Panasonic CWC180EN Owner's manual

Category
Split-system air conditioners
Type
Owner's manual

This manual is also suitable for

Room Air Conditioner
OPERATING INSTRUCTIONS
F563258
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
Models CW-C180EN, CW-C240EN
CW-A180EN, CW-A240EN
CLOSE VENT OPEN
CLOSE VENT OPEN
Please read these operating instructions thoroughly before
using your air conditioner and keep them for future reference.
CW-C180/240EN (cover) 29/5/01, 8:12 pm1
CONTENTS
CONTENIDO
SOMMAIRE
CONTENTS
CONTENIDO
SOMMAIRE
SAFETY PRECAUTIONS .........................................................................3 ~ 10
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PRECAUTIONS DE SECURITE
Installation Precautions Precauciones de instalación Précautions d’installation
Operation Precautions Precauciones de operación Précautions d’utilisation
PART IDENTIFICATION .................................................................................................. 11 ~ 16
IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES
IDENTIFICATION DES ELEMENTS
• Main Unit Unidad principal Unité principale
AIR CONDITIONER OPERATION .......................................................17 ~ 18
OPERACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE
FONCTIONNEMENT DE L’AIR CONDITIONNE
AIR CONDITIONER INSTALLATION .................................................19 ~ 25
INSTALACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE
INSTALLATION DE L’AIR CONDITIONNE
Choosing The Installation Location
Elección del lugar de instalación Choisir la location d’installation
Noise Considerations Consideraciones Considérations sonores
Preparations Before Installation
Preparación antes de la instalación Préparation avant l’installation
Installation Procedures Procedimiento de instalación Procédures d’installation
Removal of Front Grille
Removimiento del montaje de la rejilla frontal Retrait de la grille frontale
Electrical Work Trabajo eléctrico Travaux électriques
Condensed Water Drainage Drenaje de agua condensada Drainage de l’eau condensée
Transferring Transferencia Transfert
ENERGY SAVING HINTS .............................................................................. 26
CONSEJOS DE AHORRAMIENTO DE ENERGÍA CONSEILS POUR DES GAINS D’ENERGIE
CARE AND MAINTENANCE ................................................................27 ~ 30
CUIDADO Y MANTENIMIENTO SOIN ET MAINTENANCE
BEFORE CALLING FOR SERVICE .......................................................31 ~ 34
ANTES DE LLAMAR PARA MANTENIMIENTO AVANT D’APPELER UN SERVICE
2
CW-C180/240EN(02-18) 29/5/01, 8:13 pm1
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Do not install, remove and reinstall the unit yourself.
Improper installation may cause leakage, electric shock or fire. Please
engage an authorized dealer or specialist for the installation work.
No instale, ni remueva y no reinstale la unidad usted mismo.
La instalación incorrecta puede causar agujero, descarga eléctrica o
incendio. Por favor contectar a un comerciante autorizado o
especialista para hacer el trabajo de instalación.
Ne jamais installer, retirer et réinstaller l’appareil
vous-même.
Une installation non correcte peut provoquer une fuite, un choc
électrique ou un incendie. Veuillez engager un revendeur agréé ou
un spécialiste pour les travaux d’installation.
Installation Precautions
Precauciones de instalación
Precautions d’installation
4
CW-C180/240EN(02-18) 29/5/01, 8:13 pm3
Operation Precautions
Precauciones de operación
Précautions d’utilisation
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
This sign warns of risk of death or serious injury.
Esta señal indica riesgo de peligro de muerte o lesiones serias.
Ce signe avertit d’un risque pouvant causer la mort ou de sérieuses blessures.
Do not modify the length of the power cord or use an
extension cord.
No modifique el largo de cable de suministro de poder
ni use cables de extensión.
Ne pas modifier la longueur du cordon d’alimentation
ou utiliser un cordon d’extension.
Do not touch or operate with wet hands.
Do not modify or damage the cord.
No toque ni opere con las manos mojadas.
No modifique o dañe el cable eléctrico.
Ne pas toucher ou utiliser avec les mains mouillées.
Ne pas modifier ou endommager le cordon.
It could cause electrical shock or fire.
Podría causar una descarga eléctrica.
Cela pourrait causer un choc électrique ou un incendie.
It could cause electrical shock or fire.
Podría causar una descarga eléctrica.
Cela pourrait causer un choc électrique ou un incendie.
Plug in properly before operating and use a specified
power cord.
Enchufe adecuadamente antes de operar y utilice un
cable especificado.
Brancher avec soin avant utilisation et utiliser un
cordon d’alimentation spécifié.
Do not turn on the unit by inserting the power plug.
Do not switch off the unit by pulling out the power plug.
No opere la unidad insertando el enchufe principal.
No apague la unidad sacando el enchufe principal.
Ne pas utiliser l’unité en insérant la prise électrique.
Ne pas éteindre l’unité en retirant la prise électrique.
It could cause electrical shock or fire.
Podría causar una descarga eléctrica.
Cela pourrait causer un choc électrique ou un incendie.
It could cause electrical shock or fire.
Podría causar una descarga eléctrica.
Cela pourrait causer un choc électrique ou un incendie.
6
CW-C180/240EN(02-18) 29/5/01, 8:13 pm5
This sign warns of risk of injury or damage to property.
Esta señal indica riesgo de peligro de lesiones o daño a la propiedad.
Ce signe avertit d’un risque de blessure ou de dommage pour votre propriété.
CAUTION
CUIDADO
ATTENTION
Switch off the breaker and remove the power plug from the
socket if the unit will not be operated for a long period.
Apague el interruptor y quite el enchufe principal, si no
utilizará la unidad por un largo tiempo.
Eteindre l’interrupteur et retirer la fiche de la prise électrique
si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant une longue période.
Do not use the unit for any other purposes.
No utilice el acondicionador de aire para otros
propósitos.
Ne pas utiliser l’appareil dans d’autres buts.
Dust accumulated on the power plug pin may cause over-heating and fire.
El polvo acumulado en el enchufe principal puede causar sobre
calentamiento e incendio.
La poussière accumulée sur les branches de la fiche peut
causer une surchauffe et un incendie.
Do not use for cooling or preservation purposes. It will affect
food quality.
No use para fines de enfriar o preservar alimentos. Podría
afectar la calidad de estos.
Ne pas utiliser dans un but de rafraichissement ou de
conservation. Cela affecterait la qualité de la nourriture.
Do not block the air intake and outlet vanes.
No bloquee la salida ni entrada de aire.
Ne pas bloquer l’appel d’air et la vanne de sortie.
Do not remove the power plug by pulling the cord.
No quite el enchufe de alimentación tirando del cable.
N’enlevez pas la fiche en tirant le cordon électrique.
Hold the power plug when disconnecting the power plug
from the wall outlet.
Sujete el enchufe principal cuando desconecte el enchufe
principal de la salida de la pared.
Tenez la prise électrique de courant pendant que vous
débranchez la fiche de la prise de courant.
Cooling or heating performance will be affected.
El proceso de enfriamiento o calefacción será afectado.
Les performances de rafraichissement ou de chauffage
seront affectées.
Switch off the breaker and remove the power plug.
Apague el interruptor y quite el enchufe principal.
Eteindre l’interrupteur et retirer la prise électrique.
8
CW-C180/240EN(02-18) 29/5/01, 8:13 pm7
Operation Precautions
Precauciones de operación
Précautions d’utilisation
SAFETY PRECAUTIONS
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
PRECAUTIONS DE SECURITE
SAFETY PRECAUTIONS
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
PRECAUTIONS DE SECURITE
CAUTION
CUIDADO
ATTENTION
Pay attention to any damage on the unit caused by
extensive usage.
Ponga atención a cualquier daño en la unidad causado
por un uso extensivo.
Surveiller tous les dommage causés à l’unité par une
utilisation de longue durée.
Do not splash or direct water at the unit.
No salpique o lave la unidad directamente con agua.
Ne pas éclabousser ou laver l’appareil avec de l’eau.
It could cause electrical shock.
Podría causar una descarga eléctrica.
Cela pourrait provoquer un choc électrique.
Ensure that necessary repairs are carried out.
Asegúrese de que los reparos necesarios sean llevados a cabo.
Veillez à ce que les réparations nécessaires soient faites.
Do not expose the unit to direct sunlight during
operation.
No exponga la unidad a la luz solar, mientras esta
funcionando.
Ne pas exposer l’appareil à la lumière directe du soleil
pendant son utilisation.
Ventilate the room occasionally where the unit is
installed.
Ventile ocasionalmente el cuarto donde la unidad esta
instalada.
De temps en temps, aérer la pièce où l’air conditionné
est installé.
Since windows are kept closed, it does good to open them
periodically to ventilate the room.
Cuando las ventanas son mantenidas cerradas, es bueno
abrirlas para ventilar el cuarto.
Etant donné que les fenêtres restent fermées, il est bon
d’ouvrir de façon périodique pour aérer la pièce.
Cooling performance will be affected, thus increasing power
consumption. (For cooling operation only)
El proceso de enfriamiento será afectado, así se incrementará el
consumo de electricidad. (Solamente para operación de refrigeración)
Les performances de rafraichissement seront affectées, tout en
augmentant la puissance consommée. (Pour rafraichissement seulement)
This sign warns of risk of injury or damage to property.
Esta señal indica riesgo de peligro de lesiones o daño a la propiedad.
Ce signe avertit d’un risque de blessure ou de dommage pour votre propriété.
9
CW-C180/240EN(02-18) 29/5/01, 8:13 pm8
CAUTION
CUIDADO
ATTENTION
Incomplete combustion due to the airflow could cause toxic
gas (CO) poisoning.
La combustión deficiente debido a la corriente de aire podría
causar envenenamiento por gases tóxicos (CO).
Une combustion incomplète causée par le courant d’air
pourrait provoquer un empoisonnement par gaz toxique (CO).
Do not operate any combustion equipment near the
unit’s airflow area.
No coloque ningún equipo de combustible en el paso
del flujo de aire de la unidad.
Ne pas utiliser un équipement à combustibles près
de la zone de courant d’air de l’appareil.
It could cause dust to accumulate on the heat exchanger.
Podría causar acumulamiento de polvo en el intercambiador
de calor.
Cela pourrait provoquer l’accumulation de poussière dans
l’échangeur de chaleur.
The object may fall off or its weight may cause the unit to
collapse.
El objeto podría caerse o el peso del mismo podría causar un
colapso en la unidad.
Les objets pourraient tomber ou leur poids pourrait faire
chuter l’appareil.
Do not operate the unit without the air filter installed
or when the front intake grille has been removed.
No opere sin el filtro de aire o cuando la rejilla frontal
de toma de aire haya sido removida.
Ne pas utiliser sans que le filtre à air ou quand la grille
d’appel d’air est retirée.
Do not place anything on the unit.
No coloque nada encima de la unidad.
Ne rien placer sur l’appareil.
Remove the power plug when cleaning the unit.
Desconecte el enchufe cuando se limpie la unidad.
Retirer la prise pendant le nettoyage de l’appareil.
This sign warns of risk of injury or damage to property.
Esta señal indica riesgo de peligro de lesiones o daño a la propiedad.
Ce signe avertit d’un risque de blessure ou de dommage pour votre propriété.
This is to prevent injury caused by the rotating fan in the unit.
Esto es para prevenir lesiones debido al ventilador de la unidad.
Ceci permet éviter d’éventuelles blessures provoquées par
le ventilateur tournant dans l’appareil.
10
CW-C180/240EN(02-18) 29/5/01, 8:13 pm9
PART IDENTIFICATION
IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES
IDENTIFICATION DES ELEMENTS
PART IDENTIFICATION
IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES
IDENTIFICATION DES ELEMENTS
NOTA:
La humedad se excede 90%
NOTE:
Humidity may exceed 90%
Vertical airflow
direction vane
(Airflow direction
adjustment up-down).
The vertical airflow
direction vane is controlled
by positioning the vane to
discharge the air upwards,
downwards or straight out.
Paleta de dirección vertical de la
corriente de aire
(Ajuste de la dirección de flujo de aire hacia
arriba-abajo).
La paleta de dirección del flujo de aire vertical
se controla colocando la paleta para que
descargue aire hacia arriba, hacia abajo o recto.
Vanne de direction verticale du
courant d’air
(Ajustement de la direction du courant d’air de
haut en bas).
La vanne de direction de la verticale du courant
d’air est controlée en positionant la vanne pour
décharger l’air en haut, en bas ou tout droit.
Cabinet Caja Unité
Air filter
(behind the front intake grille)
Filtro de aire
(detras de la rejilla frontal de
toma de aire)
Filtre à air
(derrière la grille d’appel d’air
frontale)
Front intake grille
Rejilla frontal de
toma de aire
Grille d’appel d’air
frontale
Control panel cover (opened)
Cubierta del panel de control (abierto)
Couvercle du panneau de contrôle (ouvert)
Power cord
Cable de suministro
Cordon d’alimentation
NOTE:
L’humidité peut excéder 90%.
Continuous operation at over 90% high humidity may create condensation and
waterdrops on the intake and outlet vanes.
La operación continua a más del 90% de humedad, puede crear condensación
y goteos en los respiraderos de entrada y salida.
Une utilisation continue à plus de 90% d’humidité peut créer de la condensation
et conduire à la chute de gouttes d’eau dans les vannes d’appel d’air et de sortie.
D.B.T. : Dry Bulb Temperature W.B.T. : Wet Bulb Temperature
T.C.S. : Temperatura de la cubeta seca T.C.H. : Temperatura de la cubeta húmeda
D.B.T. : Voyant Température Sèche W.B.T. : Voyant Température Humide
OPERATION CONDITIONS
CONDICIONES DE OPERACIÓN
CONDITIONS D’UTILISATIONS
Use the air conditioner under the following conditions:
• Operating temperature range.
Use el acondicionador de aire en las siguientes condiciones:
Alcance de la temperatura operante.
Utiliser l’air conditionné sous les conditions suivantes:
• Echelle de températures d’utilisation
Indoor side Outdoor side
Unidad interior Unidad exterior
Côté interne Côté externe
Min. Temperature
Temperatura mínima
Température Min.
Max. Temperature
Temperatura máxima
Température Max.
(unit in °C)
(unidad en °C)
(unité en °C)
D.B.T. T.C.S. D.B.T. W.B.T. T.C.H. W.B.T. D.B.T. T.C.S. D.B.T. W.B.T. T.C.H. W.B.T.
32 23 43 26
21 15 21 15
C
L
O
S
E
V
E
N
T
O
P
E
N
Front grille
Rejilla frontal
Grille frontale
Air inlet louvre
Tomas de aire para
ventilación
Grille d’entrée d’air
(CW-C180EN, CW-C240EN)
MAIN UNIT UNIDAD PRINCIPAL UNITE PRINCIPALE
(Cooling only) (Solamente de refrigeración) (Rafraichissement seulement)
11
CW-C180/240EN(02-18) 29/5/01, 8:13 pm10
AIR SWING
ON
OFF
VENTILATION LEVER PALANCA DE VENTILACIÓN LEVIER DE VENTILATION
When the slide lever is at the :
Cuando la palanca se encuentra deslizada
en la:
Quand le levier mobile est dans:
– “OPEN” position, the ventilation door
opens to allow air, smoke or odours to
be expelled from the room.
Posición “OPEN”, la puerta del respiradero
esta abierta para permitir que el aire, humo
u olor sean expulsados de la habitación.
La position “OPEN”, la porte de ventilation
s’ouvre pour laisser l’air, la fumée ou les
odeurs sortir de la pièce.
When the slide lever is at the :
Cuando la palanca se encuentra deslizada
en la:
Quand le levier mobile est dans:
“CLOSE” position, the ventilation door is
closed and the air will be circulated inside
the room and conditioned.
Posición “CLOSE”, la puerta de ventilación
está cerrada y el aire circula dentro de la
habitación y así acondicionará.
La position “CLOSE”, la porte de ventilation
est fermée et l’air circulera dans la pièce et
sera conditionné.
Main Control Knob
Perilla del control principal
Bouton de contrôle principal
High fan speed operation
Operación de alta velocidad del ventilador
Utilisation de la vitesse rapide du ventilateur
MAIN CONTROL PANEL
CONTROL DEL PANEL PRINCIPAL
PANNEAU DE CONTROLE PRINCIPAL
Air Swing Switch
Interruptor de rotado del aire
Interrupteur d’oscillation de l’air
OFF Stops the operation of Air Swing.
ON Air Swing is in operation. (Only for LOW COOL and HIGH
COOL operation.)
OFF Detiene la operación del rotado del aire.
ON El rotado del aire está en operación. (Solamente para las
operaciones ENFRIAMIENTO A BAJA VELOCIDAD y
ENFRIAMIENTO A ALTA VELOCIDAD.)
OFF Arrête l’utilisation de l’oscillation de l’air.
ON L’oscillation de l’air fonctionne. (Seulement pour l’utilisation
de BASSE FRAICHEUR et HAUTE FRAICHEUR.)
Thermostat Control Knob
Perilla del control de termostato
Bouton de contrôle du thermostat
Turn the thermostat control knob as
shown:
Ajuste el selector de temperatura
como se muestra:
Tourner le bouton de contrôle du
thermostat comme montré:
Stops all operation
Detiene toda operación
Arrête toutes les opérations
For less cool
Para menos
enfriamiento
Pour moins
de fraicheur
For cooler
Para más
enfriamiento
Pour plus de
fraicheur
OFF
O
LOW
COOL
LOW
FAN
HIGH
FAN
HIGH
COOL
AIR SWING
ON
OFF
THERMOSTAT
10
9
8
7
65
4
3
1
2
C
L
O
S
E
V
E
N
T
O
P
E
N
OFF
O
LOW
COOL
LOW
FAN
HIGH
FAN
HIGH
COOL
Low fan speed with cooling operation
Operación de baja velocidad del
ventilador con enfriamiento
Vitesse lente du ventilateur avec
utilisation du rafraichissement
High fan speed with cooling operation
Operación de alta velocidad del
ventilador con enfriamiento
Vitesse rapide du ventilateur avec
utilisation du rafraichissement
Low fan speed operation
Operación de baja velocidad del ventilador
Utilisation de la vitesse lente du ventilateur
12
CW-C180/240EN(02-18) 29/5/01, 8:13 pm11
PART IDENTIFICATION
IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES
IDENTIFICATION DES ELEMENTS
PART IDENTIFICATION
IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES
IDENTIFICATION DES ELEMENTS
NOTA:
La humedad se excede 90%
NOTE:
Humidity may exceed 90%
Vertical airflow
direction vane
(Airflow direction
adjustment up-down).
The vertical airflow
direction vane is controlled
by positioning the vane to
discharge the air upwards,
downwards or straight out.
Paleta de dirección vertical de la
corriente de aire
(Ajuste de la dirección de flujo de aire hacia
arriba-abajo).
La paleta de dirección del flujo de aire vertical
se controla colocando la paleta para que
descargue aire hacia arriba, hacia abajo o recto.
Vanne de direction verticale du
courant d’air
(Ajustement de la direction du courant d’air de
haut en bas).
La vanne de direction de la verticale du courant
d’air est controlée en positionant la vanne pour
décharger l’air en haut, en bas ou tout droit.
Cabinet Caja Unité
Air filter
(behind the front intake grille)
Filtro de aire
(detras de la rejilla frontal de
toma de aire)
Filtre à air
(derrière la grille d’appel d’air
frontale)
Front intake grille
Rejilla frontal de
toma de aire
Grille d’appel d’air
frontale
Control panel cover (opened)
Cubierta del panel de control (abierto)
Couvercle du panneau de contrôle (ouvert)
Power cord
Cable de suministro
Cordon d’alimentation
NOTE:
L’humidité peut excéder 90%
Continuous operation at over 90% high humidity may create condensation and
waterdrops on the intake and outlet vanes.
La operación continua a más del 90% de humedad, puede crear condensación y
goteos en los respiraderos de entrada y salida.
Une utilisation continue à plus de 90% d’humidité peut créer de la condensation
et conduire à la chute de gouttes d’eau dans les vannes d’appel d’air et de sortie.
D.B.T. : Dry Bulb Temperature W.B.T. : Wet Bulb Temperature
T.C.S. : Temperatura de la cubeta seca T.C.H. : Temperatura de la cubeta húmeda
D.B.T. : Voyant Température Sèche W.B.T. : Voyant Température Humide
OPERATION CONDITIONS
CONDICIONES DE OPERACIÓN
CONDITIONS D’UTILISATIONS
Use the air conditioner under the following conditions:
• Operating temperature range.
Use el acondicionador de aire en las siguientes condiciones:
Alcance de la temperatura operante.
Utiliser l’air conditionné sous les conditions suivantes:
• Echelle de températures d’utilisation
Indoor side Outdoor side
Unidad interior Côté interne Unidad exterior Côté externe
Min. Temperature
Temperatura mínima
Température Min.
Max. Temperature
Temperatura máxima
Température Max.
(unit in °C)
(unidad en °C)
(unité en °C)
D.B.T. T.C.S. D.B.T. W.B.T. T.C.H. W.B.T. D.B.T. T.C.S. D.B.T. W.B.T. T.C.H. W.B.T.
32 23 43 26
21 15 21 15
27 21 15
20 -5 -6
C
L
O
S
E
V
E
N
T
O
P
E
N
Front grille
Rejilla frontal
Grille frontale
Air inlet louvre
Tomas de aire para
ventilación
Grille d’entrée d’air
(CW-A180EN, CW-A240EN)
MAIN UNIT UNIDAD PRINCIPAL UNITE PRINCIPALE
(Cooling and heating) (Enfriamiento y calefacción) (Rafraichissement et chauffage)
Min. Temperature
Temperatura mínima
Température Min.
Max. Temperature
Temperatura máxima
Température Max.
Heating Calefacción
Chauffage
Cooling Enfriamiento
Rafraichissement
13
CW-C180/240EN(02-18) 29/5/01, 8:13 pm12
AIR SWING
ON
OFF
VENTILATION LEVER PALANCA DE VENTILACIÓN LEVIER DE VENTILATION
When the slide lever is at the :
Cuando la palanca se encuentra deslizada
en la:
Quand le levier mobile est dans:
– “OPEN” position, the ventilation door
opens to allow air, smoke or odours to
be expelled from the room.
Posición “OPEN”, la puerta del respiradero
esta abierta para permitir que el aire, humo
u olor sean expulsados de la habitación.
La position “OPEN”, la porte de ventilation
s’ouvre pour laisser l’air, la fumée ou les
odeurs sortir de la pièce.
When the slide lever is at the :
Cuando la palanca se encuentra deslizada
en la:
Quand le levier mobile est dans:
“CLOSE” position, the ventilation door is
closed and the air will be circulated inside
the room and conditioned.
Posición “CLOSE”, la puerta de ventilación
está cerrada y el aire circula dentro de la
habitación y así acondicionará.
La position “CLOSE”, la porte de ventilation
est fermée et l’air circulera dans la pièce et
sera conditionné.
MAIN CONTROL PANEL
CONTROL DEL PANEL PRINCIPAL
PANNEAU DE CONTROLE PRINCIPAL
High fan speed with heating operation
Operación de alta velocidad del
ventilador con calentamiento
Vitesse rapide du ventilateur avec
utilisation du chauffage
For warmer
Para más
caliente
Pour le
ràchauffeur
For cooler
Para más
enfriamiento
Pour le
refroidisseur
C
L
O
S
E
V
E
N
T
O
P
E
N
Low fan speed with cooling operation
Operación de baja velocidad del
ventilador con enfriamiento
Vitesse lente du ventilateur avec
utilisation du rafraichissement
High fan speed with cooling operation
Operación de alta velocidad del
ventilador con enfriamiento
Vitesse rapide du ventilateur avec
utilisation du rafraichissement
Fan speed operation
Operación de baja velocidad del ventilador
Utilisation de la vitesse lente du ventilateur
THERMOSTAT
WARMER COOLER
10
9
8
7
65
4
3
1
2
HEATING
OFF
COOLING
HIGH HIGH
LOW
LOW
FAN FAN
THERMOSTAT
WARMER COOLER
10
9
8
7
65
4
3
1
2
HEATING
OFF
COOLING
HIGH HIGH
LOW
LOW
FAN FAN
AIR SWING
ON
OFF
Air Swing Switch
Interruptor de rotado del aire
Interrupteur d’oscillation de l’air
OFF Stops the operation of Air Swing.
ON Air Swing is in operation.
OFF Detiene la operación del rotado del aire.
ON El rotado del aire está en operación.
OFF Arrête l’utilisation de l’oscillation de l’air.
ON L’oscillation de l’air fonctionne.
Stops all operation
Detiene toda operación
Arrête toutes les opérations
Low fan speed with heating operation
Operación de baja velocidad del
ventilador con calentamiento
Vitesse lente du ventilateur avec
utilisation du chauffage
Fan speed operation
Operación de baja velocidad del ventilador
Utilisation de la vitesse lente du ventilateur
Turn the thermostat control knob as shown:
Ajuste el selector de temperatura como se muestra:
Tourner le bouton de contrôle du thermostat
comme montré:
Thermostat Control Knob
Perilla del control de termostato
Bouton de contrôle du thermostat
Main Control Knob
Perilla del control principal
Bouton de contrôle principal
14
CW-C180/240EN(02-18) 29/5/01, 8:13 pm13
AIR CONDITIONER OPERATION
OPERACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE
FONCTIONNEMENT DE L’AIR CONDITIONNE
AIR CONDITIONER OPERATION
OPERACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE
FONCTIONNEMENT DE L’AIR CONDITIONNE
1. Open the control panel cover
Abra la cubierta del panel de control
Ouvrir le couvercle du panneau de contrôle
2. Power Supply
Switch off the breaker and set the main control knob to the OFF position before
plugging the power plug into an electrical outlet.
Suministro de eléctricidad
Apague el enchufe principal y ponga la manilla del control principal en posición
OFF antes de enchufarlo a una salida eléctrica.
Alimentation
Eteindre l’interrupteur et placer le bouton de contrôle principal sur la position
OFF avant de brancher le cordon d’alimentation dans une prise électrique.
3. Main Control Knob
Set to LOW COOL or HIGH COOL as desired.
(FAN setting operates the fan only.)
CAUTION: If the main control knob is turned off or changed to a fan setting
from a cooling operation setting, WAIT at least 3 minutes before
resetting to cooling operation.
Perilla del control principal
Seleccione ENFRIAMIENTO A BAJA VELOCIDAD o ENFRIAMIENTO A ALTA
VELOCIDAD, según desee.
(Con FAN opera solo el ventilador.)
CUIDADO: Si la manilla del control principal es cambiada a la posición de
ventilador desde una operación de enfriamiento, ESPERE a lo menor
3 minutos antes de reajustar la perilla de una posición de
enfriamiento.
Bouton de contrôle principal
Placer soit sur BASSE FRAICHEUR soir sur HAUTE FRAICHEUR, comme souhaité.
(La sélection de FAN fait fonctionner le ventilateur uniquement.)
ATTENTION:
Si le bouton de contrôle principal est éteint ou modifié pour une
fonction du ventilateur à partir d’une fonction de rafraichissement,
ATTENDRE au moins 3 minutes avant de resélectionner une
fonction de rafraichissement.
OFF
O
LOW
COOL
LOW
FAN
HIGH
FAN
HIGH
COOL
OFF
O
LOW
COOL
LOW
FAN
HIGH
FAN
HIGH
COOL
A
I
R
S
W
I
N
G
O
N
O
F
F
THERMOSTAT
10
9
8
7
65
4
3
1
2
CW-C180EN, CW-C240EN
(Cooling only) (Solamente de refrigeración) (Rafraichissement seulement)
15
CW-C180/240EN(02-18) 29/5/01, 8:13 pm14
4. Thermostat Control Knob
Set the thermostat control knob to your desired setting. (Usually, 6 ~ 7 is
recommended.) If the room temperature is not as desired after a reasonable period,
turn the thermostat control knob clockwise to cool the room more or counter
clockwise to cool the room less.
When the thermostat control knob is set to 10, moisture may freeze onto the
evaporator fins and prevent effective cooling. If this happens, turn the main control
knob to HIGH FAN and the thermostat control knob counter clockwise. This will
quickly defrost the evaporator fins so that normal cooling can be resumed.
Perilla de control de termostato
Ponga la manilla del control del termostato a su nivel deseado (Usualmente se
recomienda 6 - 7). Si la temperatura no es como desea, después de un periodo
razonable gire la perilla del control del termostato en dirección de la manecilla del
reloj para enfriar más la habitación o en sentido contrario a la manecilla del reloj
para enfriar menos la habitación.
• Cuando la manecilla del control del termostato es puesta a 10, la humedad puede
enfriar la aleta del evaporador e impida un enfriamiento efectivo. Si esto sucede
gire la manilla del control principal a HIGH FAN y la manilla del control del
termostato en dirección contraria a las manecillas del reloj. Esto enfriará
rápidamente la evaporación, así el enfriamiento normal puede ser más corto.
Bouton de contrôle du thermostat
Ré Régler le bouton de contrôle du thermostat sur la position que vous souhaitez.
(Habituellement, 6 - 7 est recommandé.) Si la température de la pièce n’est pas
celle souhaitée après une période raisonnable, tourner le bouton de contrôle du
thermostat dans le sens des aiguilles d’une montre pour rafraichir la pièce davantage
ou dans le sens contraire pour moins la rafraichir.
• Quand le bouton de contrôle du thermostat est réglé sur 10, il est possible que
de la buée gèle dans les ailettes de l’évaporateur et empêche un rafraichissement
efficace. Si cela se produit, tourner le bouton de contrôle principal sur HIGH FAN
“HAUTE VENTILATION” et le bouton de contrôle du thermostat dans une
position antihoraire. Cela dégivrera rapidement les ailettes de l’évaporateur pour
revenir à des conditions normales de rafraichissement.
5. Air Swing Switch
(Airflow direction adjustment Side-to-Side)
To obtain a fixed airflow direction, set the air swing switch to “ON” for the vanes
to swing from side to side until the desired flow direction is reached, then switch
it to “OFF”.
For continuous side-to-side air circulation, set the air swing switch to “ON”.
Interruptor de rotado del aire
(Ajuste de lado a lado de la dirección de corriente de aire)
Para obtener una mezcla de dirección del flujo del aire, ponga el interruptor en
“ON” hasta balancear las veletas de lado a lado hasta que la dirección de flujo de
aire deseado esta alcanzada, entonces enchufe a “OFF”.
Para una circulación continua de lado a lado, ajuste el interruptor de rotado del
aire en la posición “ON”.
Interrupteur de l’oscillation de l’air
(Ajustement de la direction du courant d’air d’un côte à
l’autre)
Pour obtenir une direction de courant d’air fixe, régler l’interrupteur d’oscillation
d’air sur “ON” pour que les vannes oscillent d’un côté à l’autre jusqu’à ce que la
direction de courant d’air souhaitée soit atteinte, ensuite le régler sur “OFF”.
Pour une circulation d’air continue d’un côté à l’autre, régler l’interrupteur de
circulation d’air sur “ON”.
THERMOSTAT
10
9
8
7
65
4
3
1
2
AIR SWING
ON
OFF
16
CW-C180/240EN(02-18) 29/5/01, 8:13 pm15
AIR CONDITIONER OPERATION
OPERACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE
FONCTIONNEMENT DE L’AIR CONDITIONNE
AIR CONDITIONER OPERATION
OPERACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE
FONCTIONNEMENT DE L’AIR CONDITIONNE
1. Open the control panel cover
Abra la cubierta del panel de control
Ouvrir le couvercle du panneau de contrôle
2. Power Supply
Switch off the breaker and set the main control knob to the OFF position before
plugging the power plug into an electrical outlet.
Suministro de eléctricidad
Apague el enchufe principal y ponga la manilla del control principal en posición
OFF antes de enchufarlo a una salida eléctrica.
Alimentation
Eteindre l’interrupteur et placer le bouton de contrôle principal sur la position
OFF avant de brancher le cordon d’alimentation dans une prise électrique.
3. Main Control Knob
Set to LOW COOLING or HIGH COOLING and LOW HEATING or HIGH
HEATING as desired. (FAN setting operates the fan only.)
CAUTION: If the main control knob is turned off or changed to a fan setting
from a cooling or heating operation setting, WAIT at least 3
minutes before resetting to cooling or heating operation.
Perilla del control principal
P
onga cualquiera de los dos ENFRIAMIENTO A BAJA VELOCIDAD o
ENFRIAMIENTO A ALTA VELOCIDAD y BAJA CALEFACCIÓN o ALTA
CALEFACCIÓN como desee. (Con FAN opera solo el ventilador.)
CUIDADO: Si la manilla del control principal es cambiada a la posición de
ventilador desde una operación de enfriamiento o calefacción,
ESPERE a lo menor 3 minutos antes de reajustar la perilla de una
posición de enfriamiento o calefacción.
Bouton de contrôle principal
Placer soit sur CLIMATISATION FAIBLE soir sur CLIMATISATION FORTE et
CHAUFFAGE FAIBLE soir sur CHAUFFAGE FORT, comme souhaité. (La sélection
de FAN fait fonctionner le ventilateur uniquement.)
ATTENTION: Si le bouton de contrôle principal est éteint ou modifié pour
une fonction du ventilateur à partir d’une fonction de
rafraichissement ou chauffage, ATTENDRE au moins 3 minutes
avant de resélectionner une fonction de rafraichissement ou de
chauffage.
CW-A180EN, CW-A240EN
(Cooling and heating) (Enfriamiento y calefacción) (Rafraichissement et chauffage)
HEATING
OFF
COOLING
HIGH HIGH
LOW
LOW
FAN FAN
THERMOSTAT
WARMER COOLER
10
9
8
7
65
4
3
1
2
HEATING
OFF
COOLING
HIGH HIGH
LOW
LOW
FAN FAN
A
I
R
S
W
I
N
G
O
N
O
F
F
17
CW-C180/240EN(02-18) 29/5/01, 8:13 pm16
4. Thermostat Control Knob
Set the thermostat control knob to your desired setting. (Usually, 4 ~ 5 is
recommended setting for heating and 6 ~ 7 for cooling.) If the room temperature
is not as desired after a reasonable period, turn the thermostat control knob
clockwise to make the room cooler or counter clockwise to make the room warmer.
When the thermostat control knob is set to 10, moisture may freeze onto the
evaporator fins and prevent effective cooling. If this happens, turn the main control
knob to FAN and the thermostat control knob counter clockwise. This will quickly
defrost the evaporator fins so that normal cooling can be resumed.
Perilla de control de termostato
Ponga la manilla del control del termostato a su nivel deseado. (Usualmente, 4 ~ 5
se recomienda para la calefacción y 6 ~ 7 para enfriamiento.) Si la temperatura no
es como desea, gire la perilla de acuerdo a las manecillas del reloj o en sentido
contrario para qua la habitación se enfríe o se caliente más.
• Cuando la manecilla del control del termostato es puesta a 10, la humedad puede
enfriar la aleta del evaporador e impida un enfriamiento efectivo. Si esto sucede
gire la manilla del control principal a FAN y la manilla del control del
termostato en dirección contraria a las manecillas del reloj. Esto enfriará
rápidamente la evaporación, así el enfriamiento normal puede ser más corto.
Bouton de contrôle du thermostat
Régler le bouton de contrôle du thermostat sur la position que vous souhaitez.
(Habituellement, 4 ~ 5 est recommandée pour le chauffage et 6 ~ 7 pour
rafraichissement.) Si la température de la pièce n’est pas celle souhaitée après une
période raisonnable, tourner le bouton de contrôle du thermostat dans le sens des
aiguilles d’une montre pour faire baisser davantage la température de la pièce, et
dans le sens inverse pour que la température soit moins froide.
• Quand le bouton de contrôle du thermostat est réglé sur 10, il est possible que
de la buée gèle dans les ailettes de l’évaporateur et empêche un rafraichissement
efficace. Si cela se produit, tourner le bouton de contrôle principal sur FAN
“VENTILATION” et le bouton de contrôle du thermostat dans une
position antihoraire. Cela dégivrera rapidement les ailettes de l’évaporateur pour
revenir à des conditions normales de rafraichissement.
5. Air Swing Switch
(Airflow direction adjustment Side-to-Side)
To obtain a fixed airflow direction, set the air swing switch to “ON” for the vanes
to swing from side to side until the desired flow direction is reached, then switch
it to “OFF”.
For continuous side-to-side air circulation, set the air swing switch to “ON”.
Interruptor de rotado del aire
(Ajuste de lado a lado de la dirección de corriente de aire)
Para obtener una mezcla de dirección del flujo del aire, ponga el interruptor en
“ON” hasta balancear las veletas de lado a lado hasta que la dirección de flujo de
aire deseado esta alcanzada, entonces enchufe a “OFF”.
Para una circulación continua de lado a lado, ajuste el interruptor de rotado del
aire en la posición “ON”.
Interrupteur de l’oscillation de l’air
(Ajustement de la direction du courant d’air d’un côte à
l’autre)
Pour obtenir une direction de courant d’air fixe, régler l’interrupteur d’oscillation
d’air sur “ON” pour que les vannes oscillent d’un côté à l’autre jusqu’à ce que la
direction de courant d’air souhaitée soit atteinte, ensuite le régler sur “OFF”.
Pour une circulation d’air continue d’un côté à l’autre, régler l’interrupteur de
circulation d’air sur “ON”.
AIR SWING
ON
OFF
THERMOSTAT
WARMER COOLER
10
9
8
7
65
4
3
1
2
18
CW-C180/240EN(02-18) 29/5/01, 8:13 pm17
AIR CONDITIONER INSTALLATION
INSTALACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE
INSTALLATION DE L’AIR CONDITIONNE
AIR CONDITIONER INSTALLATION
INSTALACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE
INSTALLATION DE L’AIR CONDITIONNE
Choosing The Installation Location
When installing, use the nearest power socket. Make sure the power socket is
easy to reach so you can quickly disconnect your air conditioner in case of
emergency.
• Ensure that the air conditioner is well supported, securely fastened, easily
reachable and not obstructed (see “Dimensions” on page 20).
Avoid locations with: salty or sulphurous air, draughts, dampness and flammable gas.
If you install the drainage system, be sure to channel the condensed water to a suitable location.
Covers, obstructions and unsteady support may cause excessive operating noise and vibration.
The rear end of the air conditioner is splash proof. You need not shield or cover it.
Elija la mejor ubicación
Para instalar, utilice la toma de corriente más cercana. Asegúrese de que es una toma de fácil acceso, por
si tiene que desconectar el aire acondicionado en una situación de emergencia.
Asegúrese de que el acondicionador de aire tenga un buen soporte, este sujeto seguramente, a un fácil
alcance y no obstruido (vea “Dimensiónes” en la página 20).
Evite lugares con: aire salado o sulfuroso, corrientes de aire, humedad y gas inflamable.
Si instala el sistema de drenaje, asegúrese de canalisar el agua condensada a un lugar conveniente.
Cubiertas, obstrucciones y poca estabilidad pueden causar un ruido y vibración excesiva durante el
funcionamiento.
La parte posterior del acondicionador de aire es a prueba de salpicaduras. No es necesario protegerla o
cubrirla.
Choisir la location d’installation
Pendant l’installation, utilisez la prise de courant la plus proche. Assurez-vous que la prise de courant
soit facile d’accès, afin de pouvoir déconnecter votre climatiseur en cas d’urgence.
Assurez-vous que votre climatiseur est bien supporté, vitesse securisée, facile d’accès et non bloqué
(voir “Dimensions” à la page 20).
Evitez locations avec: air salé ou sulfureux, endroits secs, humidité et gaz flammable.
Si vous installez le système de drainage, soyez sûr que l’eau condensée est canalisée vers une location
convenable.
Couvercees, les obstructions et support irregulier peuvent causer bruit et vibration durant l’operation.
La partie arrière de votre climatiseur est déjà protegée, il n’est pas necessaire de la couvrir.
Noise Considerations
Select an installation location that can support the weight of the air conditioner and one that will not
cause increased operating noise and vibration.
Ensure that airflow and noise from the rear side of the unit (outdoor) when installed, do not disturb
neighbouring residents.
Obstacles placed in front of the air outlet on the rear side of the unit (outdoor), or covers placed over
it will cause excessive noise and deterioration in performance.
Consideraciones
Seleccione un fugar para instalación que pueda soportar el peso del acondicionador de aire y que a la
vez no cause un incremento de ruido y vibración cuando éste operando.
Asegúrese que durante la instalación, la corriente de aire y el ruido provenientes de la parte trasera de
la unidad (en el exterior), no cause incovenientes a sus vecinos.
Los obstáculos colocados en frente de la salida de aire de la parte posterior de la unidad (en el exterior),
o cubiertas colocadas sobre la misma, causan ruido excesivo y deterioran su función.
Considérations sonores
Sélectionner un endroit d’installation qui peut supporter le poids de l’air conditionné et qui ne provoquera
pas d’augmentation du bruit de fonctionnement et des vibrations.
S’assurer que le courant d’air et le bruit provenant de l’arrière de l’appareil (extérieur) une fois installé,
ne dérangent pas les voisins.
S’assurer que le courant d’air et le bruit de l’arrière de l’appareil (extérieur), ou des couvercles placés
dessus ne vont pas provoquer de bruit excessif ni de détérioration dans les performances.
19
CW-C180/240EN(19-26) 29/5/01, 8:14 pm18
C
L
O
S
E
V
E
N
T
O
P
E
N
C
L
O
S
E
V
E
N
T
O
P
E
N
O
v
e
r
5
0
c
m
Más
d
e
5
0
c
m
P
lu
s
d
e
5
0
c
m
Over 15cm
Más de 15cm
Plu
sde 15cm
CEILING
TECHO PLAFOND
WALL
PARED
MUR
Over 15cm
Más de 15cm
Plusde 15cm
66cm
66cm
66cm
Less than 24cm
Menos de 24cm
Moins de 24cm
Fence or likewise
Barda o equivalente
Clôture ou autre
42.8cm
42,8cm
42,8cm
70cm
70cm
70cm
Preparations Before Installation
Dimensions
There should not be any obstacles
surrounding the unit.
Prepare an installation hole slightly bigger
than the cabinet size.
Left and right side of the unit should be
at least 15cm away from the wall.
Preparación antes de la
instalación
Dimensiónes
No existe ningún tipo de obstáculos alrededor
de la unidad.
Prepare el hueco para la instalación un poco
mayor al tamaño de la unidad.
Lados izquierdos y derecho de la unidad será
al menos 15 cm lejos de la pared.
Préparation avant l’installation
Dimensions
Il ne doit pas y avoir dobstacles autour de lappareil.
Préparer un trou dinstallation légèrement plus grand que la taille de lappareil.
Les côtés gauche et droit de lappareil doivent être au moins à 15 cm de distance du mur.
Remove the chassis locking bracket
and screws
Unscrew and remove the chassis locking bracket from
the front of the cabinet.
Quite el soporte de cerradura del
chasis y los tornillos
Desatornille y quite el soporte de cerradura del chasis
del frente del caja.
Retirer les crochet de verrouillage du
chassis et des vis
Retirer le crochet de verouillage du chassis et des vis de
la partie avant de lappareil.
Counter clockwise
En sentido contrario al reloj
Dans le sens inverse des
aiguilles dune montre
Slide the chassis out from the cabinet
Deslice el chasis hacia afuera del caja
Glisser le chassis en dehors de
l’appareil
L
O
W
F
A
N
H
I
G
H
F
A
N
L
O
W
C
O
O
L
H
I
G
H
C
O
O
L
Chassis locking bracket
Soporte de
cerradura del chasis
Crochet de
verrouillage du chassis
L
O
W
F
A
N
L
O
W
C
O
O
L
H
I
G
H
F
A
N
H
I
G
H
C
O
O
L
Installation Procedures
Procedimiento de instalacíon
Procédures d’installation
20
CW-C180/240EN(19-26) 29/5/01, 8:14 pm19
L
O
W
F
A
N
L
O
W
C
O
O
L
H
I
G
H
F
A
N
H
I
G
H
C
O
O
L
L
O
W
F
A
N
L
O
W
C
O
O
L
H
I
G
H
F
A
N
H
I
G
H
C
O
O
L
Clockwise
En el sentido del reloj
Dans le sens des aiguilles
dune montre
Lock the chassis to the cabinet reusing the chassis locking bracket and screw
Encierre el chasis al caja usando nuevamente el soporte de cerradura del chasis y
tornillo
Verrouillez le chassis
à l’appareil
en réutilisant les crochet de verrouillage du chassis
et des vis
Depending upon the location of the AC outlet, route the AC cord to
either left or right side while installing the front grille.
Dependiendo de la localización de la salida CA, mueva el cordón del CA
ambos lados derecho e izquierdo, mientras instale la rejilla frontal CA.
Selon la position de la prise dalimentation, diriger le cordon dalimentation
soit sur la gauche soir sur la droite en installant la grille frontale.
Place cabinet into the installation
hole
Ponga el caja dentro del agujero de
instalación
Placer l’appareil dans le trou
d’installation
Secure it with wood screws
or nails.
Asegúrelo con tornillos
para madera o clavos.
Fixer-le avec des vis en bois
ou des clous.
Tilt down for
better drainage
(max. 10mm).
Incline hacia
abajo para
mejor drenaje
(máxima 10mm).
Incliner vers le
bas pour un
meilleur
drainage (10mm
max.).
Slide the chassis back into the cabinet
Deslice el chasis hacia atrás de la caja
Reglisser le chassis à l’intérieur de
l’appareil
AIR CONDITIONER INSTALLATION
INSTALACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE
INSTALLATION DE L’AIR CONDITIONNE
AIR CONDITIONER INSTALLATION
INSTALACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE
INSTALLATION DE L’AIR CONDITIONNE
L
O
W
F
A
N
L
O
W
C
O
O
L
H
I
G
H
F
A
N
H
I
G
H
C
O
O
L
This figure shows the AC cord
routed to the left side.
Esta figura muestra el cable de
CA dirijida hacia la izquierda.
Cette figure montre le câble
CA dirigé vers la partie
gauche.
21
CW-C180/240EN(19-26) 29/5/01, 8:14 pm20
AIR CONDITIONER INSTALLATION
INSTALACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE
INSTALLATION DE L’AIR CONDITIONNE
AIR CONDITIONER INSTALLATION
INSTALACIÓN DEL ACONDICIONADOR DE AIRE
INSTALLATION DE L’AIR CONDITIONNE
Remove the Front Grille
Open the control panel cover.
When performing the following steps, do not pull the bottom edge of the front grille
towards you more than 3 inches or you may damage the top tabs.
Press inwards on the cabinet near the bottom right side of the front grille while
pulling the front grille to the right then slightly towards you to release the right tab.
Press inwards on the cabinet near the bottom left side of the front grille while
pulling the front grille to the left then slightly towards you to release the left tab.
Slide the front grille upwards to release the two top tabs.
Quite la rejilla frontal
Abra la cubierta del panel de control.
Cuando se realicen los siguientes pasos, no tire el borde inferior de la rejilla frontal en su dirección más de 3
pulgadas o puede dañar las lengüetas superiores.
Presione hacia adentro en el gabinete cerca del lado inferior derecho de la rejilla frontal mientras tira de la rejilla
frontal hacia la derecha y luego un poco hacia usted para liberar la lengüeta derecha.
Presione hacia adentro en el gabinete cerca del lado inferior izquierdo de la rejilla frontal mientras tira de la rejilla
frontal hacia la izquierda y luego un poco hacia usted para liberar la lengüeta izquierda.
Deslice la rejilla frontal hacia arriba para liberar las dos lengüetas superiores.
Retirer la grille frontale
Ouvrir le couvercle du panneau de contrôle.
Pendant lexecution des étapes suivantes, ne tirez pas le bord inferieur de la grille frontale vers vous au plus de 3
pouces, vous pouvez endommager les pattes superieurs.
Appuyer vers linterieur de lappareil à côté du bord inférieur droit de la grille frontale pendant que vous tirez la
grille frontale vers la droite, puis tirez légèrement vers vous pour liberer la patte droit.
Appuyer vers linterieur sur le cabinet à côte du bord inferieur gauche de la grille frontale puis tirer legerement
la patte gauche vers vous liberer.
Glisser la grille frontale vers le haut pour liberer les deux pattes.
Remove the air filter
Quite el filtro de aire
Retirer le filtre à air
Lift filter by the holder and pull outwards.
Levante el filtro por el soporte y tire hacia afuera.
Lever le filtre par le support et tirer vers lexterieur.
CLOSE VENT OPEN
CLOS
E VENT OPEN
L
O
W
C
O
O
L
H
I
G
H
F
A
N
H
I
G
H
C
O
O
L
C
L
O
S
E
V
E
N
T
O
P
E
N
C
L
O
S
E
V
E
N
T
O
P
E
N
C
LO
SE
V
E
N
T
O
P
E
N
C
L
O
S
E
V
E
N
T
O
P
E
N
Removal of Front Grille
Removimiento del montaje de la rejilla frontal
Retrait de la grille frontale
Air filter
Filtro de aire
Filtre à air
C
L
O
S
E
V
E
N
T
O
P
E
N
C
L
O
S
E
V
E
N
T
O
P
E
N
Remove the front intake grille
Raise the grille by approximately 90°. Slide it to the left to unhinge then
pull outwards.
Procedimiento de instalación
Quite la rejilla frontal de la toma de aire
Levante la rejilla a unos 90° aproximadamente. Deslicela hacia la izquierda
para desmontarla luego tire hacia afuera.
Procédures d’installation
Retirer la grille d’appel d’air frontale
Soulever la grille à environ 90°. Glisser la à gauche pour désequilibrer puis
tirer vers lexterieur.
23
CW-C180/240EN(19-26) 29/5/01, 8:14 pm22
Electrical Work
Always use at the rated voltage and with a specific air conditioning circuit.
Some installation locations may require the installation of a shortcircuit breaker.
Time delay fuse or circuit breaker rating is 16 Ampere for CW-C180EN/CW-A180EN and 20 Ampere for
CW-C240EN/CW-A240EN.
Nominal cross sectional area of power supply wire must be 3 core x 2.5 mm
2
or above.
The power supply must be from an independent circuit.
All electrical installation must be made in accordance with local wiring and safety regulations wherever applicable.
There must be a double pole switch with a minimum of 3 mm contact gap in the fixed installation circuit.
Please engage an authorized dealer or specialist for the installation work.
Trabajo eléctrico
Utilizese siempre en voltage estimado y con un circuito específico de acondicionador de aire.
Algunos tipos de lugares para instalación pueden requerir la instalación de un rompe cortocircuito.
El fusible de retardo de tiempo o cortacircuito es de 16 amperios para CW-C180EN/CW-A180EN y 20 amperios
para CW-C240EN/CW-A240EN.
El cable de la fuente de alimentación debe tener un núcleo de 3 x 2,5 mm
2
o más.
La fuente de alimentación debe de provenir de un circuito independiente.
Toda instalación eléctrica debe ser llevada a cabo de acuerdo con el alambrado local y las regulaciones de seguridad
que deban ser aplicadas.
Debe haber un interruptor bipolar con una separación minima entre contactos de 3 mm en el circuito de
instalación.
Por favor contectar a un comerciante autorizado o especialista para hacer el trabajo de instalación.
Travaux électriques
Toujours utiliser le voltage requis et avec un circuit spécifique à lair conditionné.
Lemplacement de certaines installations peut nécessiter linstallation dun interrupteur de coupe-courant.
Le calibre du dispositif de recharge ou du disjoncteur est 16 Ampères pour CW-C180EN/CW-A180EN et 20
Ampères CW-C240EN/CW-A240EN.
Laire de la section nominale du film de lalimentation électrique doit être de 3 fils x 2,5 mm
2
ou plus.
Lalimentation électrique doit provenir dun circuit indépendant.
Toute linstallation électrique doit être faite en accord avec le cablage local et les règles de sécurité en application
partout.
Il doit y avoir un interrupteur à double position avec au minimum un interstice de 3 mm dans le circuit de
linstallation fixée.
Veuillez consulter une personne authorisée ou specialiste pour les travaux dinstallation.
Condensed Water Drainage
This air conditioner employs a Slinger-Up System which is designed to splash the condensed water on the condenser
coil for maximum cooling efficiency, thus producing a splashing sound. If the splashing sound annoys you, you can
provide an outside drainage by using the following procedure which may, however, cause a small loss of performance.
Note:
If the unit is installed at coastal area, drainage of condensed water is recommended to prevent the condenser being
corroded easily.
Drenaje de agua condensada
Este acondicionador de aire emplea un Sistema de tiraje el cual esta diseñado para salpicar el agua condensada en
el rollo del condensador para maximizar la eficiencia de enfriamiento, por esto se produce un sonido de salpicadura.
Si no estas confortable con el sonido, usted puede poner el drenaje fuera, sin embargo esto puede causar una
pequeña pérdida en el rendimiento.
Nota:
Si la unidad es instalada en un área costera, se recomienda drenar el agua condensada para prevenir la corrosión en
el condensador.
Drainage de l’eau condensée
Lair conditionné utilise un Système à Suspension destiné à projeter leau condensée sur le rouleau de condensation
pour un rafraichissement defficacité maximale, tout en produisant un son de clapotis. Si le son vous dérange, vous
pouvez fournir un drainage extérieur en utilisant la procédure suivante pouvant causer, toutefois, une légère baisse
des performances.
Note:
Si lunité est installée à la zone côtière, le drainage de lair condensée est recommendé pour eviter que le condenseur
soit facilement corrodé.
24
CW-C180/240EN(19-26) 29/5/01, 8:14 pm23
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Panasonic CWC180EN Owner's manual

Category
Split-system air conditioners
Type
Owner's manual
This manual is also suitable for

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI