VOLTCRAFT SL-1 Operating instructions

Type
Operating instructions
Version 06/04
Solarlader SL-1 °
Best.-Nr. 51 20 42
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Solarlader SL-1 dient als Spannungsquelle für viele Kleinverbraucher mit einer
6V-Spannungsversorgung.
Durch die eingebauten polykristallinen Solarflächen ist ein Betrieb unabhängig vom
Stromnetz möglich.
Im integrierten Akkufach haben fünf optionale Mikroakkus platz, welche auch bei
geringer Sonneneinstrahlung die Spannungsversorgung sichern. Eine Ladeanzeige
vermittelt den aktuellen Zustand der eingesetzten Akkus.
Zur Stromsteigerung können diese Solarlader beliebig erweitert werden; Die
Spannung bleibt hierbei immer konstant.
Dem Solarlader liegen sechs Adapter für die gängigsten Kleinverbraucher und
Mobiltelefone, mit einer Betriebsspannung bis zu 6VDC, bei.
Ein Betrieb unter widrigen Umgebungsbedingungen ist nicht zulässig.
Widrige Umgebungsbedingungen sind:
Nässe oder Feuchtigkeit,
Staub und brennbare Gase, Dämpfe oder Lösungsmittel,
starke Vibrationen.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben ist nicht zulässig und führt zur
Beschädigung dieses Produktes. Darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z.B.
Kurzschluss, Brand, elektrischer Schlag etc. verbunden.
Das gesamte Produkt darf nicht geändert bzw. umgebaut werden!
Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu beachten!
Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung
verursacht werden, erlischt der Garantieanspruch!
Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung!
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen
und/oder Verändern der Elektrogeräte nicht gestattet.
Lassen Sie die Kleinteile nicht achtlos herumliegen. Diese könnten von Kindern oder
Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort
einen Arzt auf.
Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist
das Gerät außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern.
Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn:
- das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist,
- das Gerät nicht mehr arbeitet und
- nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen oder
- nach schweren Transportbeanspruchungen.
Ein in einem Dreieck befindliches Ausrufezeichen weist auf wichtige
Hinweise in dieser Bedienungsanleitung hin, die unbedingt zu beachten
sind.
Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise und Bedienungsanleitungen
der angeschlossenen Geräte.
Inbetriebnahme
Akkus einsetzen
Öffnen Sie das rückseitige Batteriefach durch Schieben in Pfeilrichtung.
Setzen Sie 5 optionale Mikroakkus (Nickel-Cadmium (Ni-Cd) oder Nickel-Metall-
Hydrit (NiMH)) vom gleichen Typ und gleicher Kapazität polungsrichtig in das
Akkufach ein. Beachten Sie die Polaritätsmarkierungen im Akkufach.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Akkus laden
Öffnen Sie den Solarlader, indem Sie den frontseitigen Knopf drücken und das
Gehäuse aufklappen.
Legen Sie den Lader nun im rechten Winkel zur Sonne. Die eingesetzten Akkus wer-
den sofort geladen. Der Ladevorgang wird durch die seitliche grüne Blinkanzeige
signalisiert.
Wird die Ladeschlussspannung langsam erreicht, beginnt die rote Anzeige zu leuch-
ten. Lassen Sie den Solarlader noch etwa 30 bis 60 Minuten in der Sonne liegen, um
die Akkus vollständig aufzuladen.
Das Schließen des Solarladers unterbricht den Ladevorgang.
Die Ladezeit hängt von der Kapazität der verwendeten Akkus und von der
Sonnenintensität ab.
Solarlader als Spannungsquelle
Der Solarlader kann während des Ladevorgangs als Spannungsquelle verwendet
werden.
Bei wenig oder keinem Sonnenschein dienen die optional eingesetzten Akkus als
Spannungsquelle.
Verbinden Sie dazu den Stecker des beiliegenden Spiralkabels mit der seitlichen
Buchse "BATTERY" am Solarlader.
Nehmen Sie den für Ihren Kleinverbraucher passenden Steckadapter und verbinden
ihn mit der Buchse des Spiralkabels.
Die Polarität ist festgelegt und kann nicht geändert werden (innen plus + /
außen minus -).
Solarlader erweitern
Der Solarlader kann über den beiliegenden Adapter (2 x Hohlstecker) beliebig
erweitert werden.
Jeder weitere Solarlader erhöht die mögliche Stromzahl (Kapazität) am "BATTERY"-
Ausgang. Die Spannung bleibt dabei unverändert auf ca. 6V.
Zum Erweitern stecken Sie den Adapter in die Buchse "SOLAR" des ersten
Solarladers und in die Buchse "BATTERY" des zweiten Laders usw.
Entfernen Sie bei längerem Nichtgebrauch oder Lagerung die Akkus aus
dem Akkufach.
Technische Daten
Ladespannung ca. 7V DC
Solarleistung 2W
Solarzellen polykristallin
Akkuspannung ca. 6V DC
Verwendbarer Akkutyp 5 x AAA (Mikro), Ni-Cd oder NiMH
Abmessungen (LxBxH) 168 x 108 x 28 (mm)
Masse 320g (ohne Zubehör)
Version 06/04
Solar Charger SL-1 °
Item-No. 51 20 42
Intended Use
The solar charger SL-1 is used as a source of voltage for many small consumers
which have a 6-V voltage supply.
Operation independent of the mains supply is possible due to the built-in polycrys-
talline solar areas.
There is room in the integrated accumulator compartment for five optional accumu-
lators which secure the voltage supply even when there is little sun. A charging indi-
cator will give you the current status of the accumulators.
These solar chargers can be extended as desired to increase the current; the volt-
age remains constant thereby.
Enclosed with the solar charger are six adapters for the most common small con-
sumers and mobile telephones with an operating voltage of up to 6VDC.
Operation is not permitted under adverse ambient conditions.
The following are adverse ambient conditions:
wetness or dampness
dust or combustible gases, vapours or solvents
strong vibration
Use other than that described above is not permitted and will lead to damage to the
product. In addition it may involve additional risks such as short circuit, fire, electric
shock etc.
No part of the product may be modified or converted!
The safety instructions must be observed at all times !
Safety instructions
The warranty will lapse in case of damage caused by failure to com-
ply with these operating instructions!
We shall not be liable for any consequential damage!
For safety and certification (CE) reasons, unauthorised modifications and/or
changes to the camera are not permitted.
Do not leave the small parts lying around carelessly. They could be swallowed by
children or domestic pets. If swallowed, contact a doctor immediately.
If you have reason to assume that safe operation is no longer possible, immediate-
ly take the device out of operation and secure it against inadvertent operation. It can
be assumed that risk-free operation is no longer possible if
- the device shows visible signs of damage
- the device no longer functions and
- has been stored for longer periods under unfavourable conditions or
- has been subject to considerable stress in transit.
An exclamation mark in a triangle indicates important information in these
operating instructions which must be observed without fail.
Observe also the operating instructions for the connected devices.
Starting operation
Inserting batteries
Open the battery compartment on the back by pushing it in the direction of the
arrow.
Insert 5 optional micro-accumulators (Nickel-Cadmium (Ni-Cd) or Nickel-metal
hydride (NiMH)) of the same sort and same capacity paying attention to the correct
polarity into the accumulator compartment. Observe of the polarity markings in the
accumulator compartment.
OPERATING INSTRUCTIONS
Charging accumulators!
Open the solar charger by pressing the button on the front and folding down the
housing.
Position the charger now at a right-angle to the sun. The inserted accumulators are
charged immediately. The charging process is signalised by the green flashing indi-
cator at the side.
If the final charging voltage is reached slowly, the red display begins to light up.
Allow the solar charger to lie for around 30 to 60 minutes in the sun to charge the
accumulators completely.
Closing the solar charger will interrupt the charging process.
The charging time depends on the capacity of the accumulators used and the inten-
sity of the sun.
Solar chargers as the source of voltage
The solar charger can be used during the charging process as a source of voltage.
When there is little or no sunshine, the optionally inserted accumulators can be used
as a source of voltage.
For this, connect the plug of the of the enclosed spiral cable to the jack "BATTERY”
on the solar charger on the side.
For your small adapter, take the intended plug-in adapter and connect it to the jack
of the spiral cable.
The polarity is pre-determined and cannot be altered (inside plus + / out-
side minus -).
Extending solar charger
The solar charger can be extended by means of the enclosed adapter (2 x open plug)
as desired.
Each further solar charger increases the possible current index (capacity) at the out-
put of the "BATTERY”. The voltage remains unchanged thereby at approx. 6V.
To extend the solar charger, insert the adapter into the jack "SOLAR” of the first
solar charger and into the jack "BATTERY” of the second charger etc.
If not used for a longer period or during storage, remove the accumulators
from the accumulator compartment.
Technical data
Charging voltage approx. 7 DC
Solar capacity 2W
Solar cells polycrystalline
Accumulator voltage approx. 6-V DC
Usable accumulator type 5 x AAA (Micro), Ni-Cd or NiMH
Dimensions (LxWxH) 168 x 108 x 28 (mm)
Mass 320g (without accessories)
These operating instructions are published by Voltcraft
®
,
92242 Hirschau/ Germany, Phone +49 180 586 582 723 8.
The operating instructions reflect the current technical specifications at time
of print. We reserve the right to change the technical or physical specifications.
© Copyright 2004 by Voltcraft
®
. Printed in Germany.
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation von Voltcraft
®
, 92242 Hirschau,
Tel.-Nr. 0180/ 586 582 723 8.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Druck-
legung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2004 by Voltcraft
®
. Printed in Germany.
Version 06/04
Chargeur solaire SL-1h °
N° de commande 51 20 42
Utilisation conforme
Le chargeur solaire SL-1 sert de source de tension pour de nombreux petits utilisa-
teurs nécessitant une alimentation en courant de 6V.
Les cellules solaires polycristallines intégrées permettent un fonctionnement indé-
pendamment du réseau électrique.
Le compartiment intégré pour accumulateurs permet de loger cinq micro accus en
option qui assurent une alimentation en courant même en cas de faible luminosité
du soleil. Un affichage de charge permet de consulter l'état actuel des accumula-
teurs mis en place.
Il est possible d'augmenter ces chargeurs solaires à volontaire pour obtenir plus de
courant, la tension restant toujours la même.
Le chargeur solaire est livré avec six adaptateurs pour les petits utilisateurs les plus
courants et les téléphones mobiles, avec une tension de fonction allant jusqu'à
6VDC.
Le fonctionnement en présence de conditions d’environnement défavorables est
interdit.
Exemples de conditions défavorables :
humidité sous toutes ses formes,
poussière et gaz, vapeurs ou solvants inflammables,
fortes vibrations.
Toute utilisation autre que celle décrite précédemment n'est pas autorisé et peut
endommager ce produit. De plus, elle entraîne l'apparition de dangers tels que
courts-circuits, incendies, électrocution etc.
Toute transformation ou modification du produit est interdite !
Observer impérativement les consignes de sécurité !
Consignes de sécurité
Tout dommage résultant d’un non-respect des présentes instructions
a pour effet d’annuler la garantie !
Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs !
Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), toute transformation ou modi-
fication des appareils électriques, réalisée à titre individuel, n'est pas autorisée.
Ne laissez pas traîner les petits composants. Ils pourraient être avalés par des
enfants ou des animaux domestiques. Dans le cas d'une ingurgitation, veuillez con-
sulter immédiatement un médecin.
Lorsqu’un fonctionnement sans risque de l’appareil n’est plus assuré, il convient de
mettre celui-ci hors service et de le protéger contre toute mise sous tension invo-
lontaire. Un fonctionnement sans risque n’est plus assuré lorsque :
- l'appareil est visiblement endommagé,
- l'appareil ne fonctionne plus et
- après un stockage durant une période prolongée dans des conditions défavorables
ou
- suite à de sévères contraintes liées au transport.
Dans ce mode d’emploi, un point d’exclamation placé dans un triangle sig-
nale les informations importantes à respecter impérativement.
Tenir également compte des consignes de sécurité et des instructions de
service des autres appareils qui seront connectés.
Mise en service
Mise en place des accumulateurs
Ouvrir le compartiment à piles situé au dos en poussant dans le sens de la flèche.
Insérez 5 micro accumulateurs en option (nickel-cadmium (NI-Cd) ou nickel-métal-
hydrite (NiMH) du même type et de même capacité dans le compartiment en respec-
tant la polarité. Veuillez noter les repères de polarité dans le compartiment accus.
MODE D’EMPLOI
Charger les accumulateurs
Ouvrir le chargeur solaire en appuyant sur le bouton qui se trouve en façade et en
abattant le boîtier.
Placer alors le chargeur à l'angle droit par rapport au soleil. Les accus en place sont
chargés immédiatement. Le processus de charge est indiqué par l'affichage vert
clignotant sur le côté.
Si la tension finale de charge n'est atteinte que lentement, le témoin rouge s'allu-
me. Laisser le chargeur solaire encore au soleil pendant 30 à 60 minutes pour que
les accus soient complètement chargés.
La fermeture du chargeur interrompt le processus de charge.
La durée de charge dépend de la capacité des accus utilisés et de l'intensité du
soleil.
Chargeur solaire comme source de tension
Le chargeur solaire peut être utilisé comme source de tension lors du processus de
charge.
En cas d'absence de soleil ou d'un faible rayonnement, les accus mis optionnelle-
ment en place servent de source de tension.
Pour cela, veuillez relier la fiche mâle du câble spiralé fourni avec la douille "BAT-
TERY" sur le côté du chargeur solaire.
Prenez l'adaptateur approprié à votre petit utilisateur et reliez-le à la fiche femelle
du câble spiralé.
La polarité est fixe et ne peut pas être modifiée (intérieur plus + / extérieur
moins -).
Extension du chargeur solaire
Il est possible d'élargir le chargeur solaire à volonté au moyen de l'adaptateur four-
ni (2 x fiches mâles creuses).
Chaque chargeur solaire supplémentaire augmente le courant électrique (capacité)
disponible à la sortie "BATTERY". La tension reste cependant inchangée à 6 V env.
Pour cette extension, raccordez l'adaptateur à la douille "SOLAR" du premier char-
geur solaire et à la douille "BATTERY" du deuxième chargeur, etc.
Lors d'une non utilisation prolongée ou l'entreposage, il est recommandé
de retirer les accumulateurs de leur compartiment.
Caractéristiques techniques
Tension de charge env. 7 V DC
Puissance solaire 2W
Cellules solaires polycristallines
Tension des accumulateurs env. 6 V DC
Type d'accumulateur utilisable 5 x AAA (Micro), Ni-Cd ou NiMH
Dimensions (L x l x h) 168 x 108 x 28 (mm)
Poids 320g (sans accessoires)
Cette notice est une publication de la société Voltcraft
®
, 92242
Hirschau/Allemagne, Tél. +49 180 586 582 723 8.
Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de l´impression.
Données techniques et conditionnement soumis à modifications sans aucun
préalable.
© Copyright 2004 par Voltcraft
®
. Imprimé en Allemagne.
*06-04/AH
  • Page 1 1
  • Page 2 2

VOLTCRAFT SL-1 Operating instructions

Type
Operating instructions

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI

in other languages