Groupe Brandt NFT300M Owner's manual

Category
Freezers
Type
Owner's manual
Instructions pour utilisation et installation
Page 2
Instruções de instalação e utilização
Página 11
Instructions for installation and use
Page 20
Instrucciones para la instalación y utilización
Pag. 29
2
CONGÉLATEUR ARMOIRE “NO FROST”
ARCA CONGELADORA VERTICAL
SEM GELO
FROST FREE UPRIGHT FREEZER
CONGELADOR VERTICAL “NO FROST”
F
P
GB
E
Página 18
P
TABELAS DE CONGELAÇÃO Carne fresca
É aconselhável descongelar completamente a carne antes de cozinhá-la, de modo a evitar
que coza mais depressa no exterior do que no interior, à excepção da carne cozida e dos
bifes panados, que podem ser colocados directamente a cozer a lume baixo/médio.
Aves domésticas
Deve tirar as penas, a pele e as tripas, cortar em pedaços, lavar e secar.
Aves de caça
Deve tirar as penas, a pele e as tripas, cortar em pedaços, lavar e secar.
Peixe
Alimentos cozidos
N.B. O prazo de conservação dos alimentos cozidos é reduzido se usar condimentos como bacon
ou banha.
Colocar directamente no lume ou no forno sem descongelar.
PRODUTO LIMITE DE CONSERVAÇÃO
Pedaços de cabrito 8 meses
Carne de porco assada 5 meses
Costeletas de porco 4 meses
Cozido de carne, rosbife 10 meses
Bifes, costeletas, carne estufada
8 meses
Vitela assada
Bifes de vitela, lombo 10 meses
Carne picada 4 meses
Miudezas 3 meses
Salsichas 2 meses
PRODUTO LIMITE DE CONSERVAÇÃO
Pato 4 meses
Coelho 6 meses
Galinha para canja 7 meses
Ganso 4 meses
Frango 10 meses
Perú 6 meses
Miudezas 3 meses
PRODUTO LIMITE DE CONSERVAÇÃO
Pato selvagem
8 mesesGalinhola
Faisão
Lebre 6 meses
Perdiz
8 meses
Codorniz
PRODUTO LIMITE DE CONSERVAÇÃO PREPARAÇÃO
Carpa
2 meses
Escamar, tirar as tripas e limpar o peixe, tirar a cabeça, lavar, secar e
congelar
Lúcio
Rodovalho
Salmão
Cavala
Tenca
Truta
Dourada
3 meses
Escamar, tirar as tripas e limpar o peixe, tirar a cabeça, lavar, colocar
em água fria com sal durante 30 segundos, secar e congelarSolha
PRODUTO LIMITE DE CONSERVAÇÃO PREPARAÇÃO DOS PRATOS
Molho de carne
3 meses
Não completa
Molho de tomate Completa
Sopa de legumes 2 meses Sem massas
Lasanha 4 meses Não completa
Carne assada 2 meses Completa
Osso buco (osso com tutano) 1 mês
Não completa
Estufado de carne 3 meses
Animais de caça estufados
2 meses
Completa
Peixe cozido
Peixe assado no forno
Pimentão, beringelas, abobrinhas
recheadas com carne
Não completa
Espinafres cozidos
Pizza 6 meses Completa
Page 20
GB
CONGRATULATIONS! An excellent choice!
In buying this electrical household appliance, you have chosen a technically yet easy to use
high performance apparatus. Our apparatuses have been studied for low electrical energy
consumption and for an intelligent ecological program.
For the proper use of the appliance, please read the instructions carefully. By doing so, you will
lengthen the life span of the appliance, resulting in energy saving and maximum potential use.
We hope that the use of this appliance will satisfy you and that you will remain our clients.
CONTENTS SAFETY REGULATIONS.................................................................................................................... 20
WARNINGS....................................................................................................................................... 20
CAPTION........................................................................................................................................... 21
WHAT IS REFRIGERATION VENTILATION AND HOW DOES IT WORK?........................................... 21
APPARATUS INSTALLATION............................................................................................................ 22
Place of installation........................................................................................................................... 22
Roller equipped apparatus installation.............................................................................................. 22
Reversible doors............................................................................................................................... 22
STARTING PROCEDURE................................................................................................................... 23
ELECTRICAL CONNECTION .............................................................................................................. 23
CONTROL PANEL ............................................................................................................................. 23
THERMOMETERS............................................................................................................................. 24
Mechanical thermometers ................................................................................................................ 24
HOW TO LOAD THE APPLIANCE ...................................................................................................... 24
How to prepare foodstuffs................................................................................................................ 24
FREEZING......................................................................................................................................... 25
DEFREEZING..................................................................................................................................... 25
IMPORTANT NOTICE........................................................................................................................ 25
INTERNAL CLEANING....................................................................................................................... 25
EXTERNAL CLEANING...................................................................................................................... 26
MINOR BREAKDOWNS AND ANOMALIES........................................................................................ 26
FREEZING TABLES ........................................................................................................................... 26
Read carefully the warnings contained in the present book, they contain important points
about safety installation, use and maintenance.
Store the instructions book away and give it to any future owner of the freezer.
SAFETY REGULATIONS The appliance is adapted to preserve and to freeze perishable foods for domestic use. Every
other type of use is considered improper.
The installation must be done according to this instructions book. An incorrect installation
may damage the apparatus.
In case any appliance functioning problems, please refer to the authorised assistance centres
or otherwise always and only to specialised personnel.
Before any maintenance operations, be sure to unplug and avoid to pull the electrical
wire or the apparatus.
If this freezer replaces another one with a latch lock, a spring lock, etc., remember, before
scrapping it, to break the lock, or better still, to dismantle the door in order to avoid that
someone may remain trapped inside (children playing, animals, etc.).
The parts destined to be in contact with foods are in accordance with the EEC 89/109 direc-
tives. The apparatus is in accordance with the relative safety regulations for electrical house-
hold appliances.
WARNINGS After having unpacked the freezer, please control that it is not damaged. Possible damages
must be notified to the dealer within 24 hours from delivery. Do not scatter the packing ma-
terial (plastic, polystyrene, etc.).
For a good use and functioning of the freezer, place it far from sources of heat and be sure
to place it in a well ventilated area (see APPARATUS INSTALLATION page 22). Never leave
liquid-filled glass bottles in the freezer as they may explode.
Page 21
GB
CAPTION
WHAT IS REFRIGERATION
VENTILATION AND HOW DOES
IT WORK?
This appliance has been designed and built in a way so as to avoid internal frost or ice ac-
cumulation. The cooling of foodstuff is effected by means of forced cold air (C) circulation
inside the freezer compartments.
The humidity is not deposited as frost on the foodstuff and on the internal walls of the freezer
(this is normal in traditional freezers), but is captured by the air flow and transported to the
refrigerating evaporator (A) and kept under form of ice.
A device automatically melts the ice and the water thus produced flows through tube (B) into
the collecting tray (D) where it evaporates.
This is FROST FREE: a drier climate and a more uniform temperature for better food preser-
vation.
There is no need for you to effect any defrosting operations.
A Control board
B Thermostat knob
C Adjustable feet
D Drawers and/or flaps
E Freezing calendar
F Condenser
G Compressor
H Plug
L Fast freezing compartments
A
1
B
C
C
D
D
D
D
D
D
D
L
L
E
F
G
H
A
B
C
D
Page 22
GB
APPARATUS INSTALLATION Place of installation
Before installing the appliance, please read the safety rules and regulations carefully in order
to avoid any inconvenience. Place the apparatus in a closed, dry and well ventilated area far
from sources of heat and at least 3/5 cm. away from any other furniture. Keep the appliance
away from the wall by means of the spacers to be mounted behind (fig. 2). Adjust the front
small feet so that the appliance leans slightly backwards. This will help to close the door in
a proper way. During the intermediate seasons, Spring and Autumn, when the domestic heat-
ing is not in function, it may occur that the external walls of the freezer fill up with tiny drops
(condensation). This phenomenon will not interfere with the good functioning of the appli-
ance and neither will it be danger to a person.
If your equipment has a height equal to 1565 mm or 1385 mm, it can be coupled with
a refrigerator with the same dimensions, through an assembly kit that has been sep-
arately supplied by your retailer.
Roller equipped apparatus installation
If your appliance is equipped with rollers, remember that these rollers serve to facilitate small
movements. Do not pull or push it for long distances. Having set up the appliance in its prop-
er position, extract the key placed under the base fig. 4 and with this key, rotate the two
small front feet anticlockwise fig. 3 until the appliance is slightly raised from the ground. In
this way the freezer will remain blocked and will not slide on its rollers anymore. Adjust the
small feet in a way that the appliance is leaning slightly backwards.
Reversible doors
The opening of the door of the freezer is to the left (hinges on the right), if instead you wish
to invert it, you may proceed as follows:
I. Check that this model possesses a base fig. 5, then remove it by unscrewing the screws;
if your appliance is without any base, start reading from number 1 which you will find
further down.
II. Modify it by gently breaking seat A (pre-cut) with the pliers fig. 6.
III. Pull out the little tongue B and insert it into the hole on the right fig. 7.
Remove the base and proceed according to the following action numbers.
1. Lay the freezer carefully on its back (with the door upwards)
2. Unscrew the lower hinge from the freezer fig. 8
3. Remove the door from the upper hinge pin fig. 9
4. Unscrew the upper hinge from the freezer fig. 10 and mount it on the left fig. 11
5. Insert the door into the upper hinge pin now on the left fig. 9
6. Unscrew the pin from the lower hinge and screw it in back onto the same on the op-
posite hole fig. 12
7. Insert the lower hinge pin fig. 13 in the seat of the door at the bottom on the left and
screw everything onto the freezer
8. Unscrew the handle from the left side fig. 14
2
3
4
5
6
A
B
B
7
8
11
10
9
Page 23
GB
9. Remove (and keep) the small caps on the right obstructing the pre-set holes and screw
in the handle fig. 15
10. Close off the remaining holes on the left with the small caps that you have removed
from the right and replace the freezer in a vertical position.
If your model is equipped with a base, finish the operation by screwing it back into the initial
seat fig. 5.
STARTING PROCEDURE If your freezer has been transported to your house in a horizontal position, please wait for a
few hours before switching it on, so that the oil can flow back into the compressor.
Proceed with the internal cleaning (see INTERNAL CLEANING page 25). You may now plug
in your apparatus without using reducers (see ELECTRICAL CONNECTION page 23). Follow-
ing the first electric connection, it may be happen that the unit will not start the cooling cycle
immediately even through the GREEN LIGHT is lit upon the control panel. This indicates that
the defrosting cycle is taking place. Functioning of the unit will restart automatically within
half an hour. Position the thermostat to fast freezing (see CONTROL PANEL page 23). Wait
a few hours before putting in foodstuffs.
ELECTRICAL CONNECTION If this appliance is supplied with a 13 amp fused plug moulded onto its mains lead, it must
not be used without the fuse carrier cover filled. Replacement carrier covers are available
from the local Electricity Company. Use only on a 220/240 volt 50 Hz AC supply fitted with
a 10 amp fuse in the supply or a 13 amp fuse in the plug. For replacement of the fuse in the
moulded plug use a 13 amp BS 1362 fuse which must be an ASTA or BS approved or certified
type. When replacing the fuse in the plug make sure to re- fit the fuse cover. If the fuse cover
is lost, the plug must not be used until a replacement is obtained. If a replacement fuse cover
is required, ensure it is of the same colour as that visible on the pin face of the plug.
Important: If for any reason the moulded plug is removed, or the appliance has been sup-
plied without any plug, the instructions given below should be carefully followed. Dispose
of a plug that has been cut from the flexible cord.
WARNING: There is the shock hazard if such a plug is inserted in a 13 A socket elsewhere
in the house.
The wires in the mains lead are coloured in accordance with the following code:
Green & Yellow - earth
Blue - neutral
Brown - live
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the
coloured markings identifying the terminals in your plug: The wire which is coloured green-
yellow must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter “E” or
with the earth symbol or is coloured green or green & yellow. The wire which is coloured
blue must be connected to the terminal which is marked with the letter “N” or is coloured black.
The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with
the letter “L” or coloured red. If the terminals in the plug are not marked or if you are in any
doubt as to the correct connections, consult a qualified electrician, who is registered with the
National Inspection Council for Electrical Installation Contracting (NICEIC).
WARNING: This appliance must be earthed.
CONTROL PANEL The control and signals panel is situated on the upper part of the cabinet (above the door
fig. 1 page 21). You will find the KNOB that regulates the thermostat, the GREEN, RED, YEL-
LOW warning light and/or the thermometer.
12
13
14
15
19
Page 24
GB
The KNOB regulates the thermostat between the less cold (MIN/–) and colder (MAX/+) tempera-
ture positions. Normally, an intermediate position is quite adequate. It is better to regulate the ther-
mostat towards a colder position when the room temperature is over 30 °C or otherwise when the
internal part of the appliance has heated up owing to repeated and prolonged openings of the
door. There is also the fast freezing position (S/SUPER/FF) and the switched off position O. Warn-
ing: when the thermostat is in position O (compressor switched off), the appliance remains live.
SWITCHING THE APPLIANCE OFF
The green lamp goes out turning the appliance off (knob completely rotated anticlockwise). So
this lamp may be off even if the appliance is connected to the mains. Before proceeding with
any maintenance or cleaning operation, be sure to pull the plug out of the socket.
GREEN WARNING
LIGHT ON indicates that the freezer is active.
RED WARNING
LIGHT ON indicates that the temperature inside the freezer is too hot (e.g. loss of current,
breakdown, etc.). Regulate the thermostat knob onto a colder temperature and control that
the foodstuff in the freezer are not even partially thawed (see IMPORTANT NOTICE
page 25). The red warning light way switch on with fast freezing operation, by keeping the
door opened for a lengthy period of time, during defrosting (max 3 times a day): this however
is not due to any anomalies.
YELLOW WARNING
LIGHT ON indicates that the rapid freezing is functioning. The freezer is freezing as much as
possible.
RAPID FREEZING
is activated by turning the knob to S/SUPER/FF and is manually switched off by turning the
knob anticlockwise.
THERMOMETERS Some freezer models are provided with thermometers that allow you to see the internal tem-
perature. The thermometers may have different shapes and different application characteristics.
Mechanical thermometers
It is found on the control panel (to the left of the warnings lights) and is divided into three
sectors: RED, GREEN, YELLOW.
Red sector alarm condition. The temperature is too high (hot). Take immediate precautions
(see RED WARNING page 24).
Green sector preservation condition. The position that you have chosen by moving the
knob (see CONTROL PANEL page 23) is optimal and the freezer is in a condition to keep
the foodstuffs at their best.
Yellow sector rapid freezing condition with the coldest temperature.
HOW TO LOAD THE APPLIANCE How to prepare foodstuffs
Wrap the foodstuffs in plastic bags, sheets of polyethylene, sheets of aluminium freezing box-
es (all these types of material are sold with the indication “good for freezing”) before putting
them in the freezer. When you prepare these packets, press them to avoid the air being
tapped inside. Each type of foodstuff needs a particular way of preparation for freezing. For
this purpose, we have prepared a Freezing chart for easy consultation (see FREEZING
page 25). Bring the freezer to its maximum freezing temperature (see RAPID FREEZ-
ING page 24) at least 24 hours before putting great quantities of foodstuff to be frozen
(see data plate fig. 19 page 23).
Load the freezer in the suitable fast freezing compartments (see CAPTION page 21) and wait
for 24 hours before disconnecting the fast freezing thermostat. At this point the freezing proc-
ess is to be considered completed. Open the freezer and put the foodstuffs in the preservation
compartments. Position the thermostat to the ideal preservation temperature. When you
freeze fresh foodstuffs, never put them in contact with those already frozen.
Warning: before closing the freezer be sure that the compartments flaps are closed.
Do not preserve in the freezer for periods longer that indicated in the freezer cards or as advised
by the frozen food manufacturers. It is for this reason that when new products are put into the
freezer, the manufacturing and the expiry dates must be clearly marked on the products.
Page 25
GB
FREEZING Freeze only fresh and ripe foodstuffs. Maximum hygiene should be respected because
freezing does not sterilise. It is advisable to freeze foodstuffs subdivided into one meal
confections. Never put anything hot or warm into the freezer! Do not put fresh food-
stuffs near the frozen ones, this could cause an increase temperature.
Consume the products before date as indicated on the freezing charts.
Every packet or box, etc. that you place into the freezer must have the following requisites:
manufacturing and expiry date;
number of portions contained;
glass jars must be in Pyrex and never filled to the brim (freezing expands liquids);
small bags are to be compressed to eliminate the air and must be as flat as possible;
every confection must be closed in order to protect the foodstuffs;
remove the fat from the meat to preserve it better.
Observe the maximum quantities to be put in within 24 hours (as indicated on the data
plate fig. 19 page 23).
DEFREEZING Defreeze the product for immediate use only. Defreezing must be observed according to the
cases and to the product. This must be carried out in four ways:
in the fridge
at room temperature
in the oven at 40/50 °C or in the micro-oven
by cooking
Defreezing in the fridge is slower but the safest.
IMPORTANT NOTICE If you purchase frozen foodstuffs verify that:
the packing has been well sealed and not mishandled or damaged;
there are no iced lenses (this means that the product has already been even partially
thawed);
the processing date and dates relevant to the type of freezer have boon clearly marked
(yours is );
in the meantime the products have not thawed, not even partially;
It is important not to block the cooling air inlets and outlets that are found on the
top part and on the back wall of the appliance, fig. 20, with containers, packets, etc…
Be sure to allow free air circulation between the products which are placed inside
the freezer. Never put into your mouth frozen products that have just been taken out
of the freezer (ice-cream, ice-lollies, ice cubes, etc.), because the extremely the low
temperature to which they have been subjected may cause ice burns and possible
tongue damage. Every time you open the door of the freezer, you cause the internal tem-
perature and consequent energy consumption to increase. Reduce to a minimum the opening
times, by working out beforehand what has to be taken out or put in.
Should there be no electric current, do not open the door. The freezer will maintain
its own freezing integrity for several hours. In case of prolonged current absence, trans-
fer the frozen foodstuffs into another working freezer. If the food stuffs have been thawed,
even partially, you may re-freeze them only after having cooked them!
INTERNAL CLEANING If the freezer is not empty, insert fast freezing (see CONTROL PANEL page 23) 24 hours
before cleaning. This will guarantee a greater freezing degree to the products which are pre-
served and they will be preserved for a longer period once they have been taken out. As soon
as you have removed the products, wrap the in newspaper and then in a blanket (cooling bags
will also do). Place everything in a cool place or even better, in a refrigerator. Once this op-
eration has been completed, unplug the freezer and proceed to clean it. Carry out the
cleaning by using bicarbonate of soda melted in water (1 spoon every 4 litres of water).
DO NOT USE ABRASIVE DETERGENTS.
Rinse with water and dry with a cloth.
Before placing the frozen products put the plug into the socket and switch on the fast freez-
ing operation. Wait for 3-4 hours before replacing the foodstuffs into the proper compart-
ments. After a further 24 hours you may position the thermostat on to the preservation tem-
perature (see CONTROL PANEL page 23).
Should no food be placed into the freezer within the next 48 hours, position the thermostat
onto the minimum temperature. Do not strain the compressor unnecessarily.
20
Page 26
GB
EXTERNAL CLEANING Before effecting any other operation, unplug the freezer. Use the same delicate method for exter-
nal cleaning as you did for the internal cleaning. Remember to clean the condenser placed at the
back of the appliance fig. 1 page 21. Use a dry brush or better still, a vacuum cleaner.
MINOR BREAKDOWNS AND
ANOMALIES
Before calling the Service department, see if you can solve the problem through the following
check-points:
UNUSUAL NOISES
You haven’t regulated the base properly and so the freezer vibrates.
It is normal to hear not only the noise of the compressor but also the whirling of the
ventilator especially when the door is opened.
REDUCED COOLING POWER
You have placed a larger quantity of food than advisable (see data plate fig. 19 on
page 23).
You have opened the door too many times.
The door has not been properly closed.
LOSS OF COOLING POWER
Check that the plug and socket are making contact.
You may have a blown mains fuse.
The main light switch has tripped.
The knob is on “O” position.
DOOR WING HOT
This is NOT a defect, but helps to prevent formation of condensation on the external
pant of the appliance.
WHITE STREAKING ON FROZEN MEATS
The temperature is too low or you have not heeded the expiry dates indicated on the
freezing chart.
PART-FREEZING
Normally, products containing lots of sugar, fats and alcohol such as ice-creams or juic-
es, do not freeze completely and remain partially soft.
FREEZING TABLES Fresh meat
We advise you to thaw the meat completely before cooking it to avoid meat from cooking
quicker on the outside than on the inside, with the exception of schnitzels that can be put
directly to cook with a low/medium flame and for boiled meats.
Poultry
They must be plucked, skinned and the innards removed, cut into pieces, washed and dried.
PRODUCT TIME LIMIT
Small cuts of lamb 6 months
Roasted pig 5 months
Pork chops 4 months
Boiled beef, roast beef 10 months
Beef steaks, ribs, stew
8 months
Roast veal
Veal steaks, choice veal cuts 10 months
Minced meat 4 months
Giblets 3 months
Sausages 2 months
PRODUCT TIME LIMIT
Duck 4 months
Rabbit 6 months
Chicken for broth 7 months
Goose 4 months
Chicken 10 months
Turkey 6 months
Giblets 3 months
Page 27
GB
Feathered game
They must be plucked, skinned and the innards removed, cut into pieces, washed and dried.
Fish
Cooked food
N.B. The time limit of preservation of cooked food is reduced if you use fat bacon or lard as sauces.
Put directly onto the flame or into the oven without thawing.
Vegetables
It is advisable to steam cook the vegetables so as not to loose the vitamins and minerals into
the water. Therefore there is no need to wait for them to dry before freezing them, but allow
them to cool first.
Generally, the vegetables are better if they are cooked directly without thawing. Reduce the
cooking times bearing in mind the boiling effected before freezing.
PRODUCT TIME LIMIT
Wild duck
8 monthsWoodcock
Pheasant
Hare 6 months
Partridge
8 months
Quail
PRODUCT TIME LIMIT PREPARATION
Carp
2 months Remove scales, gut and clean fish, remove head, wash, dry and freeze
Pike
Rhomb
Salmon
Mackerel
Tench
Trout
Gilthead
3 months
Remove scales, gut and clean fish, remove head, wash, immerse in cold salt water
for 30 seconds, dry and freezeSole
PRODUCT TIME LIMIT COOKING PREPARATIONS
Meat stew sauce
3 months
Not fully cooked
Tomato sauce Fully cooked
Vegetable soup 2 months Without pasta
Lasagne 4 months Not fully cooked
Roast 2 months Fully cooked
Osso buco (Marrow-bone) 1 month
Not fully cooked
Meat stews 3 months
Game in salmi
2 months
Fully cooked
Boiled fish
Baked fish
Pepperoni, eggplant (aubergines), Meat-stuffed
baby marrows
Not fully cooked
Boiled spinach
Pizza 6 months Fully cooked
PRODUCT TIME
LIMIT
PREPARATION QUICK-
BOILING TIME
Asparagus 12 months Wash, remove hard parts 2 minutes
Cabbage, cauliflower 6 months Wash, cut into pieces 2 minutes (1)
Artichokes
12 months
Remove external leaves 6 minutes (1)
Beans Shell 3 minutes
French beans Wash, remove stalk 4 minutes
Mushrooms Wash 2 minutes (1)
Eggplants Wash, slice 4 minutes (2)
Pepperonies (3) Wash, slice, remove pips
Do not boilPeas, tomatoes (3)
Shell, freeze, immediately placing them on one layer
only, pack them
Parsley, basil 8 months
Wash
Spinach
12 months
2 minutes
Mixed vegetables ready for
soup (Celery, carrots,
beetroot, leaks, etc.)
Wash, cut into pieces, divide into portions, do not
put potatoes as they turn black
Do not boil
(1) Put a bit of vinegar or lemon in the cooking water.
(2) Salt well before cooking.
(3) The vegetables become mushy during the thawing, owing to the high content of water in them. We advise freezing only if you
intend consuming the cooked products.
Page 28
GB
Fruit
Fruit must be covered with sugar or syrup according to the cases. The quantity of sugar to
use in order to preserve it is about 250 gr. per kg of fruit. Syrups are to be used in different
percentages and they are prepared by boiling water with some sugar already melted in it.
The various concentration are:
30% solution, 450 gr. of sugar for every litre of water
40% solution, 650 gr. of sugar for every litre of water
50% solution, 800 gr. of sugar for every litre of water
To maintain the colour of the fruit unaltered, dip it into some lemon juice before covering it with
sugar, or otherwise add some lemon juice to the syrup. Fruit to be freezed needs an hour in the
fridge for setting before being placed into the freezer. The syrup must cover the fruit completely.
Bread
To be preserved for 2 months. Defreeze the bread in the oven at 50 °C having put it in be-
fore switching the oven on.
Butter and cheese
Before freezing butter and cheese, cut them into pieces for weekly consumption. Butter is
preserved for 8 months and so is hard cheese (parmesan). Other types of cheese need 4
months. defreezing must be done in the fridge being careful about the condensation which
logically forms on these products.
Eggs
Eggs are to be frozen without the shell and are to be placed into small containers (e.g.
cleaned yoghurt cups). Once frozen, they must be placed into polythene bags for preserva-
tion. They last for 3 months.
PRODUCT TIME LIMIT PREPARATION
Apricots 8 months Wash, stone, 40% syrup
Pineapple
10 months
Peel, slice, 50% syrup
Oranges Peel, slice, 30% syrup
Cherries Wash, stone, cover with sugar or with 30% syrup
Strawberries
12 months
Wash, remove stalks and cover with sugar
Melons Peel, slice, remove pips and cover with 30% syrup
Peaches 8 months Peel, stone, slice and cover with 50% syrup
Grapefruit 12 months Peel, slice, 30% syrup
Citrus juice 10 months Squeeze, remove pips, sugar according to taste
Plums
12 months
Peel, stone, cover with sugar or with 50% syrup
Grapes Separate the grapes from the stalk, wash, cover with sugar or with 30% syrup
Whortleberries, blackberries
red, black current goose
berries, raspberries
10 months Wash, remove stalks, cover with sugar
ÈHY
10 ¯¡U
Â``````cGÄ`¯dG
Å£¬J ÀCG j ÂcGįdGµ¡dHj ÈdG µ¡dG Ç»c ÀG .d×G ¡M (hñ¡dG) µ¡dG ÇcëH hG
¿µçh ¯¸ß ¡¾H µ¡dG ÇcJ º»©¡SG j .ÂcGįdG ¿e ½GL .250 ÜGÄM §¯× Ád»©¡SG
:Üdc Èg ÇcëdG ¡fh ÂÇa GÙG µ¡dG ¢Ê©H ªe AÙG ȸ¬H Ãñ¡ÊÐ
lAÙG ¿e ~MGh ëd ªe µ¡dG ¿e 450 ,ce ºÄ¸Þ %30
lAÙG ¿e ~MGh ëd ªe µ¡dG ¿e 650 ,ce ºÄ¸Þ %40
lAÙG ¿e ~MGh ëd ªe µ¡dG ¿e 850 ,ce ºÄ¸Þ %50
ñ¡Y a¡VH ¼b hCG ,µ¡dH ÁÇ£¬J ¹b ÀĻǸdG ñ¡©H g»¬H ¼b ,ÂcGįdG ÀÄd ŸY ¦a»¸dh
LîdG Ô I~MGh Y¡S ÜGÄM A²¸d Ð ,g~ǻΠj ÈdG ÂcGįdG .µ¡dG Çcëd ÀĻǸdG
.eÒ Ác¯dG È£¬j ÀG j µ¡dG ÇcJ ,~Ç»dG ¹b Á©¡Vh NCd
`````ØG
I~Ù Qj¯dH §¯j ØG¿jÁ¡T 250 IQGH Àa Ô Â©¡VÄH ¼j ØG ¿Y ~Ç»dG ºîMGh .
.ÂÇa ØG ª¡Vh ~©H À¯dG ¹©¡TCG ,jÄe LQO
À```LCÕGh ~````HdG
I~٠¦¯M ¿µç ~HdG .ÈYÄ¡SÕG ·îÁ¡SÕG ¡M ª£b ÛG Á©Ç£²H ¼b ,ÀLCÕGh ~HdG ~ǻΠ¹b
Á¡TG 8OGÄÙG Ãg ~Ç»dG ºîMG .Á¡TG 4 ¸£J iNÕG «GÄfÕG .(ÀGÇeQdG) È¡S²dG êÖG ¶dch
.OGÄÙG Ãg ¾e ¹µ¡J ÉdG Çcë¸d Q×G NG ªe LîdH ¼j
¢ÊÇ`````dG
.(ǵÇ¡SîdG ê¸dG jhc ) Iñ¬¡U jhM Ô Â©¡Vh jh Ã¡b Àh~H ¢ÊÇdG ~ǻΠj
I~Ù G~»Ý ¢ÊÇdG §¯M ¿µç .§¯¸d òÇdÄdG ¢SÇcCG Ô Â©¡Vh j ,Ã~ǻΠ~¾YhÁ``¡TG 3.
ÇFG¬dG IOÙG§¯×G I~eñ¡ÊdG
¢»¡ÙGÁ¡TG 8µ¡dG ÇcJ %40 ,iľdG «fG ,¹¡ZG
¢SffCGµ¡dG ÇcJ %50 ,ª£b ,¡²dG «fG
º²JédGÁ¡TG 10µ¡dG ÇcJ %30 ,ª£b ,¡²dG «fG
RµdGµ¡dG ÇcJ %30 hG µ¡dH È£Z ,iľdG «fG ,¹¡ZG
dhG¯dGÁ¡T 12µ¡dH È£Zh ¾dG «fG ,¹¡ZG
½»¡dGµ¡dG ÇcJ %50 È£Zh QhdG ºRG ,ª£b ,¡²dG «fG
ÄØGÁ¡TG 8µ¡dG ÇcJ %50 È£Zh ª£b ,iľdG «fG ,¡²dG «fG
ha jLÁ¡T 12µ¡dG ÇcJ %30 È£Zh ª£b ,¡²dG «fG
ÀĻǸdG ñ¡YÁ¡TG 10´hdG ¡M µ¡dG ª¡V ,iľdG ºRG ,¡YG
´ÄbédGµ¡dG ÇcJ %50`H È£Z ,iľdG «fG ,¡b
```¾©dGÁ¡T 12µ¡dG ÇcJ %50`H È£Z ,¹¡ZG ,¾©dG OIJ¾Y ¥aG
«GÄfG ªÇ»L
iNÕG H¬dG ÂcGÄaÁ¡TG 10µ¡dH È£Z ,OIJ¾©dG ¥aG ,¹¡ZG
ÈHY
§¯`````×G I~`````e
Á````¡TG 6
Ç`````FG¬dG IOÙG
ÉédG ¤`````````dG
ÉédG L~dG
Q~dG FW
ÉédG fQCÕG
¹```×G
ñ``a¡©dG
¿`````LGh~dG
.Á¯Ç¯Îh Á¸¡Z ,ª£b ÛG Á©Ç£²J ,ÁF¡MCG j¯Jh ~¸ÖG/ ¢jdG ¿e ÕhCG Á¯Ç¦¾J j
·»````¡SCÕG
Ä£ÙG ½©````£dG
Á````¡TG 8
Á````¡TG 8
Ç`````FG¬dG IOÙG
¥Ä```¡dG
ÈcGµdG
ehdG ¶»¡S
ÀÄ»¸¡`dG
É»²¡SÕG
À`LÙG
¢¾dG
¤bÙG ÀÄ»¸¡dG
Å``¡SÄe ¶»¡S
Á````¡TG 3
°¯Lh ¹¡ZCG ,¢SCGdG ºRCG ,¶»¡dG °¦f ,A¡``MCÕG ,½¦©dG ºRCG
~Ç»dH ¼b ¼K ¶»¡dG
§¯`````×G I~`````e
¿j```Á¡T 2
¹ùù¡ZCG ,¢SCGùùdG ºRCG ,¶»ùù¡dG °ùù¦ùùf ,Aùù¡``MCÕG ,½ùù¦ùùù©ùùùdG ºRCG
~Ç»dH ¼b ¼K ¶»¡dG °¯Lh
§¯`````×G I~`````e
¿jÁ````¡T 2
Á````¡TG 4
Á````¡TG 2
Á````¡T 1
Á````¡TG 3
Ç`````FG¬dG IOÙG
¼¸dG ¡¸¡U
IQh~¾dG ¸¡¸¡U
Q¡ÊØG HQÄ`¡T
ÇfG¸dG
Ä¡ShdG
(«¾dG - ¼¦©H) ÄcÄH Ä
q
¡ShCG
¼¸dH ©q²¡e
´Ä¸¡ÙG ¶»¡dG
À¯dH ¶»¡dG
¼¸dH ÀâPdG hCG ¸¯Ç¸¯dG ©²¡e
Ä£ÙG £¯dG
´Ä¸¡ÙG f¡dG
GÇdG
Á````¡TG 3
¿jÁ````¡T 2
Á¡TG 6
¡Ê````¾dG dM
¡Ê¾dG ¸ec
ñZ¡Ê¾dG ¸ec
ñZ¡Ê¾dG ¸ec
ñZ¡Ê¾dG ¸ec
ñZ¡Ê¾dG ¸ec
¡Ê¾dG ¸ec
¡Ê¾dG ¸ec
¾©e Àh~H
¡Ê¾dG ¸ec
.Q¦fG Iëa Àh~H À¯dG Ô hG Q¾dG ŸY I¡Te Á©``¡V
Q````¡ÊØG
Ð ¿d ÜdHh ,AÙG Ô ÀO©ÙGh òeÇ#dG ~²¯J Õ ÅM QdG ŸY Q¡ÊØG £H ``¡¾j
.g~Ç»H ½Ä²J ¼K ¿eh OéJ ÅM Q¦fÕG ~²a j ¹H ,°Î ÀCG ÛG gQ¦fÕ
Ç`````FG¬dG IOÙG
ÀÄǸg
¤Çf²dG IgR
ÈcÄ¡T È¡VQG
ÇdÄ¡Ua
Ç¡fa ÇdÄ¡Ua
£a
ÀâPH
(3) ¹¯¸a
(3) ¼W»W ,î¸jRH
¢fh~²H
f¡S
¸µ¡e Q¡ÊN
HQÄ¡¸d IgL
Q~¾»¡T ,¡SÄc ,QL)(
ÀǸ¬dGI~e
ªj¡dG
ò²ÇbO 2
(1) ò²ÇbO 2
(1) ³FbO 6
³FbO 3
³FbO 4
(1) ò²ÇbO 2
(2) ³FbO 4
ȸ¬JÕ
ò²ÇbO 2
ñ¡ÊdG
Ç¡S²dG AGLÕG ºRCG ,¹¡ZG
ª£b ÛG AL ,¹¡ZG
ÇLQØG ´GQhÕG ºRG
°``¸Z
±GWÕG ºRG , ¹¡ZG
¹¡ZG
ª£b ,¹¡ZG
´h©dG ºRG ,ª£b ,¹¡ZG
²ùùW Ô GQÄùa ¼ùÁù©ù¡V ,~ù»ùL ,°ù¸ùZ
¸Y Ô ¼Á©¡VÄH ¼b ,I~MGh
¹¡ZG
ÛG ¼ùùù¡b ,ªùùù£ùùùb ÛG ªùùùù£ùùùùb ,¹ùùùù¡ZG
O
n
Ä¡nJ ÁfÕ W£dG ª¡ÊJ Õ ,jO²e
§``¯×G I~e
Á¡T 12
Á¡TG 6
Á¡T 12
Á¡TG 8
Á¡T 12
.£dG Ae Ô ÀĻǸdG hG ¹ØG ¿e îǸb ª¡V (1)
£dG ¹b ½©£dG q¸`e (2)
·îÁ¡SH ZdG ºM Ô ~Ç»dH ¡¾f Gd ,AÙG ¿e Iñc Ç»c ŸY ÉÄÐ ÁfG ÇMh ,ªÇ²¡dG HGPG A¾KCG IÄNQ Gh¡ÊØG ¡J (3)
.NÄ£ÙG ÇFG¬dG OGÄÙG
9 ¯¡U
ÈHY
°ùÇù¦ù¾ùùdG ¹ùLCG ¿ùe ,ÈùFùHùÁùµùdG QùÇùùdG Q~```¡e ¿ùY ¢```Hù²ùdG ¹```¡¯ùH ¼ùb ,¹ù»ùY ÉCùH A~ù`````dG ¹ùùùb
òM òH c``J .ȸNG~dG °Ç¦¾dG ~¾Y ª```ÙG ¢U```×G GH h GÄ£ØG ¢¯f «JH ¼b ;ÈLQØG
,RÁ``ÖG °````¸N OÄLÄÙG °µÙG °Ç¦¾H ½DzdH ```NBGh4 ¯¡U 1 ¼``¡SdG¿e «Ä¾dG GÁdh ,
°Ç¦¾d ÇFHÁµdG ``¡¾µÙG ¹»©¡J ÀCG ¹¡ÊaCÕG ¿e ,hCG ,aL ¢T»b ©£b º»©¡SH ¼b °Ç¦¾dG
.¾Y Q¬dG ¡Sh °µÙG
,¹ec ¹µ¡H ¹NÕG ¿e Á¡Êf ½~Y ¾d ¶dPh ,ÁW ¹b eÒ ½Ä¸dG ~»Î HGPH ¡¾f ¾fG
Qù¾ùdG Åù¸ùY Iù¡Tùùe ùÁùùùW ¿ùµç ÈùùdGh ùØùH Iù£ù¬ÙGh ¼ùù¸ùdG ¿ùe ùù²ùùÇùùbùùdG ùùFGùù¡dG G~ùùY ùùe
.bĸ¡ÙG ½Ä¸d ¡¾dH hCG ,£¡SÄe/FOÁdG
¿````LGh~dG
.``Á¯¡fh Á¸¡ZG ¼K ª£b ÛG Á`©£b ,ÁF¡MCGh g~¸L/ Á¡jQ °f ~©H gñ¡ÊH ¼b
¶``¡¯¾H ``¸µ¡ÙG ¹M ªÇ£¡J ~²a ¹£©dG ¡S ¿e ³²Ð ,fÇ````¡dG ``e~N AY~``¡SH ½Ç``²dG ¹b
:ȸj à ~cCdH ¶dPh
jOY ñZ A¡VÄ``¡V
l.A¡VÄ¡ÊdG ¼K ¿eh RÁÖG RGgÕ ÉODÄj à Ç¡dG IQÄ¡dH Qj¯dG ½G~bCG ¤¡ÊH ¼²J Ú GPG
lÀĵj e~¾Y MhÙG ñ¯``¡U ¶dch ,jO©dG QÄeCÕG ¿e Äg QÄ¡jéeĵdG ¤¬¡V Ä¡U «»``¡S
.MÄ¯e Qj¯dG H
`````¡Ê¯¾e ~jédG IÄ``````b
l¼¡SdG ~Ç»dG ºh~L ¦fG) ÂH Ä¡¾e Äg à ícCG ÇFG¬dG OGÄÙG ¿e Ç»c ª``¡VÄH »b GPG
( 9 ¯¡U 19
l.IQµe IQÄ¡H dG ¯H »b GPG
l.´îZÕG ¼```µÞ ñZ Qj¯dG H Àc GPG
~jédG IÄ``b ÀG~````²a
l.ò```¡eîe QÇdG ¢²eh ¢H²dG Àc GPG ³²Ð
l.´hÞ RÄ```Ça ·¾g Àc GPG
l.º¾ÙG µ¡d È¡ÇFdG ¯ÙH º¡¯fG ·¾g Àc GPG
l{ ª``¡VÄdG ŸY ¢Ê²ÙG ,C¯``£¾e ````¡SÄeëdG Àc GPGO .z
¿N```¡S dG ~¾¡e ¤ÇÞ
l.RÁ¸d ÇLQØG AGLCÕG ŸZ °ÇµdG ¹µ¡J ª¾Ù ¾g IQG×G äGh ,¹``£Y OÄLh Ⱦ©j Õ Gg
I~````»óG ½Ä```¸dG ´Äa A¡ÊÇH ¥Ä``£N
lÇMî¡dG AÁfG jQH ½¸J Ú ¶``fCG hCG IOhédG ¹Ç¸b ª¡VÄd ¤``¡V ~b ¡SÄeëdG Àĵj ~b
.~Ç»dG ºh~L Ô ¾ÇÙG
¹e``c ñZ ~Ç`````»dG
lhCG ÀÄg~dG ,µ```¡dG ¿e ÇdY ```¡f ŸY ÉÄÐ ÈdG OGÄÙG ~»``J Õ ÀCG È©```Ç£dG ¿```e
.AÈ¡dG ¢Ê©H fe ŲJh îec Àĵj Õ g~ǻΠÀa ñ``¡©dG hG èc ¢jBÕ`c ,ºÄ``µdG
ÈLQ``````ØG °``````Ǧ¾dG
IP¡dG QÄ`eCÕGh £Ç¡dG º£YCÕG
~``````Ç»dG ºhG~``````L
§¯`````×G I~`````e
Á````¡TG 6
Á````¡TG 5
Á````¡TG 4
Á````¡TG 10
Á````¡TG 10
Á````¡TG 4
Á````¡TG 3
¿jÁ````¡T 2
Ç`````FG¬dG IOÙG
Iñ¬```¡dG ¼¸dG ª```£b
Ä```¡ShdG ¼```×
Â``»¦©H ±hN ª```£b
´Ä¸¡e É²H °ÇHRhQ
ª£b ,«Ä¸¡V ,É²H ¶Ç¡S
ĸ¸H Ä``¡ShQ
ª£bh ,ĸ¸H ¶Ç¡S
½h¯ÙG ¼¸dG
¹¡UGÄ×Gh I~µdGh ¸²dG
³f```²¾dG
§¯`````×G I~`````e
Á````¡TG 4
Á````¡TG 6
Á````¡TG 6
Á````¡TG 4
Á````¡TG 10
Á````¡TG 6
Á````¡TG 3
Ç`````FG¬dG IOÙG
¤`````````dG
````````fGQÕG
´````»¸d LO
RÄ```````dG
```jQG¯dG ````L~
ÈehdG ¶`````j~dG
¹¡UGÄ×Gh ~µdGh ¸²dG
Á````¡TG 8
8 ¯¡U
`````LR£dG ½Ä¸dG
ÈHY
:ÇddG ¯¡UGÄÙH ª»J ÀCG j Qj¯dG Ô Á©¡ÊJ ,...``dG ,IÄY hCG °¸¬e ¹c ÀEG
l;ÇMî¡dG AÁfG jQJh §¯×G jQJ
l;jÄôG GÄ©dG O~Y
l¹FGÄ¡dG ÀCÕ) ¸ec G~HCG Á¸Ò Õ ÀCGh ¢µjédG «Äf ¿e ÀĵJ ÀCG j LdG ¿e jh×G
;(IOhédH O~»J
l.¿µeCG e ¹µ¡dG £¡e ¡d Á¸NGO ¿e AGÄÁdG GNEÕ Á£¬¡V j ¯¸¬ÙG
l;ÇFG¬dG IOÙG j»× ¶dPh ,´îZEÕG »µÞ ÀĵJ ÀCG j Á¯Ç¸¬J «Äf Àc »Áe IÄY ÉCG
l.¹```¡ÊaCG §¯````M ¹LCG ¿e ¿µeCG e ½Ä¸dG ¿Y ½Ä¡dG dGRG j
eĸ©ÙG MÄd ŸY ¹Çd~dG ~Î) Y¡S 24`dG Ô Á©¡Vh j ÈdG Ç»µdH ~ÇDzdG j¼¡SdG
6 ¯¡U 19.(
IOÙG dMh «Äf ¡M ¼J ~
q
»dG HGPG ,ÇFG¬dG IOÙG º»©¡SG ~jJ e~¾Y ¤²a ~
q
»dG HGPH ¼b
:ªHQCG Ègh ,ÇFG¬dG
l;LîdG Ô
l;ÀµÙG IQGM LQO Ô
l;&jhhµÇe Àa hCG jÄe LQO 50/40 ¿e ÂJQGM Àa Ô
l.I``¡Te ÁW Ô
.feCG í``cCÕG ¾µd £HCÕG Äg LîdG Ô ~
q
»dG HGPG ÀEG
:ȸj à ~cCJIgL ¸e ÇFGZ OGÄ`e AG``¡H »b Äd
l;°¸J ÉCG ÁÇa ¢Çdh eÒ ²¸¬eh »Ç¸¡S GÄ©dG ÀCG
l;(ÇFL IQÄ¡H Ädh ÅM ²H¡S g~ǻΠ~²a ÁfCG Ⱦ©j ¶dP ÀCÕ) j~ǸL ¡S~Y ÁÇa ¢Çd
l¯¸õG §¯×G IÁLCG «GÄfCG ¡M §¯¸d Iëa Å¡bCG h °Ç¸¬dG jQJ ŸY ÉÄÐ ÀCG j
.( «Äf ¿e ·RÁL ÀG
l.º¾»¸d ÇFG¬dG IOÙG ¹²f A¾KCG ÇFL Ädh ÀHh¸d ~»dG ¢V©j Õ ÀCG ¢UMG
RÁÖG Ô jÄÁdG a ºîN ¿e ªa~¾ÙG O
u
`
n
oÙG AGÄÁdG ÀGQhO iÝ bYG ½~Y ÉQh``¡ÊdG ¿e
QhÌ »¡dG ŸY ¢U``MG .20 ¼``¡SdG RÁÖG ¿e ȯ¸ØG QG~ÖG Ô h ŸYCÕG Ô ~LÄJ ÈdGh
¿e ÁLGNG ~©H GQÄa ÇFG¬dG OGÄÙG ºh¾J Õ .Qj¯dG Ô fhõG GÄ©dG ºîN ¿e AGÄÁdG
À¡¸dG ŸY Ç¸dG ´h×H ¡J ~²a :(...dG ,¸dG ©µeh ,GOéÙG ,èc ¢jBÕc) Qj¯dG
.ÁJOhH I~¡T «¯JQÕ G¦f
¾j à RÁÖG Ô ǸNG~dG IQG×G LQO «¯JQG ¶dP ¡j ,Qj¯dG H ÁH ¯j Ie ¹c ~¾Y
µah ,½h¸dG ~¾Y ÕEG dG a Ge O~Y ¿e ¹¸b Gd .ÇFHÁµdG b£dG Ô ícG ·îÁ¡SG ¾Y
.dG a ¹b ©¡Vh hCG ÂLGNG ~jJ ÉdG AÅ¡dH
I~©d ÂJOhH ŸY A²dG ¿e RÁÖG ¿µÒ ȵd .dG ``¯J Õ ÈFHÁµdG QÇdG «£²fG ~```¾Y
.Y¡S
,``NBG Qja ÛG ÇFG¬dG OGÄÙG ¹²¾H ¼b ,¸jÄW Y¡S Ië¯d ÈFHÁµdG QÇdG «£²fG ºM Ô
.¹»©j
½DzdG ~````©H ¤²a g~ǻΠIOYG ¶¾µç ,ÇFG¬dG OGÄÙG ¿e ¤Ç¡H AL Ädh ÀHhP ºM Ô
!Á``£H
¼²a ,ÇFG¬dG OGÄÙH Ǹe Â````¡T Qj¯dG GPEGǸYa ¹Ç¬¡H Y¡S 24`H °Ç¦¾dG Ǹ»©H A~dG ¹b
ªj``¡dG ~Ç»dG ¦fG)6 ¯``¡U ¼```µdG ``MÄdOGÄÙG A£YEH ½Ä²J ¶fa ²j£dG ÃÁH :(
¿e ÁLG``NG ~©Hh ,ºÄWCG Ië¯d g~ǻΠŸY ¨¯ØG ŸY g~Y¡J IOhédG ¿e écCG Ç»c ÇFG¬dG
(dR©dG ¢SÇcCÕG º»©¡SG ¡ÊjCG ¶¾µç) ÁÇ£¬J ¼K ¿eh ,~FGÖG ´QÄH GÄ©dG °Ç¸¬H ¼b Qj¯dG
.```LîdG Ô hCG OQH Àµe Ô ©Ç»L Á©¡V ¼K
.RÁ¸d °Ç¦¾dG Ǹ»©H CG~HG ¼K ÈFH```ÁµdG QÇdG Q~¡e ¿Y ¢H²dG ¹¡¯H ¼b ¶dP ~©H
.(AÙG ¿e ëd 4 ÛG I~MGh ½©W ²©¸e º~©Ì) AÙH GÙG ½ÄjOÄ¡dG fÄHc º»©``¡SH
.``c×G ```¯¦¾ÙG ¹»©¡J Õ
. ¢T»b ©£²H °¯L ¼K AÙH Qj¯dG ¡Ì ¼b
,ÈFHÁµdG QÇdG Q~```¡e Ô ¢H²dG ¹NOCG ,Qj¯dG Ô ÇFG¬dG OGÄÙG ª¡Vh IOYEH ½DzdG ¹b
~©Hh .Á¾ceG Ô ÇFG¬dG OGÄÙG ª¡Vh ¹b Y``¡S 4 ` 3 ¿e ¦fG .ªj¡dG ~Ç»dG ǸYa ¤¡VGh
¦fG) È©Ç£dG Â``©¡Vh ÛG ¡SÄeëdG IOYG ¶¾µç Y```¡S 24 Qhe6¯¡U ¼```µdG ``MÄd .(
¡SÄeëdG ¤``¡ÊH ¼b ,eO²dG Y¡S 48 `dG ºîN Ô Áa¡VEG ~jJ ÇFGZ OGÄe ·¾g ¿µj Ú GPEG
.Qée Àh~H ~Áj ¡jéeĵdG ¹©Î Õ ÇH :¹bCÕG ``LQ~dG Äf
~`````
q
»
n
n
dG HGPG
Âe```g ¦Mî```e
ȸ````NG~dG °``````Ǧ¾dG
7 ¯¡U
ÈHY
¡Ê``NCÕG AÄ¡ÊdG
¹©¡``¾e.¹»©j Qj¯dG ÀCG ŸY º~j
``»MCÕG AÄ¡ÊdG
¹©¡¾e,ÈFHÁµdG QÇdG «£²fG ~¾Y îe) G~L ÇdY Qj¯dG ¹NGO IQG×G LQO ÀCG ŸY º~j
CG~J Ú Qj¯dG Ô ÇFG¬dG OGÄÙG ¿e ~cCJh OHCG LQO Äf ¡SÄeëdG ¢Ê²e ¤¡ÊH ¼b (...dG
¦fG) ÀHhdH7 ¯¡U e``g ¦Mîe .(
¡ÊjCGh ,¸jÄW I~Ù MÄ¯e dG ·J ~¾Yh ,ªj¡dG ~Ç»dG ¹Ç¬¡J ~¾Y ¡ÊjCG ¹©¡j ``»MCÕG AÄ``¡ÊdG
·¾g ÀG Ⱦ©j »MCÕG AÄ¡ÊdG ºM ÉCG ŸYh :(ícCÕG ŸY ½ÄÇdG Ô Ge 3) ªÇ²¡dG HGPG Ǹ»Y A¾KCG
.QW eCG
¯¡UCÕG AÄ¡ÊdG
¹©¡¾e.ÂbW Å¡bCH ~»j Qj¯dG ÀCGh ,G~ÇL ¹»©j ªj¡dG ~Ç»dG ÀCG ŸY dÕ~¸d
ªj¡dG ~Ç»dG
) Äf ¢Ê²ÙG IQGOG ~¾Y ªj¡dG ~Ç»dG ¹»©jS/SUPER /FF¢Ê²ÙG IQGOH jh~j ÃA¯WG ¿µç h (
.Y¡dG Q²Y ÃÎG ¢µ©H
.ùùÇùù¸ùùNG~ùùdG IQG×G ùùLQO ~```²ùù¯ùùJ ¿ùùe ¶¾ùùµÒ GëeÄùùeëH IOhùùe GQùùjùù¯ùùdG îùùjOÄùùe ¢Ê©ùùùH
.`¯¸ß ¡ÊjCG DzÇ£J ¢F¡Nh ¯¸ß ºµ¡TCG Ád GëeÄeëdG
ȵÇfµÇÙG ëeÄeëdG
½¡bCG Kîd ¼¡²e Ägh (jdG AGÄ¡VCG Q¡j ŸY) ¼µdG MÄd Ô ~LÄj.¯¡UCG ,¡ÊNCG ,»MCG
¯```¡UCÕG
``»MCÕG ¼¡²dG ¦fG) GQÄa £Ç×G PJH ¼b .(¿N¡S) Gñc ÇdY IQG×G ,QGfG dM»MCÕG QGfÕG
6 ¯¡U.(
¦fG) ¢Ê²ÙG £¡SGÄH ÃQÇNH »b ÉdG ª¡VÄdG Ägh .Ç©Ç£dG §¯×G dM ```¡ÊNCÕG ¼¡²dGMÄd
5 ¯¡U ¼µdG.IRà dM Ô ¸ÙG ÇFG¬dG OGÄÙG §¯M ¹LG ¿e Qj¯¸d ÜÙG ª¡VÄdG Ägh (
```¯¡UCÕG ¼``¡²dG .IOhH Å``¡bCH ªj¡dG ~Ç»dG ª¡Vh Äg
Ç```````FG¬dG OGÄÙG ñ``````¡ÊÐ
,a¯¡dG ò¸ÇdÄdG ³FbQ ,¶Ç¡SîdG ¢SÇcCH Á¯Ç¸¬H ¼b ,Qj¯dG Ô ÇFG¬dG OGÄÙG ª¡Vh ¹b
ñ¡ÊÐ ~¾Yh .(z~Ç»¸d d¡U{ eîY ÁǸY Àĵj ÀCG j OGÄÙG Ãg ªÇ»L) .½ÄǾÙCÕG jhM
²j£d j ÇFG¬dG OGÄÙG «GÄfG ¿e «Äf ¹c ÀG .¹NG~dG ¿e AGÄÁdG dGREÕ Á£¬¡ÊH ¼b GÄ©dG Ãg
¦fG) ÂÇdG «ÄLdG dÄÁ¡d ~Ç»¸d ºh~L OG~YH ¾»b ,¢V¬dG GÁdh .Ã~ǻΠ¹b ¡UN ñ¡ÊÐ
7 ¯¡U ~``Ç»dG ¦fG) ~ǻΠLQO Å¡bCÕ Qj¯dG ¤¡ÊH ¼b .((6 ¯¡U ªj¡dG ~Ç»dGŸY
¦fG) g~Ç»d ÇFG¬dG OGÄÙG ¿e Iñc Ç»c ª¡Vh ¹b Y¡S 24 ¹bCÕG19 ¼¡SQ5 ¯¡U. (
¦fG) ¡S¾ÙG GQÄ¡²ÙG ©H Qj¯dG ¸Ì ¼b¶JeÄ»¸©Ù3 ¯¡UY¡S 24 ¦fG ¼K (
.ÁfG ~b ~Ç»dG Ǹ»Y ÀĵJ £²¾dG Ãg ~¾Y .ªj¡dG ~Ç»dG ¡SÄeJ A``¯WG ¹b
LQO ŸY ¡SÄeëdG ª¡V ¼K §¯×G GQÄ¡²e Ô ÇFG¬dG OGÄÙG ª¡VÄH ¼bh Qj¯dG aG
I~»óG GÄ©¸d ²¡Uîe GÄ©dG ª¡ÊJ Õ LR£dG ÇFG¬dG OGÄÙG ~ǻΠ~¾Y .ÇdÙG §¯×G
.²H¡S
.eÒ ³¸¬e GQÄ¡²ÙG Ç£ZCG H ¿e ~cCJ Qj¯dG ´îZG ¹b :``jÐ
ÉdG ~Ç»dG ºh~L Ô ¾ÇÙG Gë¯dG ¿e ícCG Gë¯d Qj¯dG Ô ÇFG¬dG OGÄÙG §¯Ð Õ
I~»óG ÇFG¬dG OGÄÙG GÄY ŸY ¡VÄe Èg à ºÄWCG Gëa ÛEG hCG ÂÇdG «ÄLdH ¡¾j
AÁfG jQJh §¯×G jQJ Hc ÇFG¬dG OGÄÙG ~ǻΠ~¾Y j ¡SCÕG ÃÁdh .IgÖG
.IÄY ¹c ŸY ÇMî¡dG
.eÒ ¡V¾dGh ``LR£dG ÇFG¬dG OGÄÙG ¤²a ~Ç»H ¼b
.ÇFG¬dG OGÄÙG ¼q²
n
©
o
j Õ ~Ç»dG ÀCG ¼¸YGh Á¦¯M ¹b OGÄÙG ÃÁd ÜÙGh ~ÇÖG °Ç¦¾dH ¼b
.I~MGh Lh Ô Âµ¸Á¡J e Äg Á¾e ¹c QG~²e Àĵj ÇH Ç»c ÛG §¯×G GÄY FH ``¡¾j
!ÃJa OGÄe Å
q
M Õh ,Qj¯dG Ô ¾N```¡S OGÄe G~HCG ª```¡ÊJ Õ
.iNCÕG IOhH LQO ¢Ê¯J Õ Èµd g~ǻΠ³¡S ÈdG ¶¸J ÛG LR£dG ÇFG¬dG OGÄÙG 
q
²`J Õ
.ÁÇMî¡U jQJ AÁfG ¹b ÇFG¬dG OGÄÙG ·îÁ¡SH ¼b
G``eÄeëdG
RÁ````ÖG ```©J
~Ç`````»dG
6 ¯¡U
ÈHY
RÁ```ÖG Çc```J
Çc```dG Àµ```e
jCG ``¾Î ¹``LCG ¿e À```eCÕG ¥h¡Th Gj``dG IAG²H ½DzdG ÅLj Qj¯dG ÇcëH A~dG ¹b
¿Y ªjh IQG×G QO```¡e ¿Y ~Ç©H ,jÄÁdG ~ÇLh ±L ,³¸```¬e Àµe Ô R```ÁÖG ª```¡V .IWß
¹¡UGįdG ª¡Vh ³jW ¿Y ¶dPh ÀGQ~ÖG ¢eîj R```ÁÖG ¹©Î Õ .¼`¡S5/3 ¿Y ¹²j Õ Ì KCÕG ª£b
Àĵj ÇH Ç``eeCÕGR``ÁÖG ½G~bCG ¤¡VG .(2 ¼¡SdG)RÁ```ÖG °¸N Ô ÁÇcJ ¿µç ÈdGh IOhÙG
,d~©ÙG ºÄ```¡¯dG Ô .dÄÁ``¡S ícG dG ´îZG ¡j ÇH , °¸ØG Äf îǸb ¹e RÁ``ÖG
G£b ª»J ÀCG ~j ~b ,º»©¡SÕG ~Çb ¡Çd Çd¾ÙG a~dG ÁÇa ÀĵJ ÈdGh ,°jØGh ªÇHdG
Õh RÁ```ÖG AGOCG ŸY ²¸£e KDÄJÕ I``g¦dG Ã````g ,(°µdG) ÇLQØG RÁÖG ÀGQ~L ŸY AÙG
.¢U¡TCÕH ``¡ÊJ
î````©H OhÙG R````ÁÖG Ç```````cJ
Âfµe ¿e RÁÖG ¶jÐ ¹ÇÁ¡d ×¡U î©dG Ãg ÀCG cJ ,î©H Ohe ¶jd RÁ``ÖG Àc GPEG
,¼FîÙG Âfµe Ô RÁ``ÖG ÇcJ ~©H .¸jÄW a¡Ù RÁÖG ``¡J hCG ªa~J Õ .Iñ¬¡U a¡Ù
òe~ù²ùdG ùjh~ùùH ¼ùb ,ùù¯ÙG Gùg ù£ù¡SGÄùHh 4 ¼ù¡SùdG I~ùYù²ùdG Ð ~ùLGÄùùÙG ùùùù¯ÙG ùù¡H ¼ùùb
¿Y îǸb RÁÖG ª¯Jj ÀCG ÛG 3 ¼¡SdG Y¡dG Q²Y ÃÎG ¢µ©H RÁÖG e~²e Ô ¿jñ¬¡dG
Iñ¬¡dG ½~²dG ¤````¡VG .î©dG £¡SGÄH ³d¾j ¿dh e Qj¯dG ŲÇ¡S ²j£dG ÃÁH .¢VQCÕG
.°¸ØG Äf îǸb RÁÖG ¹Çç ÇH
dG Ã`ÎG ¢```µY
dG a ÃÎG ¢``µ©H ZQ GPEG ,(ò»ÇdG ŸY ¹¡U¯ÙG) Q¡```ÇdG ¿e Qj```¯dG H a ÃÎG
:``ÇddG GÄ£ØH ½DzdG ½DzdG ¶¾µç
I. ,I~Yb ŸY ÉÄj RÁÖG Àc GPG ~²¯J5 ¼¡SdGÀc GPG ;ÁÇZGH ¶¯H ¶dPh ÁdGRH ¼b ¼K ,
.²``MÕ 1 ¼bQ ¿e GQYG IAG²dH ¼²a ,I~Yb Àh~H R`ÁÖG
II.¡¾»ÙG ¡µH ¶dPh ¹j~©dH ¼bA ``¡T»c £¡SGÄH ¶dPh (R
q
n
Þ) °£¸H6 ¼¡SdG .
III. ò»ÇdG ŸY ²dG Ô Â¸``NOCG ¼K QØG Äf ñ¬¡dG À¡¸dG ¡SG7 ¼¡SdG .
.È»bdG ¹¡¸¡dG ¡M ```ÇJBÕG GÄ``£ØG ¹``»cCG ¼K I~Y²dG ``dGREH ¼b
.1(ŸYCÕG Äf dG Àĵj ÇH) °¸ØG Ä``f ¢UH Qj¯dG d``eEH ¼b
.2 Qj¯dG ¿e Ǹ¯¡dG ¹¡U¯ÙG ÈZGH ¶a8 ¼```¡SdG
.3 Éĸ©dG ¹¡¯ÙG ¢SÄHO ¿e dG ºRCG9 ¼```¡SdG
.4 Qj¯dG ¿e Éĸ©dG ¹¡¯ÙG ¶a10 ¼```¡SdG Q¡```ÇdG ŸY ÂÇcëH ¼b ¼K ¿eh11 ¼¡SdG
.5 Q¡``ÇdG ŸY Éĸ©dG ¹¡¯ÙG ¢SÄHO Ô ÀBÕG dG ¹``NOCG9 ¼¡SdG
.6¹H²ÙG ²dG Ôh ¹¡¯ÙG ¢¯f Ô ÂÇcJ ~YCG h ¹¯¡SCÕG ¹¡¯ÙG ¿e AÄ``¾dG ¶a12 ¼¡SdG
.7 ¹¯¡SCÕG ¹¡¯ÙG AÄf ¹NOCG13 ¼¡SdGªÇ»ÖG ¤HQG h Q¡ÇdG ŸY ¹¯¡SCÕG Ô dG I~Yb Ô
.Qj¯dH
.8¡``jCÕG ±£dG ¿e ¢Ê²ÙG ¶`a14 ¼¡SdG
2
3
4
5
7
B
B
A
6
10
11
9
8
4 ¯¡U
ÈHY
~j``dG jÄ``ÁJ Èg`e
?¹``»©J °```Çc h
.ªÇ²``¡dG ¼cGJ hCG ȸNG~dG ~ǸÖG ÀĵJ ª¾Ò ²j£H ª¾``
q
¡eh ¼»``¡e RÁ``ÖG ÀEG
) OQdG AGÄÁdG ÀGQhO £``¡SGÄH KC`J ÇFG¬dG OGÄÙG IOhH ÀGCGQÄ``¡²e ¹NGO Ô ªa~¾ÙG (
.Q``j¯dG
»c) Qj¯dG jîN ÀGQ~L ŸYh ÇFG¬dG OGÄÙG ´Äa ªÇ²¡U IQÄ``¡H ¼cGëJ Õ Áfa `HÄWdG ``eCG
~jédG `
q
n
e ÛG ¹²¾Jh ³¸£¾ÙG AGÄÁdG ñKCJ Ð ª²J äEGh ,(j~Ǹ²dG Qj¯dG IÁLCG Ô º×G Äg
)A.¸K ¹µ``¡T ŸY ŲJh (
ºîN ¿e Ç¡fÕH AÙG ½Ä²j ÜdHh Ae ÛG ¸dG jhH ǵÇJeÄJG IGOCG ½Ä``²J ·¾gh
) ÄfCÕGB) ªÇ``»dG ``jhM Äf (D.¶dP ~©H ``j ÇM (
Èg Ã```g~jé``dG jÄÁJ¹``¡ÊaCG §¯``M ¹``LCG ¿e »¦``¾e IQGM ``LQOh a¯L í``cCG ``¾e :
.Ç```FG¬dG OGÄ``»¸d
G```gh.RÁ```ÖG ¿e ªÇ²```¡dG ``dGREG ¼K ¿eh HGPEG Ç```¸»Y ¼``µÇ¸Y aÄj
¼``µdG `MÄ``d
¡SÄeëdG ¢Ê²e
¹j~©¸d ¸Hb ½G~bCG
±GaQ A£Z hCG/h GQOCG
~Ç```»dG ºh~```L
°````µe
QÄ``¡jéeÄc
¯e
ªj`¡dG ~Ç»dG IQÄ¡²e
A
B
C
D
E
F
G
H
L
C
C
C
1
H
G
F
A
A
L
E
L
B
B
D
D
D
D
D
D
D
3 ¯¡U
!QÇ`````NG ¹¡Ê```aCG Â```fEG
¹Á```¡S ÄÁa ¶dP ¼ZQh e~²e ``Ǿ²J hP GR```ÁL QÇ````NH »b ~```²a ,Ü```¾ÙG RÁ```ÖG G```Ád ¶FG¡```H
.ÈcP ÈÇH eféd Gǯ¾J ```b£dG ¿e ¢Ê¯¾ÙG ·îÁ``¡Sîd »»``¡e ¾JÁ``LCG ÀEG .AGOCÕG Ü``Yh º»©``¡SÕG
±Ä``¡S ¶fa ¶dH »b GPEGh .¢UH »Ç¸©dG IAG``² ÅLj ,RÁ```¸d Ç``¡dGh ¼FîÙG º»©```¡SÕG ¹LCG ¿``eh
.º»©```¡SÕG A¾KCG AGOCG ¹``¡ÊaCG ŸY ¹¡Ð h µ¸Á¡ÙG b£dG aÄJ ±Ä¡a ¶dch ,R``ÁÖG ``»
o
Y ¿``e ¹Ç£J
.ò``»FG~dG ¾¾FHR ¿e ¼µ¸©``jh Âd»©¡SG ~¾Y ¼c¡VQ ŸY RÁ```ÖG º»©```¡SG PÄ¡j ÀCG ¹eCf ````¾fG
................................................................................................................................................................. À````eCÕG ¥h````¡T
................................................................................................................................................................. G`j``````````````````Ð
.................................................................................................................................................................. ¶`J``eĸ©```````````Ù
.................................................................................................................................?¹`»©J °`Çch ~jédG jÄÁJ Èg`e
................................................................................................................................................................... R```ÁÖG Çc``J
........................................................................................................................................................ R``ÁÖG ÇcJ À``µe
.................................................................................................................................... î©H OhÙG R```ÁÖG Çc``J
............................................................................................................................................................. dG ÃÎG ¢```µY
...................................................................................................................................................................¹Ç¬``````````¡dG A~`H
............................................................................................................................................................ ÈFHÁµdG ¹Ç¡UÄdG
................................................................................................................................................................ ¼µ````dG ``MÄ`````d
......................................................................................................................................................................... GëeÄeëdG
......................................................................................................................................................... ȵÇfµÇÙG ëeÄeëdG
......................................................................................................................................................... R```````````````ÁÖG `````©J
.................................................................................................................................................... ÇFG¬dG OGÄÙG ñ````¡ÊÐ
............................................................................................................................................................. ~```````````````````````````Ç»dG
............................................................................................................................................................... ªÇ²```````¡dG ``````dGRG
............................................................................................................................................................ e```g ``¦Mî````e
............................................................................................................................................................. ȸ````NG~dG °```Ǧ¾dG
............................................................................................................................................................... ÈLQØG °Ç¦¾dG
.....................................................................................................................................IP¡dG QÄeCÕGh £Ç¡dG º```£YCÕG
.. ~Ç````````»dG ºh~```L..................................................................................................................................................
,¿eBÕG ÇcëdG ºÄM e`g ¥²f ŸY ÉÄÐ ÈÁa ,µdG Gg Ô IOQGÄdG GjdG ¢UH CG`bEG
.fÇ¡dG h º»©``¡SÕG
.¹²¡ÙG Ô R`ÁÖG ·îeH ½Ä²j ÉdG ¢¡¸d ÂF£YH ¼bh ¿``eBG À``µe Ô µdG GÁH §¯```MG
º»©``¡SG ÉCGh .¤²a Ü¾ÙG º»©```¡Sîdh °¸dG ©j¡dG ÇFG¬dG OGÄÙG ~Ç»Îh §¯× ¼»¡e RÁ`````ÖG
.°dß º»©``¡SG é```©j ÄÁa ``NBG
.RÁ````ÖG °¸j ~b C£``ØG ÇcëdGh .µdG Gg Ô ¾ÇÙG »Ç¸©dG ŸY A¾H ÇcëdG ¼j ÀCG j
ÛG hCG ```¡NÙG e~``ØG cG``e ÛG «Ä```LdH ½`DzdG AL``dG ,¹Ç¬```¡dG Ô ¹£Y É CG QÄÁ```X dM Ô
.IÁ```LCÕG Ãg Ô ¢¡e h ¹`gDÄ``e ÀÄ``µj ÇH È
q
¾a
ÈFHÁµdG ¶¸¡dG ~```¡T ¾Îh ÈFHÁµdG QÇdG ¢Hb ¹¡a ¿e ~cCJ ,fÇ¡U Ǹ»Y ÉCH ½DzdG ¹bh
.R```ÁÖG ¡S hCG
ÀCH ,qc```J ,...dG ,·éfH ¹¯b ,ÕÌ ¹¯b hP NBG ¹Þ ¹M ~b Qj¯dG Gg ÀÄc º``M Ô
ÇH dG ¶¯H ½DzdG ¶dP ¿e ¹¡ÊaCG hCG ,º¯bCÕG ¡µH ,è~²dG Qj¯dG ¿e ¢¸dG ~¾Y ½Ä²J
.(RÁÖG ¹NGO fGÄÇ×G hCG º¯WCÕG) ¢SfG ¿e ¶dP ºÄj
¼bQ ÇHQhCÕG ´Ä¡dG Ç¡UÄJ ªe ³H£J ÇFG¬dG OGÄÙG ªe ¢eî¸d ¡V©ÙG AGLCÕGEEC
901/98Ô eî¡dG ¥h¡T ¢J ÈdG ¯¡UGÄÙGh Ç¡UÄdG ¢¯f ªe ³H£j R`ÁÖGh .
.Çd¾ÙG ÇFHÁµdG IÁLCÕG
¶d¾g Àc GPEG ,QG¡VCH ¡e hCG °dJ ñZ RÁÖG ÀCG ¿e ~cCdG ÅLj ,°Ç¸¬dG «¾H ½DzdG ~©H
,¶Ç¡SîdG) °Ç¸¬dG OGÄe í©J Õ .¼Ç¸¡dG ¿e Y¡S 24 ºîN ÁH ªFdG Q©¡TEG j ǯ¸J
.(..dG ,ºhë¡ÇdÄdG
QO¡e ¿Y ~Ç©H h jÄÁdG ~ÇL Àµe Ô Â©``¡VÄH ¼b ,Qj¯¸d ¼Ç¸¡dGh Ç¡dG º»©¡SÕG ¹LCG ¿e
Ô ¹FGÄ¡dH IAĸ»ÙG ÈLLdG jQGIJdG G~HCG ·ëJ Õ .(14 ¯¡dG Ô RÁ```ÖG ÇcJ ¦fG) IQG×G
.Q¯fEîd ``¡V©e ÁfCÕ Qj¯dG ¹NGO
¾Çf``````ÁJ
jÄ```````ôG
À``````eCÕG ¥h````¡T
G`j``J
2
2
3
3
4
4
4
4
5
5
6
6
6
6
7
7
7
7
8
8
8
9
ÈHY
2 ¯¡U
La Maison constructrice décline toute responsabilité pour les éventuelles er-
reurs ou inexactitudes qui pourraient figurer dans le présent livrait et elle se
réserve le droit, à tout moment et sans préavis, d’appointer les modifica-
tions nécessaires a toute exigence de caractère technique ou commercial.
A empresa de construção não se responsabiliza por quaisquer erros ou
omissões no conteúdo deste manual, e reserva-se o direito de proceder, sem
qualquer notificação prévia, a todas as alterações que considere necessárias
aos seus produtos, por razões técnicas ou comerciais.
The construction company declines all responsibilities for any errors or
omissions in the contents of this booklet, and it reserves the right to carry
out, without any prior notification whatever changes to its products may be
deemed necessary due to technical or business reasons.
La casa productora no se asume ninguna responsabilidad por eventuales er-
rores y incorrecciones del contenido de este manual y se reserva el derecho
de aportar a sus productos en cualquier momento y sin aviso, las modifica-
ciones que pueda retener oportunas para todas las exigencias de carácter
técnico o comercial.
cod. 174.5560.0
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Groupe Brandt NFT300M Owner's manual

Category
Freezers
Type
Owner's manual

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI