filtro HEPA de entrada de ar deve ser substituído no mínimo duas vezes ao ano ou
quando estiver visivelmente sujo.
Para soltá-lo rode em sentido anti-horário e para colocá-lo de novo no seu alojamento
rodá-lo no sentido horário até que fique fixo.
Depois de cada utilização, rode a alavanca de limpeza do filtro para tirar a sujidade
entranhada. Lave o filtro HEPA regularmente em água da torneira e com a ajuda de uma
escova se for necessário. Não lavá-lo na máquina de lavar.
Espere que seque completamente à temperatura ambiente antes de voltar a utilizá-lo.
Não utilize fontes de calor como secadores de cabelo ou aquecedores para secar o filtro.
o
p
e
n
c
l
o
s
e
o
p
e
n
c
l
o
s
e
o
p
e
n
c
l
o
s
e
16
GB
HEPA air inlet filter
The HEPA air inlet filter must be changed at least twice a year or when it is visibly dirty.
To remove it, turn it anti-clockwise. To fit it back into its housing turn it clockwise until it
fits firmly into place.
After each use, turn the filter cleaning lever to remove the dirt on the filter. Rinse the HEPA
filter regularly under the tap, using a brush to clean it if necessary. Do not wash it in the
washing machine.
Leave it to dry completely at room temperature before using it again. Do not use heat
sources such as hairdryers or heaters to dry the filter.
F
Filtre d’entrée d’air HEPA
Remplacer le filtre HEPA d’entrée d’air au moins deux fois par an ou chaque fois qu’il est
sale.
Pour le démonter, le faire tourner dans le sens contrarie des aiguilles d’une montre et
pour le remettre en place, le faire tourner dans le sens des aiguilles d’une montre, en
veillant à bien l’emboîter.
Après chaque utilisation, faire tourner la manette de nettoyage du filtre, afin de libérer les
salissures adhérées. Laver le filtre HEPA régulièrement sous le robinet, en vous aidant
d’une brosse, si nécessaire. Ne jamais le laver dans le lave-linge.
Le faire sécher complètement à l’air libre avant de l’utiliser à nouveau. Ne pas utiliser de
sources de chaleur, telles que sèche-cheveux ou radiateurs, pour faire sécher le filtre.
D
Ansaugfilter HEPA
Der Ansaugfilter HEPA sollte mindestens zwei Mal pro Jahr gewechselt werden, bzw.
dann, wenn er sichtbar verschmutzt ist.
Entnehmen Sie den Filter, indem Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn drehen. Zum
erneuten Einlegen drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, bis er wieder fest sitzt.
Drehen Sie nach jedem Gebrauch des Staubsaugers den Reinigungshebel des
Filters, um angesaugte Partikel zu entfernen. Reinigen Sie den Filter regelmäßig unter
fließendem Wasser, falls nötig mit Hilfe einer Bürste. Reinigen Sie ihn nicht in der
Waschmaschine.
Lassen Sie den Filter vor dem erneuten Einlegen vollständig bei Raumtemperatur
trocknen. Benutzen Sie zum Trocknen keinen Haartrockner und legen Sie ihn nicht auf
den Ofen oder auf die Heizung.
I
Filtro di entrata d’aria HEPA
Il filtro HEPA di entrata d’aria deve essere sostituito per lo meno due volte all'anno o
quando è visibilmente sporco.
Per toglierlo girare in senso antiorario e per collocarlo nuovamente nella sua sede
girarlo in senso orario sino a che rimanga fisso.
Dopo ogni uso, girare la manopola di pulizia del filtro per rimuovere la sporcizia
attaccata. Lavare il filtro HEPA regolarmente sotto l'acqua del rubinetto con l’ausilio di
una spazzola se lo ritiene necessario. Non pulirlo in lavatrice.
Attendere che si asciughi completamente a temperatura ambiente prima di riutilizzarlo.
Non utilizzare fonti di calore come asciugacapelli o stufe per asciugare il filtro.
17
E
Filtro de salida de aire
Los filtros de protección del motor y de salida de aire deben cambiarse cada dos meses
aproximadamente o cuando estén visiblemente sucios.
P
Filtro de saída de ar
Os filtros de protecção do motor e de saída de ar devem ser substituídos a cada dois
meses aproximadamente ou quando estiverem visivelmente sujos.
GB
Air outlet filter
The motor protection and air outlet filters must be changed approximately every two
months or when they are visibly dirty.
F
Filtre sortie d’air
Remplacer tous les deux mois environ les filtres de protection du moteur et de sortie d’air,
ou lorsqu’ils sont sales.
D
Abluftfilter
Der Schutzfilter für den Motor und der Abluftfilter sollten etwa alle zwei Monate
ausgetauscht werden, bzw. dann, wenn sie sichtbar verschmutzt sind.
I
Filtro di uscita d’aria
I filtri di protezione del motore e di uscita d’aria devono essere sostituiti all’incirca ogni due
mesi o quando sono visibilmente sporchi.
18
LIMPIEZA
Antes de proceder a efectuar cualquier operación de mantenimiento o limpieza, pare
el aparato y desenchúfelo.
Puede pasar la carcasa con un paño ligeramente humedecido, secándolo a
continuación.
No utilice disolvente ni productos abrasivos para su limpieza.
No limpie el aparato con agua.
El cepillo para suelos debe limpiarse regularmente aspirándolo con la boquilla para
ranuras.
E
LIMPEZA
Antes de proceder a qualquer operação de manutenção ou limpeza, pare o aparelho
e desligue-o da tomada.
Pode passar um pano ligeiramente humedecido na estrutura exterior, secando-a em
seguida.
Não utilize dissolvente nem produtos abrasivos para a sua limpeza.
Não limpe o aparelho com água.
A escova para chão deve ser limpa regularmente aspirando-a com a boquilha para
ranhuras.
P
CLEANING
Switch off and unplug the appliance before carrying out any maintenance or cleaning.
You may clean the outside of the appliance with a lightly dampened cloth and then dry
it.
Do not use solvents or abrasive cleaning products.
Do not use water to clean the appliance.
The floor brush should be cleaned regularly by vacuuming it with the crevice nozzle.
GB
19
REINIGUNG
Das Gerät ausschalten und von der Stromversorgung trennen, bevor mit der
Durchführung von Wartungs- oder Reinigungsarbeiten begonnen wird.
Das Gehäuse mit einem leicht angefeuchteten Tuch reinigen und anschließend
trocknen.
Zur Reinigung dürfen weder Lösungsmittel noch scheuernde Mittel verwendet
werden.
Das Gerät auf keinen Fall mit Wasser reinigen.
Die Fußbodenbürste sollte regelmäßig gereinigt werden, indem sie mit der schmalen
Düse abgesaugt wird.
D
ENTRETIEN
Avant de procéder à une quelconque opération d’entretien ou de maintenance, arrêter
l’appareil et le débrancher de la prise de courant.
Nettoyer l’extérieur de l’appareil avec un chiffon légèrement humide et le sécher
soigneusement.
Ne pas utiliser de solvant ni de produits abrasifs pour nettoyer l’appareil.
Ne pas nettoyer l’appareil à l’eau.
Nettoyer régulièrement la brosse pour sols, en l’aspirant à l’aide de la buse prévue
pour les rainures.
F
PULIZIA
Prima di effettuare qualunque operazione di manutenzione o di pulizia, arrestare
l’apparecchio e disinserire la spina dalla presa di corrente.
L’involucro esterno dell’apparecchio si può pulire con un panno leggermente inumidito
e asciugare poi con uno asciutto.
Per la pulizia, non usare solventi prodotti abrasivi.
Non pulire l’apparecchio con l’acqua.
La spazzola per il pavimento si deve pulire regolarmente aspirandola con l’accessorio
per fessure.
I
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Groupe Brandt VCE-307 Owner's manual

Category
Portable vacuum cleaners
Type
Owner's manual
This manual is also suitable for

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI