Bticino 343021 Operating instructions

Type
Operating instructions

This manual is also suitable for

Bticino 343021 is a door entry system device that allows for remote door opening, communication, and system configuration.

Bticino 343021 is a door entry system device that allows for remote door opening, communication, and system configuration.

343021
343022
LE06384AB-01PC-15W10
185 mm
106 mm
35 mm
160 –165 cm
135 –140 cm
50 cm
140 cm
9
6
7
8
3
4
5
2
1
1. Antenna / lettore badge
2. Abilitazione/disabilitazione tono conferma
apertura serratura
3. Pulsante reset / programmazione badge
4. Regolazione microfono
5. Regolazione altoparlante
6. Led verde: indicazione porta aperta
7. Led verde: comunicazione attiva
8. Led lampeggiante Verde: chiamata inoltrata;
Led lampeggiante Rosso: sistema occupato.
9. Sede dei configuratori
1. Antenna / badge reader
2. Enable / disable the door lock release
confirmation sound
3. Reset / badge programming pushbutton
4. Microphone adjustment
5. Loudspeaker adjustment
6. Green LED: door open notification
7. Green LED: communication active
8. LED flashing green: call forwarded;
LED flashing red: system busy
9. Configurator socket
1. Antenne / lecteur badge
2. Activation/désactivation tonalité de
confirmation ouverture serrure
3. Bouton réinitialisation / programmation
badge
4. Réglage micro
5. Réglage haut-parleur
6. LED vert: indication porte ouverte
7. LED vert: communication active
8. LED clignotant vert: appel transmis;
LED clignotant rouge: système occu
9. Logement des configurateurs
1. Antenne / Badge-Lesegerät
2. Aktiviert/deaktiviert das Bestätigungssignal
nach erfolgter Türöffnung
3. Taste Reset / Badge-Programmierung
4. Mikrophon einstellen
5. Lautsprecher einstellen
6. Grüne LED: meldet offene Tür
7. Grüne LED: Kommunikation aktiv
8. Grüne blinkende LED: Ruf gesendet;
Rote blinkende LED: System belegt
9. Sitz der Konfiguratoren
1. Antena / lector de credenciales
2. Habilitación/deshabilitación del tono de
confirmación de la apertura de la cerradura
3. Pulsador de reset / programación de credenciales
4. Regulación del micrófono
5. Regulación del altavoz
6. Led verde: señal de puerta abierta
7. Led verde: comunicación establecida
8. Led parpadeante verde: llamada enviada;
Led parpadeante rojo: sistema ocupado.
9. Alojamiento de los configuradores
1. Antenne / badge leesapparaat
2. Activering/deactivering toon bevestiging
opening slot
3. Knop reset / programmering badge
4. Instelling microfoon
5. Instelling luidspreker
6. Groene LED: indicatie deur open
7. Groene LED: actieve communicatie
8. Knipperende groene LED: oproep
doorgeschakeld; Knipperende rode LED:
systeem bezet.
9. Plaats configuratoren
1. Antena / leitor de crac
2. Habilitação/desabilitação do tom de
confirmação abertura da fechadura
3. Botão de rearme / programação de crac
4. Regulação do microfone
5. Regulação do altifalante
6. LED verde: indicação de porta aberta
7. LED verde: comunicação habilitada
8. LED lampejante verde: chamada enviada;
LED lampejante vermelho: sistema ocupado
9. Sede dos configuradores
1. Антенна/устройство считывания бейджей
2. Подключение/отключение тона,
подтверждающего открытие замка
3. Кнопка сброса / программирования бейджа
4. Регулировка микрофона
5. Регулировка динамика
6. Зеленый светодиод: индикация открытой двери
7. Зеленый светодиод: связь установлена
8. Мигающий зеленый светодиод: вызов передан;
Мигающий красный светодиод: система занята.
9. Гнездо конфигураторов
1. Anten / badge okuyucu
2. Kilit açma onay tonu etkinleştirme/devreden
çıkarma
3. Badge reset / programlama butonu
4. Mikrofon ayarı
5. Hoparlör ayarı
6. Yeşil led: Açık kapı belirtilmesi
7. Yeşil led: Aktif iletişim
8. Yeşil yanıp sönen led: Arama yönlendirildi;
Kırmızı yanıp sönen led: Sistem meşgul.
9. Konfigüratörler yuvası
1. Antena / czytnik breloka zbliżeniowego
2. Włączenie /wyłączenie dźwięku potwierdzenia
otwarcia zamka
3. Przycisk reset /programowanie breloka
zbliżeniowego
4. Regulacja mikrofonu
5. Regulacja głośnika
6. Zielona dioda Led: wskazanie otwartych drzwi
7. Zielona dioda Led: komunikacja aktywna
8. Zielona dioda Led miga: wywoływanie;
czerwona dioda Led miga: system zajęty
9. Gniazdo konfiguratorów
1. Κεραία / σαρωτή badge
2. Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση του τόνου
επιβεβαίωση ανοίγατο κλειδαριά
3. Πλήκτρο reset / προγραατισό badge
4. Ρύθιση ικρόφωνου
5. Ρύθιση ηχείου
6. Πράσινο LED: υποδεικνύει ανοικτή πόρτα
7. Πράσινο LED: υποδεικνύει ενεργή επικοινωνία
8. LED Πράσινο διακοπτόενου φωτισού:
προώθηση κλήση;
LED Κόκκινο διακοπτόενου φωτισού:
κατειληένο σύστηα
9. Έδρα διαορφωτών
· Configurazione badge gestore impianto
· System manager badge configuration
· Configuration badge administrateur installation
· Konfiguration Badge Anlagenbetreiber
· Configuración de la credencial administrador del sistema
· Configuratie installatiebeheerder badge
· Configuração do crachá gestor de instalação
 ιαόρφωση badge διαχειριστή συστήατο
· Конфигурирование бейджа администратора системы
 Sstem yönetc badge konfgürasyonu
· Konfiguracja breloka zbliżeniowego master
Avvicinare al lettore il Badge gestore impianto da
memorizzare e attendere l’accensione del LED verde
serratura e doppio tono di conferma.
Se è già presente un badge gestore impianto, il
nuovo sostituirà il vecchio.
Move the system manager badge reader to save close
and wait for the green door lock LED to switch on; a
double confirmation sound will be heard.
If a system manager badge is already present, the new
one will replace the old one.
Approcher le Badge administrateur installation
à mémoriser du lecteur et attendre que le LED
vert serrure s’allume et qu’une double tonalité de
confirmation soit émise. Si un Badge administrateur
installation est déjà présent, le nouveau remplace le
précédent.
Dem Lesegerät das Badge des Anlagenbetreibers
nähern, das gespeichert werden soll und warten, bis
die grüne LED des Schlosses aufleuchtet und das Be-
stätigungssignal zwei Mal ertönt. Wenn ein Badge des
Anlagenbetreibers schon vorhanden ist, wird das neue
Badge das alter ersetzen.
Acerque al lector la credencial del administrador del
sistema que desea memorizar y esperar el encendido
del LED verde cerradura y doble tono de confirmación.
Si hay una credencial del administrador del sistema, la
nueva reemplazará la vieja.
Houd de installatiebeheerder badge die opgeslagen
moet worden voor het leesapparaat, wacht tot de
groene LED slot gaat branden en u ter bevestiging een
dubbel geluidssignaal hoort.
De nieuwe badge zal de oude badge vervangen als al
een installatiebeheerder badge aanwezig is.
Aproxime ao leitor o Crachá gestor da instalação a
memorizar e espere o acendimento do LED verde da
fechadura e o duplo tom de confirmação. Se já esti-
ver presente um crachá gestor de instalação, o novo
substituirá o antigo.
Προσεγγίστε στον σαρωτή το Badge διαχειριστή
συστήατο προ αποθήκευση και αναείνατε την
έναυση του πράσινου LED κλειδαριά και του διπλού
τόνου επιβεβαίωση.
Υπάρχει είδη ένα badge διαχειριστή συστήατο, το
νέο θα αντικαταστήσει το παλιό.
· Поднести к считывающему устройству бейдж
администратора системы, который следует
запомнить, и дождаться включения зеленого
светодиода замка и поступления двойного тона
подтверждения.
Если бейдж администратора системы уже имеет-
ся, новый бейдж заменит старый.
Belleğe kaydedlecek Sstem yönetc badge’y okuyu-
cuya yaklaştırın ve yeşl klt LEDİNİN yanmasını ve çft
onay tonunun verlmesn bekleyn.
Br sstem yönetc badge’nn önceden bulunması haln-
de yen badge, esk badge’nn yern alacaktır.
Zbliżyć brelok master do czytnika w celu zapisania
w pamięci i poczekać, aż zamiga zielona dioda Led
zamka i usłyszy się podwójny dźwięk potwierdzenia.
Jeśli brelok master jest już obecny, nowy brelok za-
stąpi stary.
2 beep
Se la memorizzazione non va a buon fine,
lampeggia il LED rosso occupato e il dispositivo
emette un beep lungo.
If the saving operation fails, the red busy LED flashes,
and the device emits a long beep.
Si la mémorisation échoue, le LED rouge occupé
clignote et le dispositif émet un bip long.
· Wenn das Speichern nicht erfolgreich beendet wor-
den ist, blinkt die rote LED für belegt und die Vorrich-
tung erzeugt einen langen Piepton.
Si la memorización no se realiza, el LED rojo ocupa-
do parpadeará y el dispositivo emite un bip largo.
Als de badge niet opgeslagen kan worden, gaat
de rode LED systeem bezet knipperen en hoort een
lange pieptoon.
Se a memorização não tiver sucesso, o LED ver-
melho ocupado lampeja e o dispositivo emite um
beep longo.
Αν η αποθήκευση έχει θετικό τέλο, αναβοσβήνει το
κόκκινο LED κατειληένου και το σύστηα εκπέπει
ένα παρατεταένο πιπ.
· Если запоминание не будет выполнено, начнет
мигать красный светодиод занятой системы, а
устройство подаст длинный звуковой сигнал..
Belleğe kaydetme şlemnn olumlu sonuçlanmaması
halnde, kırmızı LED meşgul yanar ve chaz uzun br
bp ses çıkarır.
Jeśli zapisanie w pamięci nie powiedzie się, czer-
wona dioda Led miga, a urządzenie emituje długi
sygnał dźwiękowy.
1 beep
Tenere premuto il pulsante di programmazione
fino al lampeggio del LED verde serratura e tono di
conferma.
· Press and hold down the programming pushbutton
until the green door lock LED starts flashing, and a
confirmation sound is heard.
· Maintenir enfoncée la touche de programmation
jusqu’à ce que le LED vert serrure clignote et que la
tonalité de confirmation soit émise.
· Programmierungstaste gedrückt halten, bis die grüne
LED des Schlosses blinkt und das Bestätigungssignal
ertönt.
· Mantenga apretado el pulsador de programación
hasta que parpadea el LED verde y se emite el tono
de confirmación.
· Houd de programmeringsknop ingedrukt tot de
groene LED slot knippert en u ter bevestiging een ge-
luidssignaal hoort.
· Mantenha carregado o botão de programação até
o lampejo do LED verde da fechadura e o tom de
confirmação.
Κρατήστε πατηένο το πλήκτρο προγραατισού
έχρι την ενεργοποίηση του διακοπτόενου φωτι-
σού πράσινου LED και του τόνου επιβεβαίωση.
· Нажать и удерживать кнопку программирования
до тех пор, пока не начнет мигать зеленый свето-
диод замка и не послышится тон подтверждения.
· Yeşl klt LEDİ yanıp sönene ve onay tonu verlene ka-
dar programlama butonunu basılı tutun.
· Wciśnij i przytrzymaj przycisk programowania,
aż zamiga zielona dioda LED zamka i usłyszy się
dźwięk potwierdzenia.
1 beep
≥ 5 s
3
4
A) Prima dell’installazione assicurarsi che la vite sia completamente avvitata. B) Premere con forza.
A) Before installing make sure that the screw is completely tightened. B) Press hard.
A) Avant l’installation, s’assurer que la vis soit complètement vissée. B) Appuyer avec force.
A) Vor der Installation sicherstellen, dass die Schraube richtig festgeschraubt ist. B) Fest drücken.
A) Antes de la instalación, compruebe que el tornillo esté completamente enroscado. B) Presione con fuerza.
A) Vóór de installatie controleren of de schroef volledig vastgedraaid is. B) Met kracht duwen.
A) Antes da instalação vericar se o parafuso está completamente atarraxado. B) Carregar com força.
A) Πριν την εγκατάσταση βεβαιωθείτε ότι η βίδα έχει βιδωθεί εντελώ. B) Πιέστε ε δύναη.
A) Перед установкой убедиться в полной затяжке винта. B) Сильно нажать.
A) Montajdan önce vdanın tamamen sıkıştırılmış olduğundan emn olun. B) Kuvvetle bastırın.
A) Przed zainstalowaniem upewnić się, czy śruba jest całkowicie dokręcona. B) Mocno docisnąć.
CLAC
CLAC
CLAC
1 2 4 5
3
5 – 10 mm
2
3
4
5
7
6
B
*
1
A
• La telecamera non deve essere installata di fronte a grandi sorgenti luminose, oppure in luoghi dove il soggetto ripreso rimanga molto in controluce.
Nota: Le telecamere con sensore CMOS a colori presentano, in condizioni di scarsa luminosità, una sensibilità inferiore rispetto alle telecamere in bianco/
nero. Si consiglia pertanto, in ambienti poco illuminati di prevedere una fonte di illuminazione aggiuntiva.

Note: in poor lighting conditions cameras with colour CMOS detector are less sensitive than black/ white cameras. An extra lighting source should be added in
poorly lit rooms.
• La télécaméra ne doit pas être installée en face de fortes sources lumineuses, ou bien dans des endroits où le sujet pris reste très à contre-jour.
Nota: les télécaméras avec capteur CMOS couleurs présentent, dans des conditions de faible luminosité, une sensibilité inférieure aux télécaméras noir/
blanc. Il est donc conseillé, dans des milieux peu éclairés, de prévoir une source de lumière supplémentaire.



• La telecámara no debe ser instalada delante de fuentes luminosas grande en lugares en donde el individuo lmado se encuentre demasiado en contraluz.
Nota: las telecámaras con sensor CMOS en colores presentan, en condiciones de escasa luminosidad, una sensibilidad inferior respecto a las telecámaras
en blanco/negro. Por lo tanto es aconsejable en ambientes escasamente iluminados prever una fuente de iluminación extra.

Opmerking: cameras met kleuren-CMOS-sensor zijn bij een zwakke verlichting minder gevoelig dan zwartwit cameras. Daarom is het raadzaam om zwak ver-
lichte omgevingen van extra verlichting te voorzien.
5
• A câmara não deve ser montada diante de fortes fontes de luz, ou então em lugares onde o elemento que deve ser lmado que muito em contraluz.
Nota: as câmaras com sensor CMOS em cores apresentam, quando há pouca luminosidade, uma sensibilidade inferior em relação às câmaras em branco e
preto. Portanto, recomenda-se, quando os ambientes forem pouco iluminados providenciar uma fonte de iluminação adicional.

Σηείωση: Οι κάερε ε έγχρωο αισθητήρα CMOS παρουσιάζουν, σε συνθήκε ελλιπού φωτεινό- τητα, ία χαηλότερη ευαισθησία σε σχέση ε τι ασπρό-
αυρε κάερε. Κατ’ επέκταση συνιστάται, σε λίγο φωτισένου χώρου να προβλέπεται πρόσθετη πηγή φωτισού.
• Телекамера не должна устанавливаться напротив больших источников света или в местах, где снимаемый объект находится против света.
Примечание: В условиях недостаточной освещенности цветные телекамеры с датчиком CMOS обладают более низкой чувствительностью по сравне-
нию с черно-белыми телекаме- рами. В связи с этим в слабо освещенных местах рекомендуется использовать дополнитель-ные источники света.

Not: CMOS sensörlü renkl kameralar, düşük ışık şartlarında syah/beyaz kameralara göre daha az hassasyet sunarlar. Bu nedenle, az aydınlanan ortamlarda ek
br ışık kaynağının öngörülmes tavsye edlr.
• Kamera nie może być instalowana naprzeciwko silnych źródeł światła lub w miejscach, gdzie obserwowany obiekt pozostaje w głębokim cieniu (lub
“pod światło”).
Uwaga: w warunkach słabego oświetlenia kolorowe kamery CMOS są mniej czułe niż kamery czarno-białe. W miejscach i pomieszczeniach słabo oświetlo-
nych zalecane jest zamontowanie dodatkowego oświetlenia.
· Configurazione badge residente
 Resident badge configuration
· Configuration badge résident
· Konfiguration Badge der Bewohner
· Configuración de la credencial residente
 Configuratie inwonerbadge
· Configuração de crachá residente
 ιαόρφωση badge όνιου κατοίκου
· Конфигурирование бейджа жильца
 Apartman sakn badge konfgürasyonu
· Konfiguracja breloka lokatora
Avvicinare al lettore il Badge gestore impianto fino
al lampeggio del LED verde serratura e tono di
conferma.
Move the system manager badge close to the reader
until the green door lock LED flashes, and a confirma-
tion sound is heard.
Approcher le Badge administrateur installation du
lecteur et attendre que le LED vert serrure clignote
et qu’une tonalité de confirmation soit émise.
Dem Lesegerät das Badge des Anlagenbetreibers
nähern, bis die grüne LED des Schlosses blinkt und das
Bestätigungssignal ertönt.
Acerque al lector la credencial del administrador
del sistema hasta que parpadea el LED verde de la
cerradura y se produzca el tono de confirmación.
Houd de installatiebeheerder badge voor het leesap-
paraat tot de groene LED slot gaat knipperen en u ter
bevestiging een geluidssignaal hoort.
Aproxime ao leitor o Crachá gestor da instalação
até o lampejo do LED verde da fechadura e o tom
de confirmação.
Προσεγγίστε στο σαρωτή το Badge του διαχειριστή συ-
στήατο έχρι την εκκίνηση του διακοπτόενου φωτι-
σού του πράσινου LED και του τόνου επιβεβαίωση.
Поднести к считывающему устройству бейдж
администратора системы и дождаться мигания
зеленого светодиода замка и поступления тона
подтверждения.
Yeşl klt LEDİ yanıp sönene ve onay tonu verlene ka-
dar Sstem yönetc badge’y okuyucuya yaklaştırın.
Zbliżyć brelok master do czytnika, aż zamiga
zielona dioda Led zamka i usłyszy się dźwięk po-
twierdzenia.
1 beep
· Avvicinare al lettore il badge residente da
memorizzare, fino al lampeggio del LED verde
serratura e tono di conferma. Per programmare
altri badge residenti, avvicinarli al lettore entro
30 secondi dal precedente. Due beep brevi
confermano l’avvenuta programmazione.
· Move the resident badge to save close to the reader
until the green door lock LED flashes, and a confirma-
tion sound is heard. If programming other resident
badges, move each one close to the reader within 30
-
firm that programming has been successful.
· Approcher le Badge résident à mémoriser du lec-
teur et attendre que le LED vert serrure clignote
et qu’une tonalité de confirmation soit émise.
Pour programmer d’autres badges résidents, les
approcher du lecteur dans les 30 secondes l’un
après l’autre. Deux bips brefs confirment la pro-
grammation.
· Dem Lesegerät das Badge des Bewohners nähern,
das gespeichert werden soll, bis die grüne LED des
Schlosses blinkt und das Bestätigungssignal ertönt.
Um weitere Badge zu programmieren, diese innerhalb
von 30 Sekunden nach dem vorhergehenden dem Le-
segerät nähern. Zwei kurze Pieptöne bestätigen, dass
die Programmierung erfolgt ist.
· Acerque al lector la credencial residente que desea
memorizar hasta que parpadea el LED verde de la
cerradura y se produzca el tono de confirmación.
Para programar otras credenciales residentes, es
preciso acercarlas al lector antes de 30 segundos de
la anterior. Dos breves bips confirmarán que se ha
efectuado la programación.
· Houd de inwonerbadge die opgeslagen moet worden
voor het leesapparaat tot de groene LED slot gaat
knipperen en u ter bevestiging een geluidssignaal
hoort. Als u andere inwonerbadges wilt opslaan, moet
u deze binnen 30 seconden na de vorige badge voor
2 beep
Se la memorizzazione non va a buon fine,
lampeggia il LED rosso occupato e il dispositivo
emette un beep lungo.
If the saving operation fails, the red busy LED flashes
and the device emits a long beep.
Si la mémorisation échoue, le LED rouge occupé
clignote et le dispositif émet un bip long.
· Wenn das Speichern nicht erfolgreich beendet wor-
den ist, blinkt die rote LED für belegt und die Vorrich-
tung erzeugt einen langen Piepton.
Si la memorización no se realiza, parpadeará el LED
rojo ocupado y el dispositivo emite un bip largo.
Als de badge niet opgeslagen kan worden, gaat
de rode LED systeem bezet knipperen en hoort een
lange pieptoon.
Se a memorização não for bem sucedida, o LED
vermelho ocupado lampeja e o dispositivo emite
um beep longo.
Αν η αποθήκευση έχει θετικό τέλο, αναβοσβήνει το
κόκκινο LED κατειληένου και το σύστηα εκπέπει
ένα παρατεταένο beep.
Если запоминание не будет выполнено, начнет
мигать красный светодиод занятой системы, а
устройство подаст длинный звуковой сигнал.
Belleğe kaydetme şlemnn olumlu sonuçlanmaması
halnde, kırmızı LED meşgul yanar ve chaz uzun br
bp ses çıkarır.
Jeśli zapisanie w pamięci nie powiedzie się, czer-
wona dioda Led będzie migać, a urządzenie wyda
długi sygnał dźwiękowy.
1 beep
2 beep
6
· Reset
 Reset
· Réinitialisation
 Reset
· Reset
 Reset
· Rearme
 Reset
· Сброс
 Reset
· Reset
OFF
OFF
ON
ON
Togliere il BUS; tenendo premuto il pulsante di
programmazione, ridare alimentazione. Mantenere
premuto il pulsante di programmazione fino
all’accensione alternata dei LED serratura e
connessione + beep lungo.
· Remove the BUS; press and hold down the
programming pushbutton, reconnect the power
supply. Press and hold down the programming
pushbutton until the door lock and the connection
LEDs start flashing in succession; a long beep is also
heard.
· Retirer le BUS; rétablir l’alimentation en
maintenant enfoncée la touche de programmation.
Maintenir enfoncée la touche de programmation
jusqu’à ce que les LEDs serrure et connexion
clignotent alternativement + bip long.
· Den BUS abtrennen, die Programmierungstaste
gedrückt halten und wieder Strom geben. Die
Programmierungstaste gedrückt halten, bis die LEDs
des Schlosses und der Verbindung abwechselnd
aufleuchten und ein langes Bestätigungssignal ertönt.
· Desconecte el BUS, mantenga apretado el
pulsador de programación y vuelva a conectar la
alimentación. Mantenga apretado el pulsador de
programación hasta el encendido alternado de los
LEDS cerradura y conexión + bip largo.
· Verwijder de BUS, houd de programmeringsknop
ingedrukt en heractiveer de voeding. Houd de
programmeringsknop ingedrukt tot de led slot en
de LED verbinding gaan knipperen en u een lange
pieptoon hoort.
· Remova o BUS; mantendo carregado o botão
de programação, volte a ligar a alimentação.
Mantenha carregado o botão de programação até
o acendimento alternado dos LED da fechadura e
da conexão + beep longo.
· Αφαιρέστε την τροφοδοσία (BUS), κρατήστε πατηένο
το πλήκτρο προγραατισού και επαναφέρατε
την τροφοδοσία. ιατηρήστε πατηένο το πλήκτρο
προγραατισού έχρι την εναλλακτική έναυση του
LED κλειδαριά και σύνδεση + παρατεταένου beep..
· Отсоединить шину; удерживая кнопку
программирования в нажатом положении, вновь
подать питание. Нажать и удерживать кнопку
программирования до поочередного включения
светодиодов замка и подключения +длинного
звукового сигнала.
· BUS’u çıkarın; programlama butonunu basılı tutarak,
yenden güç vern. Klt ve bağlantı LEDLERİ değşml
yanana + uzun bp ses verlene kadar programlama
butonunu basılı tutun.
· Odłączyć zasilanie (BUS); trzymając wciśnięty
przycisk programowania, ponownie włączyć
zasilanie. Trzymać wciśnięty przycisk
programowania, aż naprzemiennie zapalą się diody
Led zamka i połączenia + długi sygnał.
het leesapparaat houden. De programmering is ver-
richt als u twee korte pieptonen hoort.
· Aproxime ao leitor o crachá residente a memorizar,
até o lampejo do LED verde da fechadura e do tom
de confirmação. Para programar outros crachás
residentes, aproxime-os ao leitor dentro de 30 se-
gundos do anterior. Dois beep breves confirmam a
ocorrida programação.
· Προσεγγίστε στο σαρωτή το badge όνιου κατοίκου
προ αποθήκευση, έχρι την εκκίνηση του πράσινου
LED κλειδαριά και του τόνου επιβεβαίωση. Για τον
προγραατισό άλλων badge όνιων κατοίκων,
προσεγγίστε τα στον σαρωτή εντό 30 δευτερο-
λέπτων από τον προηγούενο. υο σύντοα beep
επιβεβαιώνουν την πραγατοποίηση του προγρα-
ατισού.
· Поднести к считывающему устройству бейдж
жильца, который следует запомнить, и дождать-
ся включения зеленого светодиода замка и
поступления тона подтверждения. Для програм-
мирования других бейджей жильцов следует
подносить их к считывающему устройству в
течение 30 секунд после предыдущего бейджа.
О выполненном программировании свидетель-
ствуют два коротких звуковых сигнала.
· Yeşl klt LEDİ yanıp sönene ve onay tonu verlene
kadar belleğe kaydedlecek apartman sakn badge’y
okuyucuya yaklaştırın. Dğer apartman sakn bad-
ge’lern programlamak çn, bunları önceknden son-
ra 30 sanye çnde okuyucuya yaklaştırın. İk kısa bp
ses, programlamanın gerçekleştğn onaylar.
· Zbliżyć brelok lokatora do czytnika w celu zapisania
w pamięci, aż zamiga zielona dioda Led zamka i
usłyszy się dźwięk potwierdzenia. Aby zaprogra-
mować następne breloki lokatorów, przybliżyć je
do czytnika w ciągu 30 sekund od poprzedniego.
Dwa krótkie sygnały dźwiękowe potwierdzą udane
programowanie.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Bticino 343021 Operating instructions

Type
Operating instructions
This manual is also suitable for

Bticino 343021 is a door entry system device that allows for remote door opening, communication, and system configuration.

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI