Electrolux EKF7400 User manual

Category
Coffee making accessories
Type
User manual

Electrolux EKF7400 is a versatile coffee maker that offers a range of features to help you make the perfect cup of coffee. With its adjustable coffee strength setting, you can choose between a strong or regular brew to suit your taste. The aroma button allows you to customize the flavor of your coffee, enhancing its richness and complexity. The anti-drip valve prevents any unwanted drips after the brewing process is complete, ensuring a clean and mess-free experience.

Electrolux EKF7400 is a versatile coffee maker that offers a range of features to help you make the perfect cup of coffee. With its adjustable coffee strength setting, you can choose between a strong or regular brew to suit your taste. The aroma button allows you to customize the flavor of your coffee, enhancing its richness and complexity. The anti-drip valve prevents any unwanted drips after the brewing process is complete, ensuring a clean and mess-free experience.

DE ANLEITUNG
EN INSTRUCTION BOOK
RU ИНСТРУКЦИЯ
PerfectCoffee
EKF7400
WE’RE THINKING OF YOU
CUSTOMER CARE AND SERVICE
Thank you for purchasing an Electrolux appliance. You’ve chosen a product that brings with it
decades of professional experience and innovation. Ingenious and stylish, it has been designed with
you in mind. So whenever you use it, you can be safe in the knowledge that you’ll get great results
every time.
Welcome to Electrolux.
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information:
www.electrolux.com
Register your product for better service:
www.electrolux.com/productregistration
Buy Accessories and Consumables for your appliance:
www.electrolux.com/shop
When contacting Service, ensure that you have the following data available.
The information can be found on the rating plate. Model, PNC, Serial Number.
Warning / Caution-Safety information
General information and tips
Enviromental information
Visit our website to:
Subject to change without notice.
www.electrolux.com2
CONTENTS
DEUTSCH .................................................... 3
ENGLISH ...................................................... 3
РУССКИЙ ................................................... 3
en
Components
A. Glass Carafe
B. Control Panel
C. Brew On/O Button
D. Auto On/O Button
E. Options Select Button
F. LCD Display
G. Menu Up-arrow Button
H. Coee Strength Button
I. Set Button
J. Hinged Lid
K. Water Tank
L. Water Level Indicator
M. Filter Holder With Anti-
Drip Valve
N. Water Filter Holder
O. Active Carbon Filter
Cartridge
P. Measuring Spoon
Q. Warming Plate
R. Power Cord & Plug
De
Teile
A. Glaskarae
B. Bedienfeld
C. Brühen Ein-/Aus-Taste
D. Auto Ein-/Aus-Taste
E. Menütaste
F. LCD-Anzeige
G. Pfeiltaste (Menü aufwärts)
H. Aromataste
I. „OK“-Taste
J. Klappdeckel
K. Wassertank
L. Wasserstandsanzeige
M. Kaeelterkorb mit Anti-
Tropfventil
N. Wasserlterhalter
O. Aktivkohlelter-Einsatz
P. Messlöel
Q. Wärmeplatte
R. Netzkabel und -stecker
RU
Компоненты
A. Стеклянная емкость для кофе
B. Панель управления»
С. Кнопка «Вкл/Выкл» для варки
кофе
D. Кнопка автоматического
включения/выключения
E. Кнопка выбора дополнительных
функций
F. ЖК-дисплей
G. Кнопка меню (стрелка вверх)
H. Кнопка выбора крепости кофе
I. Кнопка подтверждения
J. Крышка
K. Резервуар для воды
L. Индикатор уровня воды
M. Держатель фильтра с клапаном
защиты от капель
N. Держатель фильтра для воды
O. Картридж фильтра с
активированным углем
P. Мерная ложка
Q. Подставка с подогревом.
R. Шнур питания с вилкой
A
J
K
M
n
O
P
R
Q
L
D I
e F H
C G
3
enDe
Lesen Sie sich die folgenden Anweisungen sorgfältig durch, bevor
Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden.
• Personen(einschließlichKinder),dieaufgrundihrereingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer
Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät
sicher zu bedienen, sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder
Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen.
• Kindersolltensorgsambeaufsichtigtwerden,sodasssienichtmitdem
Gerät spielen können.
• DasGerätdarfnuraneineStromversorgungangeschlossenwerden,
deren Spannung und Frequenz mit den Angaben auf dem Typenschild
übereinstimmt!
• DasGerätniemalsverwenden,wenn
– das Netzkabel oder
– das Gehäuse beschädigt ist.
• DasGerätdarfnurmiteinergeerdetenSteckdoseverbundenwerden.
Falls notwendig kann ein Verlängerungskabel für 10 A verwendet
werden.
• WenndasGerätoderdasNetzkabelbeschädigtist,musseszur
Vermeidung von Gefahren vom Hersteller, vom Kundendienst oder
von einer entsprechend qualizierten Person ausgetauscht werden.
• DasGerätimmeraufeineebeneFlächestellen.
• DasGerätnieunbeaufsichtigtlassen,wennesmitdemStromnetz
verbunden ist.
• DasGerätmussnachjederVerwendungvorderReinigungund
Wartung ausgeschaltet werden und der Netzstecker muss gezogen
werden.
• WährenddesBetriebskönnensichGerätundZubehörerhitzen.Nur
ausgewiesene Grie und Knöpfe verwenden. Das Gerät abkühlen
lassen, bevor es gereinigt oder aufbewahrt wird.
• DasNetzkabeldarfmitdenheißenTeilendesGerätsnichtinKontakt
kommen.
• DasGerätnichtinWasseroderandereFlüssigkeiteneintauchen.
• DieaufdenGerätenangegebenemaximaleFüllhöhenicht
überschreiten.
• DasGerätnichtaufeinerheißenFlächeoderinderNäheeiner
Wärmequelle abstellen oder verwenden.
• DasGerätdarfnichtimFreienverwendetwerden.
• DasGerätistausschließlichzurVerwendungfürdenvorgesehenen
Zweckbestimmt.
• DasNetzkabeldarfnichtaufheißeFlächengelegtodervoneiner
Tischkante bzw. Arbeitsäche hängen gelassen werden.
• DiesesGerätistnurfürdenEinsatzimHaushaltgeeignet.Der
HerstellerübernimmtkeineHaftungfürdurchunsachgemäßenEinsatz
verursachte mögliche Schäden.
www.electrolux.com4
Read the following instruction carefully before using the appliance
for the rst time.
• Thisapplianceisnotintendedforusebypersons(includingchildren)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
• Childrenshouldbesupervisedtoensurethattheydonotplaywiththe
appliance.
• Theappliancemayonlybeconnectedtoapowersupplywhose
voltage and frequency comply with the specications on the rating
plate!
• Neveruseorpickuptheapplianceif
– the supply cord is damaged,
– the housing is damaged.
• Theappliancemustonlybeconnectedtoanearthedsocket.If
necessary an extension cable suitable for 10 A can be used.
• Iftheapplianceorthesupplycordisdamaged,itmustbereplaced
by the manufacturer, its service agent or similarly qualied person, in
order to avoid hazard.
• Alwaysplacetheapplianceonaat,levelsurface.
• Neverleavetheapplianceunattendedwhileconnectedtothesupply
mains.
• Theappliancemustbeswitchedoandthemainsplugwithdrawn
each time after use, before cleaning and maintenance.
• Theapplianceandaccessoriesbecomehotduringoperation.Useonly
designated handles and knobs. Allow to cool down before cleaning or
storage.
• Themainscablemustnotcomeintocontactwithanyhotpartsofthe
appliance.
• Donotimmersetheapplianceinwateroranyotherliquid.
• Donotexceedthemaximumllingvolumeasindicatedonthe
appliances.
• Donotuseorplacetheapplianceonahotsurfaceornearsourceof
heat.
• Applianceisforindooruseonly.
• Donotuseapplianceforotherthanintendeduse.
• Donotletthepowercordtouchhotsurfacesorhangoveredgeoftable
or counter.
• Thisapplianceisintendedfordomesticuseonly.Themanufacturer
cannot accept any liability for possible damage caused by improper or
incorrect use.
en
5
RU
Перед первым применением устройства внимательно прочтите
следующую инструкцию.
• Данныйприборнепредназначендляэксплуатациилицами(втом
числе детьми) с ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями или с недостаточным опытом или
знаниями без присмотра лица, отвечающего за их безопасность,
или получения от него соответствующих инструкций,
позволяющихимбезопасноэксплуатироватьприбор.
• Необходимоприсматриватьзадетьмиинеразрешатьимигратьс
прибором.
• Устройствоможновключатьтольковрозеткусетиснапряжением
и частотой, соответствующими табличке технических данных!
• Непользуйтесьустройствомприповреждениишнурапитанияили
корпуса.
• Включайтеустройствотольковзаземленнуюрозетку.При
необходимости можно воспользоваться удлинителем на 10 А.
• Вцеляхбезопасностиповрежденныеустройствоилишнур
питания должны быть заменены производителем, агентом по
обслуживанию или другим квалифицированным специалистом.
• Всегдаставьтеустройствонаровнуюгоризонтальную
поверхность.
• Неоставляйтебезприсмотравключенноевсетьустройство.
• Причисткеиуходеустройстводолжнобытьвыключенои
отсоединено от сети.
• Вовремяработыустройствоипринадлежностинагреваются.
Применяйте ручки и кнопки только по назначению. Перед чисткой
и хранением дайте устройству остыть.
• Шнурпитаниянедолженкасатьсягорячихчастейустройства.
• Непогружайтеустройствовводуилиинуюжидкость.
• Незаполняйтеобъембольшеуказанногонаустройствах.
• Неиспользуйтеинеставьтеустройствонагорячуюповерхностьи
вблизи источников тепла.
• Устройствопредназначенотолькодляприменениявпомещении.
• Неиспользуйтеприборвцелях,длякоторыхоннепредназначен.
• Недопускайтеконтактаэлектрическогопроводасгорячими
поверхностями или свисания провода с края стола или
столешницы.
• Данноеустройствопредназначенодляиспользованиятольков
домашних условиях. Изготовитель не несет ответственности за
возможныйущерботнеправильнойэксплуатации.
www.electrolux.com6
Getting started /
2. Brew On-O Button:
Press the Brew On-O button to begin
brewing. To turn o the appliance,
press button again.
3. Coee Strength Button:
Use this button to set the coee
strength. Press once for Strong
coee, and a second time for Regular
strength coee.
1. Before you start using the
appliance for the rst time:
Wash the Filter Holder, the Filter, the
Water Filter Holder, and the Glass
Carafe in hot soapy water. Rinse
with clean water and dry. Do not
use abrasive cleansers or scouring
pads. Do not immerse the housing
in water or any other uid. (See
Cleaning and Care)
en
De
Erste Schritte /
1. Vor der ersten Inbetriebnahme:
Kaeelterkorb, Wasserlterhalter
undGlaskaraeinheißemWasser
mit etwas Spülmittel reinigen. Mit
klarem Wasser gründlich abspülen
undanschließendabtrocknen.Keine
Scheuermittel oder -schwämme
verwenden. Das Gehäuse des
Geräts nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten eintauchen. (Siehe
Reinigung und Pege)
3. Aroma-Taste:
Benutzen Sie diese Taste zum
Einstellen der Kaeestärke. Drücken
Sie die Taste einmal für starken Kaee
und noch einmal für eine normale
Stärke.
2. Brühen Ein-/Aus-Taste:
Drücken Sie die Brühen Ein/Aus-Taste,
um den Brühvorgang zu beginnen.
Drücken Sie zum Ausschalten des
Geräts die Taste erneut.
2. Кнопка «Вкл/Выкл» варки кофе:
Нажмитенакнопку«Вкл/Выкл»для
варки кофе, чтобы начать варку
кофе. Для выключения прибора
снова нажмите на кнопку.
3. Кнопка выбора крепости кофе:
Данная кнопка используется
для выбора крепости кофе. Для
получения кофе высокой крепости
нажмите на кнопку один раз;
повторное нажатие переводит
прибор в режим приготовления
кофе обычной крепости.
1. Перед первым использованием
прибора: Вымойте держатель
фильтра, фильтр, держатель
фильтра для воды и стеклянную
емкость для кофе горячей водой
с мылом. Сполосните чистой
водойивытрите.Неиспользуйте
абразивные чистящие средства
и губки. Не погружайте корпус
в воду или какую-либо другую
жидкость. (См.Главу«Уходи
очистка»)
RU
Подготовка к работе
7
5. Option Select - Auto:
To set the Auto start timer, press the
Option Select button until the display
reads Auto. Set the desired time. Exit
the menu. Press the Auto On/O
button to turn the feature on. To turn
it o, press button again.
6. Option Select - Warm:
To set the amount of time that the
warming plate remains on, press
the Option Select button until the
display reads Warm. Set the desired
time, from 0 (disabled) to 120. Exit the
menu.
4. Option Select - Set Clock:
Press the Option Select button until
the display reads Clock. Press the Up-
button to select current hour setting,
press Set to store. Set minutes. Set AM
or PM. Press and hold Option Select
button to exit menu.
en
Getting started /
De
4. Menüauswahl - Uhrzeit einstellen:
Drücken Sie die Menütaste wiederholt,
bis auf der Anzeige das Uhrzeit-
Symbol erscheint. Drücken Sie die
Pfeiltaste (Menü aufwärts), um die
Stundeneinstellung vorzunehmen und
bestätigen Sie die Auswahl mit der
„OK“-Taste. Stellen Sie nun die Minuten
ein. Stellen Sie entweder AM oder
PM ein. Drücken und halten Sie die
Menütaste, um das Menü zu verlassen.
6. Menüauswahl - Warmhalten:
Um die Heizdauer der Aufwärmplatte
einzustellen, drücken Sie die
Menütaste solange, bis auf der
Anzeige das Aufwärm-Symbol
erscheint. Stellen Sie die gewünschte
Heizdauer ein, von 0 (ausgeschaltet)
bis 120. Verlassen Sie das Menü.
5. Menüauswahl - Auto:
UmdieZeitschaltuhreinzustellen,
drücken Sie die Menütaste solange,
bis auf der Anzeige das Auto-Symbol
erscheint. Stellen Sie die gewünschte
Startzeit ein. Verlassen Sie das Menü.
Drücken Sie die Auto Ein-/Aus-Taste,
um die Funktion einzuschalten.
Drücken Sie zum Ausschalten der
Funktion die Taste erneut.
Erste Schritte /
5. Выбор дополнительных функций
– режим «Авто»: Для установки
таймера автоматического включения
нажимайте на кнопку выбора
дополнительных функций до тех
пор, пока на дисплее не отобразится
слово «Авто». Задайте требуемое
время.Выйдитеизменю.Нажмитена
кнопку автоматического включения/
выключения для включения данной
функции. Для выключения функции
снова нажмите на кнопку.
6. Выбор дополнительных
функций – подогрев: Для
установки продолжительности
времени работы площадки для
подогрева нажимайте на кнопку
выбора дополнительных функций
до тех пор, пока на дисплее не
отобразится слово «Подогрев».
Задайте требуемое время от 0
(«Выкл») до 120. Выйдите из меню.
4. Выбор дополнительных функций
– установка часов: Нажимайтена
кнопку выбора дополнительных
функций до тех пор, пока на дисплее
неотобразитсяслово«Часы».Нажмите
на кнопку «стрелка вверх» для выбора
текущего значения часов и нажмите
на кнопку подтверждения для записи
времени.Установитеминуты.Задайте
период - «До полудня» или «После
полудня» (AM или PM). Для выхода из
меню нажмите и удерживайте кнопку
выбора дополнительных функций.
RU
Подготовка к работе
1 3
2
1 3
2
1 3
2
www.electrolux.com8
8. Option Select - Carafe Temp:
To set the temperature of the carafe
warming plate, press the Option
Select button until display reads
Carafe Temp. Select “High, Medium or
Low”. Press Set to store. Exit the menu.
9. Anti-Drip Valve:
If the jug is removed, the lter valve
prevents coee from dripping onto
the warming plate. (While boiling,
the jug must not be removed for
longer than 30 seconds or the lter
will overow.)
7. Option Select - Self Clean:
Mix a 12-cup ratio consisting of 1/3
white vinegar and 2/3 water. Pour the
mixture into the reservoir. Press the
Option Select button until the display
reads Self Clean. Press Set. Exit the
menu. Press the Brew On-O button
to begin the cleaning process. Do not
turn the Coee Maker o during the
cleaning cycle.
en
De
7. Menüauswahl - Selbstreinigung:
FüllenSie1/3Weißweinessigund2/3
Wasser in die Glaskarae, so dass Sie
12-Tassenerhalten.GießenSieden
Inhalt der Glaskarae in den Wassertank.
Drücken Sie die Menütaste wiederholt,
bis auf der Anzeige das Selbstreinigungs-
Symbol erscheint. Drücken Sie die „OK“-
Taste. Verlassen Sie das Menü. Drücken
Sie die Brühen Ein/Aus-Taste, um den
Reinigungsvorgang zu beginnen.
Schalten Sie die Kaeemaschine während
des Reinigungsvorgangs nicht aus.
9. Anti-Tropfventil:
Nach dem Entfernen der Glaskarae
sorgt das Tropfventil dafür, dass
kein Kaee auf die Aufwärmplatte
tropft. (Um ein Überlaufen des
Kaeelters zu vermeiden, darf
die Glaskarae während des
Brühvorgangs nicht länger als 30
Sekunden entfernt werden.)
8. Menüauswahl - Karaentemperatur:
Um die Temperatur der Aufwärmplatte
einzustellen, drücken Sie die
Menütaste wiederholt, bis auf der
Anzeige das Karaentemperatur-
Symbol erscheint. Wählen Sie
zwischen „Niedrig, Mittel und Hoch“.
Drücken Sie zur Bestätigung die „OK“-
Taste. Verlassen Sie das Menü.
8. Выбор дополнительных функций
– температура емкости для
кофе: Для установки температуры
площадки для подогрева нажимайте
на кнопку выбора дополнительных
функций до тех пор, пока на дисплее
не отобразится слово «Carafe Temp»
емпература емкости для кофе).
Выберите «High», «Medium» или
«Low» (максимальное, среднее
илинизкоезначение).Нажмитена
кнопку подтверждения для записи
значения. Выйдите из меню.
9. Клапан защиты от капель:
Клапан фильтра предотвращает
падение капель в случае
извлечения стеклянной емкости
для кофе (в ходе кипения емкость
не следует убирать более чем
на 30 секунд, иначе фильтр
переполнится).
7. Выбор дополнительных функций –
Самоочистка: Смешайте 1/3 белого
уксусаи2/3водывобъеме,равном
12чашкам.Налейтеданнуюсмесь
врезервуардляводы.Нажимайте
на кнопку выбора дополнительных
функций до тех пор, пока на дисплее
не отобразится слово «Самоочистка».
Нажмитенакнопкуподтверждения.
Выйдитеизменю.Нажмитена
кнопку «Вкл/Выкл» для варки кофе,
чтобы начать процесс очистки. Не
выключайте кофеварку во время
цикла очистки.
RU
1
2
1
3
2
9
2. Place the carbon cartridge into the
Water Filter Holder cage. Snap the
cage closed, locking the cartridge
into the holder. Insert the Water Filter
Holder (lter end rst) into the pocket
located at the bottom of the water
reservoir.
3. Plug the appliance into a grounded
outlet. Fill the water reservoir with
clean, cool water. Do not exceed 12
cups of water. Place the lter into
the lter holder without the use of
coee. Place the empty carafe onto
the warming plate and press the On-
O button once to start the brewing
process.
1. Installing the Water Filter Holder
and Carbon Filter: Place the carbon
lter cartridge into a container of
clean cool water, and let soak for
10 minutes. Then rinse for 10 to 15
sec under running tap water. (Only
necessary for new carbon lters).
We recommend to replace the carbon
lter after 60 brew cycles.
en
Operating instructions /
De
1. Einsetzen des Wasserlterhalters
und Aktivkohlelters: Weichen Sie
den Aktivkohlelter-Einsatz in einem
Behälter mit kaltem und sauberem
Wasser 10 Minuten ein. Reinigen Sie
denAktivkohlelteranschließend
10bis15Sek.unterießendem
Wasser. (Erforderlich nur bei neuen
Aktivkohleltern).
Wir empfehlen, den Aktivkohlelter
nach 60 Brühvorgängen zu ersetzen.
3. Schließen Sie das Gerät an eine
geerdete Steckdose an. Befüllen Sie
den Wassertank mit kaltem, klarem
Wasser. Überschreiten Sie nicht die
12-Tassen-Grenze. Legen Sie einen
Kaeelter in den Kaeelterkorb,
geben aber noch keinen gemahlenen
Kaee hinzu. Stellen Sie die Glaskarae
auf die Aufwärmplatte und drücken Sie
die Ein-/Aus-Taste einmal, um mit dem
Brühvorgang zu beginnen.
2. Legen Sie den Aktivkohlelter-
Einsatz in den Korb des
Wasserlterhalters ein. SchließenSie
den Korb, so dass der Aktivkohlelter-
Einsatz im Wasserlterhalter verbleibt.
Schieben Sie den Wasserlterhalter
(mit dem Aktivkohlelter-Korb zuerst)
in die dafür vorgesehene Aussparung
im Boden des Wassertanks ein.
Bedienungsanleitung /
2. Установите угольный картридж
в держатель фильтра для воды.
Закройте держатель до щелчка,
зафиксировав в нем картридж.
Установитедержательфильтрадля
воды (фильтром вперед) в отсек,
расположенный внизу резервуара
для воды.
3. Подключите прибор к
заземленной розетке.Наполните
резервуар чистой холодной
водой. Не наливайте больше 12
чашек воды.Установитефильтр
в держатель для кофе, не насыпая
внегокофе.Установитепустую
емкость на площадку для подогрева
и один раз нажмите на кнопку «Вкл/
Выкл», чтобы начать варку кофе.
1. Установка держателя фильтра
для воды и угольного фильтра:
Поместите на 10 минут картридж
угольного фильтра в емкость,
заполненную чистой холодной
водой. Затем промойте его под
струей воды в течение 10-15 секунд
(данная процедура требуется только
для новых угольных фильтров).
Рекомендуется заменять угольный
фильтр каждые 60 циклов варки
кофе.
RU
Руководствопоэксплуатации
www.electrolux.com10
5. Add the desired amount of
ground coee into the lter. It is
recommended that you start out
using one tablespoon of ground
coee for every cup of water in the
reservoir. Adjust the strength setting
by pressing the Coee Strength
button.
6. Press the On-O button once to
start the brewing process. Once the
brewing cycle has ended, 3 alert tones
will sound.
4. Brewing coee: Plug the appliance
into a grounded outlet. Fill the water
reservoir with clean, cool water. Do
not exceed 12 cups of water. With
the Filter Holder in place, insert a
Permanent Gold-Tone Filter, or a #4
paper cone lter into the Filter Holder
– but not both!
en
De
4. Kaee kochen: SchließenSiedas
Gerät an eine geerdete Steckdose
an. Befüllen Sie den Wassertank mit
kaltem, klarem Wasser. Überschreiten
Sie nicht die 12-Tassen-Grenze.
Legen Sie entweder einen
„Permanent Gold-Tone Filter“ oder
einen „Paperlter Nr. 4“ in den
Kaeelterkorb ein - aber nicht beide
zusammen!
6. Drücken Sie die Brühen Ein/Aus-
Taste einmal, um den Brühvorgang
zu beginnen. Nach dem Ende des
Brühvorgangs werden 3 Alarmtöne
ausgegeben.
5. Geben Sie die gewünschte Menge
an gemahlenen Kaee in den
Kaeelter. Die Empfehlung liegt bei
einem Esslöel gemahlenen Kaee,
je in den Wassertank hinzugegebener
Tasse. Stellen Sie die Kaeestärke
durch Drücken der Aromataste ein.
5. Насыпьте в фильтр требуемое
количество молотого кофе.
Для начала рекомендуется
использовать одну столовую ложку
молотого кофе на каждую чашку
воды в резервуаре. Подберите
крепость нажатием на кнопку
выбора крепости кофе.
6. Один раз нажмите на кнопку
«Вкл/Выкл», чтобы начать варку
кофе. По окончании цикла варки
прозвучат 3 звуковых сигнала.
4. Варка кофе: Подключите прибор
кзаземленнойрозетке.Наполните
резервуар чистой холодной водой.
Не наливайте больше 12 чашек
воды. Установивдержатель
фильтра, вставьте в него фильтр
для кофе золотистого цвета или
бумажный конический фильтр
№4.Невставляйтеобафильтра
одновременно!
RU
11
2. Unplug the appliance. Wipe the
outer surface of the housing with a
clean, damp cloth.
1. Wash the Filter Holder, the Filter, the
Water Filter Holder, and the Glass
Carafe in hot soapy water. Rinse
with clean water and dry. Do not use
abrasive cleansers or scouring pads.
Do not immerse the housing in
water or any other uid.
en
Cleaning and care /Reinigung und Pflege /
De
1. Kaeelterkorb, Wasserlterhalter
undGlaskaraeinheißemWasser
mit etwas Spülmittel reinigen. Mit
klarem Wasser gründlich abspülen
undanschließendabtrocknen.Keine
Scheuermittel oder -schwämme
verwenden. Das Gehäuse des
Geräts nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten eintauchen.
2. Netzstecker aus der Steckdose
ziehen. Reinigen Sie die
Gehäuseaußenseitenmiteinem
sauberen, feuchten Tuch.
2. Извлеките вилку шнура питания
прибора из розетки. Протрите
наружную поверхность корпуса
чистой влажной тряпкой.
1. Вымойте держатель фильтра,
фильтр, держатель фильтра для
воды и стеклянную емкость горячей
водой с мылом. Сполосните чистой
водойивытрите.Неиспользуйте
абразивные чистящие средства и
губки.
Не погружайте корпус в воду или
какую-либо другую жидкость.
RU
Чистка и уход
www.electrolux.com12
en
Recycle the materials with the symbol
. Put the packaging in applicable
containers to recycle it.
Help protect the environment and human
health and to recycle waste of electrical
and electronic appliances.
Do not dispose appliances marked with
the symbol
with the household
waste. Return the product to your
local recycling facility or contact your
municipal oce.
Disposal /
De
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol
. Entsorgen Sie die Verpackung in
den entsprechenden Recyclingbehältern.
Recyceln Sie zum Umwelt- und
Gesundheitsschutz elektrische und
elektronische Geräte.
Entsorgen Sie Geräte mit diesem
Symbol
nicht mit dem Hausmüll.
Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen
Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr
Gemeindeamt.
Entsorgung /
RU
Материалы с символом следует
сдавать на переработку. Положите упа-
ковку в соответствующие контейнеры
для сбора вторичного сырья.
Принимая участие в переработке ста-
рогоэлектробытовогооборудования,
Вы помогаете защитить окружающую
среду и здоровье человека.
Невыбрасывайтевместесбытовыми
отходами бытовую технику, помечен-
ную символом
. Доставьте изделие
на местное предприятие по переработ-
ке вторичного сырья или обратитесь в
свое муниципальное управление.
Утилизация
13
This page is left blank intentionally
This page is left blank intentionally
www.electrolux.com/shop
Electrolux Appliances AB
St. Göransgatan 143
S-105 45 Stockholm
Sweden
Share more of our thinking at www.electrolux.com
Printed on recycled paper
3481 E EKF7400 02010613
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Electrolux EKF7400 User manual

Category
Coffee making accessories
Type
User manual

Electrolux EKF7400 is a versatile coffee maker that offers a range of features to help you make the perfect cup of coffee. With its adjustable coffee strength setting, you can choose between a strong or regular brew to suit your taste. The aroma button allows you to customize the flavor of your coffee, enhancing its richness and complexity. The anti-drip valve prevents any unwanted drips after the brewing process is complete, ensuring a clean and mess-free experience.

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI