Facom DF 22 Owner's manual

Type
Owner's manual

This manual is also suitable for

Facom DF 22 is a device used to purge air from hydraulic fluid. It is compatible with LHM+ hydraulic fluid, but it should not be mixed with other hydraulic fluids. The device has an automatic shut-off feature when empty and a filling capacity of 12 kg. It is important to fill the device 8 hours before use to allow any air bubbles to escape. Facom DF 22 is suitable for use with various hydraulic systems, including those found in automobiles and industrial machinery.

Facom DF 22 is a device used to purge air from hydraulic fluid. It is compatible with LHM+ hydraulic fluid, but it should not be mixed with other hydraulic fluids. The device has an automatic shut-off feature when empty and a filling capacity of 12 kg. It is important to fill the device 8 hours before use to allow any air bubbles to escape. Facom DF 22 is suitable for use with various hydraulic systems, including those found in automobiles and industrial machinery.

Notice d'instructions
Instruction manual
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Guia de instrucciones
Istruzioni per l'utilizzo
Manual de instruções
Instrukcja obsługi
Brugsanvisning
Oδηγίες χρήσεως
PURGEUR POUR FLUIDE HYDRAULIQUE
HYDRAULIC FLUID BLEEDER
ABLASSHAHN FÜR HYDRAULIKFLÜSSIGKEIT
ONTLUCHTER VOOR HYDRAULISCHE VLOEISTOFFEN
PURGADOR PARA FLUIDO HIDRÁULICO
SPURGATORE PER FLUIDO IDRAULICO
PURGADOR PARA LÍQUIDO HIDRÁULICO
URZĄDZENIE DO ODPROWADZANIA CIECZY
HYDRAULICZNEJ
UDLUFTNINGSAPPARAT TIL HYDRAULIKVÆSKE
ΣΥΣΚΕΥΗ ΕΞΑΕΡΩΣΗΣ ΥΔΡΑΥΛΙΚΟΥ ΥΓΡΟΥ
FLUIDE HYDRAULIQUE
HYDRAULIC FLUID
NU-DF.22/0710
DF.22
832827
CHF11S PENTOSIN
LHM+
TOTAL FLUIDE DA
12V
12 Vcc
1
2
2.0 = OK 3
2.0 = OK
3
FR. Respecter la consigne de pression donnée par le constructeur. IT. Rispettare il valore di pressione raccomandato dal costruttore.
EN. Observe the pressure rating provided by the manufacturer. PT. Respeitar a instrução de pressão fornecida pelo construtor.
DE. Beachten Sie die Anweisung des Herstellers zum Druck. PL.
Przestrzegać wartości zadanej ciśnienia podanej przez producenta.
NL. Neem de door de fabrikant gegeven drukwaarde in acht. DK. Producentens instruktioner om anvendelse af tryk skal overholdes.
ES. Respetar la consigna de presión dada por el fabricante. GR. Τηρήστε την προδιαγραφή πίεσης που δίνεται από τον κατασκευαστή.
3.0 bars
0.5 bar
FR. TRES IMPORTANT : LHM+ n’est pas miscible avec les autres huiles hydrauliques.
En cas d’utilisation de LHM, l’appareil doit être dédié à ce produit.
Le non respect de cette recommandation entraîne la nullité de la garantie.
EN.
VERY IMPORTANT: LHM+ cannot be mixed with other hydraulic oils.
If you are using LHM, the appliance must be dedicated to this product.
The warranty will be void if this recommendation is not respected.
DE.
SEHR WICHTIG: LHM+ ist nicht mit den anderen Hydraulikflüssigkeiten mischbar.
Bei Verwendung von LHM muss das Gerät diesem Produkt vorbehalten sein.
Nichteinhaltung dieser Empfehlung führt zum Erlöschen der Garantie.
NL.
ZEER BELANGRIJK: LHM+ is niet mengbaar met andere hydraulische oliesoorten.
Indien LHM gebruikt wordt, mag het apparaat alleen met dit product gebruikt worden.
Indien deze instructie niet in acht genomen wordt, is de garantie niet geldig.
ES.
MUY IMPORTANTE LHM+ no es miscible con los otros aceites hidráulicos.
En caso de utilización de LHM, el aparato debe estar dedicado a este producto.
EL no respeto de esta recomendación ocasiona la nulidad de la garantía.
IT.
MOLTO IMPORTANTE: LHM+ Non è miscibile con gli altri oli idraulici
In caso di utilizzo di LHM, l’apparecchio deve essere dedicato a questo prodotto.
L’inosservanza di questa istruzione implica l’annullamento della garanzia.
PT.
MUITO IMPORTANTE: O LHM+ não pode ser misturado com outros óleos hidráulicos.
Em caso de utilização de LHM, o aparelho deve ser dedicado a este produto.
O não cumprimento desta recomendação implica a nulidade da garantia.
PL.
WAŻNE: LHM+ nie należy mieszać z innymi olejami hydraulicznymi
W przypadku stosowania LHM urządzenie musi być dostosowane do tego produktu.
Nieprzestrzeganie tego zalecenia spowoduje unieważnienie gwarancji
DK.
MEGET VIGTIGT: LHM+ må ikke blandes med andre hydraulikvæsker.
Hvis der anvendes LHM, skal apparatet være beregnet til dette produkt.
Hvis denne forskrift ikke overholdes, bortfalder garantien
GR.
ΠΟΛΥ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Το LHM+ δεν μπορεί να αναμιχθεί με άλλα υδραυλικά υγρά.
Σε περίπτωση χρήσης του LHM, η συσκευή θα πρέπει να λειτουργεί πάντα με αυτό το υγρό.
Η μη τήρηση της σύστασης αυτής επιφέρει την ακύρωση της εγγύησης.
2.0 bars = OK
DF.21-12V
DF.22-03
12 kg
OPTION
OPTION
WAHL
DE KREUSE
OPCIÓN
OPZIONE
OPÇÃO
OPCJA
EKSTRAUDSTYR
ΠΡΑΙΡΕΤΙΚΑ
3
DF.22KIT2
DF.22KIT1
FR.
Remplissage/arrêt automatique à vide
Les huiles émulsionnent facilement lors du remplissage de l’appareil, il est
recommandé de remplir l’appareil 8 heures avant utilisation afin de laisser
le liquide rejeter les bulles d’air.
EN.
Filling up / automatic shutdown when empty
The oils emulsify easily when the appliance is being filled. We recommend
that you fill the appliance 8 hours before using it in order to let
the liquid expel any air bubbles.
DE.
Füllen/automatischer Halt bei Leerlaufen
Die Öle emulgieren leicht beim Füllen des Gerätes; es wird empfohlen,
das Gerät 8 Stunden vor Gebrauch zu füllen, damit die Flüssigkeit die
Luftblasen absetzen kann
NL.
Automatisch vacuüm vullen/uitschakelen
Tijdens het vullen van het apparaat kan olie snel emulgeren, het is dan
ook aan te raden het apparaat 8 uur voordat u het gaat gebruiken,
te vullen, om de luchtbelletjes uit de vloeistof te laten verdwijnen.
ES.
Llenado/parada automática en vacío
Los aceites emulsionan fácilmente en el momento de llenado del
aparato,se recomienda llenar el aparato 8 horas antes de la utilización
para dejar que el líquido expulse las burbujas de aire.
IT.
Riempimento/arresto automatico a vuoto
Gli oli emulsionano facilmente durante il riempimento dell’apparecchio,
si raccomanda di riempire l’apparecchio 8 ore prima dell’utilizzo per
consentire al liquido di eliminare le bolle d’aria.
PT.
Enchimento/paragem automática em vazio
Os óleos emulsionam facilmente ao encher o aparelho, recomenda-se
que encha o aparelho 8 horas antes da utilização, a fim de deixar o líquido
expelir as bolhas de ar.
PL.
Napełnianie/zatrzymywanie automatyczne na biegu jałowym
Przy napełnianiu urządzenia oleje emulgują dlatego zaleca się napełniać
urządzenie 8 godzin przed użyciem, aby z cieczy zostały wyeliminowane
pęcherzyki powietrzne.
DK.
Opfyldning/automatisk stop
Olierne emulgerer let ved påfyldning af apparatet. Det anbefales derfor
at fylde apparatet op 8 timer før anvendelse, så væsken kan nå at udlede
alle luftbobler.
GR.
Αυτόματη πλήρωση/ διακοπή άνευ φορτίου
Τα έλαια γαλακτωματοποιούνται εύκολα κατά την πλήρωση της
συσκευής. Επομένως, συνιστάται η πλήρωση της συσκευής 8 ώρες πριν
από τη χρήση της προκειμένου το υγρό να απορρίψει τις φυσαλίδες αέρα.
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
NOUS, FACOM S.A., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANCE, DÉCLARONS SOUS NOTRE PROPRE RESPONSABILITÉ QUE LE PRODUIT :
DF.22 PURGEUR POUR FLUIDE HYDRAULIQUE MARQUE FACOM EST CONFORME AUX DISPOSITIONS DES DIRECTIVES EUROPÉENNES SUIVANTES :
- DIRECTIVE « CEM » 2004/108/CEE
ET EST CONFORME AUX DISPOSITIONS DES NORMES EUROPEENNES HARMONISEES SUIVANTES : EN 61000-6-2 ED. 2001 - EN 61000-6-4 ED. 2001
EC STATEMENT OF COMPLIANCE:
WE, FACOM S.A., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANCE, STATE UNDER OUR LIABILITY THAT THE FOLLOWING PRODUCTS:
DF.22
HYDRAULIC FLUID BLEEDER
BY FACOM COMPLY WITH THE PROVISIONS SET OUT IN THE FOLLOWING EUROPEAN DIRECTIVES:
- ‘’EMC’’ DIRECTIVE 2004/108/CEE
AND COMPLY WITH THE PROVISIONS SET OUT IN THE FOLLOWING HARMONISED EUROPEAN STANDARDS: EN 61000-6-2 ED. 2001 - EN 61000-6-4 ED. 2001
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE :
WIR, FACOM S.A., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANKREICH, BESCHEINIGEN HIERMIT IN ALLEINIGER VERANTWORTUNG, DASS DIE ERZEUGNISSE:
DF.22 ABLASSHAHN R HYDRAULIKFLÜSSIGKEIT MARKE FACOM MIT DEN BESTIMMUNGEN DER FOLGENDEN EUROPÄISCHEN RICHTLINIEN ÜBEREINSTIMMEN:
- „EMV-RICHTLINIE” 2004/108/EWG
UND MIT DEN BESTIMMUNGEN DER FOLGENDEN HARMONISIERTEN EUROPÄISCHEN NORMEN ÜBEREINSTIMMEN: EN 61000-6-2 ED. 2001 - EN 61000-6-4 ED. 2001
OVEREENKOMSTIGHEIDSVERKLARING:
ONDERGETEKENDE, FACOM S.A., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANKRIJK, VERKLAART ONDER DE EIGEN VERANTWOORDELIJKHEID DAT DE PRODUCTEN:
DF.22 ONTLUCHTER VOOR HYDRAULISCHE VLOEISTOFFEN MERK FACOM VOLDOEN AAN DE BEPALINGEN VAN DE VOLGENDE EUROPESE RICHTLIJNEN:
- ‘’ EMC-RICHTLIJN ‘’ 2004/108/EEG
/
EN 61000-6-2 ED. 2001 - EN 61000-6-4 ED. 2001
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD:
NOSOTROS, FACOM S.A., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANCIA, DECLARAMOS BAJO NUESTRA PROPIA RESPONSABILIDAD QUE LOS PRODUCTOS:
DF.22 PURGADOR PARA FLUIDO HIDRÁULICO MARCA FACOM SON CONFORMES A LAS DISPOSICIONES DE LAS SIGUIENTES DIRECTIVAS EUROPEAS:
- DIRECTIVA ‘’CEM’’ 2004/108/CEE
Y SON CONFORMES A LAS DISPOSICIONES DE LAS SIGUIENTES NORMAS EUROPEAS ARMONIZADAS: - EN 61000-6-2 ED. 2001 - EN 61000-6-4 ED. 2001
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ :
LA SOTTOSCRITTA, FACOM S.A., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANCE, DICHIARA SOTTO LA PROPRIA RESPONSABILITACHE I PRODOTTI :
DF.22 SPURGATORE PER FLUIDO IDRAULICO
MARCA FACOM SONO CONFORMI ALLE DISPOSIZIONI DELLE SEGUENTI DIRETTIVE EUROPEE :
- DIRETTIVA “ CEM 2004/108/CEE
E SONO CONFORMI ALLE DISPOSIZIONI DELLE SEGUENTI NORME EUROPEE ARMONIZZATE : EN 61000-6-2 ED. 2001 - EN 61000-6-4 ED. 2001
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE:
NÓS, FACOM S.A., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANCE, DECLARAMOS A NOSSA PRÓPRIA RESPONSABILIDADE SOBRE OS PRODUTOS:
DF.22 PURGADOR PARA LÍQUIDO HIDRÁULICO MARCA FACOM ESTÃO EM CONFORMIDADE COM AS DISPOSIÇÕES DAS SEGUINTES DIRECTIVAS EUROPEIAS:
- DIRECTIVA “CEM“ 2004/108/CEE
E ESTÃO EM CONFORMIDADE ÁS DISPOSIÇÕES DAS SEGUINTES NORMAS EUROPEIAS HARMONIZADAS EN 61000-6-2 ED. 2001 - EN 61000-6-4 ED. 2001
ŚWIADECTWO ZGODNOŚCI
MY, FACOM SA, 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL BP 99 91 423 MORANGIS CEDEX FRANCJA, OŚWIADCZAMY NA WŁASNĄ ODPOWIEDZIALNOŚĆ, ŻE PRODUKT:
DF.22
URZĄDZENIE DO ODPROWADZANIA CIECZY HYDRAULICZNEJ MARKI FACOM JEST ZGODNE Z ROZPORZĄDZENIAMI NASTĘPUJĄCYCH DYREKTYW EUROPEJSKICH :
DYREKTYWA « ZGODNOŚĆ ELEKTROMAGNETYCZNA »
2004/108/CEE
JEST ZGODNA Z ROZPORZĄDZENIAMI NASTĘPUJĄCYCH ZHARMONIZOWANYCH NORM EUROPEJSKICH :
EN 61000-6-2 ED. 2001 - EN 61000-6-4 ED. 2001
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING:
VI, FACOM S.A., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANKRIG, ERKLÆRER UNDER VORES EGET ANSVAR, AT PRODUKTERNE :
DF.22 UDLUFTNINGSAPPARAT TIL HYDRAULIKVÆSKE MÆRKET FACOM OVERHOLDER BESTEMMELSERNE I FØLGENDE EUROPÆISKE DIREKTIVER:
- EMC-DIREKTIV 2004/108/EØF
OG OVERHOLDER BESTEMMELSERNE I DE FØLGENDE HARMONISEREDE EUROPÆISKE NORMER:
EN 61000-6-2 ED. 2001 - EN 61000-6-4 ED. 2001
ΔHΛΩΣH ΣYMMOPΦΩΣHΣ
EMEIΣ, FACOM S.A., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANCE, ΔHΛΩNOYME YΠO AΠOΛYTH EYΘYNH MAΣ OTI TO ΠPOION:
DF.22 – ΣΥΣΚΕΥΗ ΕΞΑΕΡΩΣΗΣ ΥΔΡΑΥΛΙΚΟΥ ΥΓΡΟΥ MΆΡΚΑΣ FACOM EINAI ΣYMΦΩNH ME TIΣ ΔIATAΞEIΣ TΩN ΠIO KATΩ EYPΩΠAIKΩN OΔHΓIΩN:
- OΔHΓIA «CEM» 2004/108/CEE
KAI EINAI ΣYMΦΩNH ME TIΣ OΔHΓIEΣ TΩN ΠIO KATΩ ENAPMONIΣMENΩN EYPΩΠAIKΩN ΠPOΔIAΓPAΦΩN: EN 61000-6-2 ED. 2001 - EN 61000-6-4 ED. 2001
10.07.2010
Le Directeur Qualité FACOM
The FACOM Quality Manager
14851 23
832827
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Facom DF 22 Owner's manual

Type
Owner's manual
This manual is also suitable for

Facom DF 22 is a device used to purge air from hydraulic fluid. It is compatible with LHM+ hydraulic fluid, but it should not be mixed with other hydraulic fluids. The device has an automatic shut-off feature when empty and a filling capacity of 12 kg. It is important to fill the device 8 hours before use to allow any air bubbles to escape. Facom DF 22 is suitable for use with various hydraulic systems, including those found in automobiles and industrial machinery.

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI

in other languages