OK. ODF 102-W User manual

  • Hello! I am an AI chatbot trained to assist you with the OK. ODF 102-W User manual. I’ve already reviewed the document and can help you find the information you need or explain it in simple terms. Just ask your questions, and providing more details will help me assist you more effectively!
9 10
11 12
13
14
15 16
IM_ODF 102 W_150213_V07
Imtron GmbH
Wankelstraße 5
D-85046 Ingolstadt
www.imtron.eu
www.ok-online.com
ODF 102-W
FRITTEUSE // DEEP FRYER // FREIDORA //
FRITEUSE ÉLECTRIQUE
DE
GEBRAUCHSANWEISUNG 3
IT
MANUALE DELL’UTENTE 39
EL
ΟΔΗΓIΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 9
NL
GEBRUIKSAANWIJZING 45
EN
USER MANUAL 15
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI 51
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES 21
PT
MANUAL DE UTILIZAÇÃO 57
FR
MODE D’EMPLOI 27
SV
BRUKSANVISNING 63
HU
FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV 33
TR
KULLANIM KILAVUZU 69
IM_ODF 102 W_150213_V07.indb 1 13/2/15 2:34 pm
IM_ODF 102 W_160518_V08
Imtron GmbH
Wankelstraße 5
85046 Ingolstadt
Germany
www.imtron.eu
IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd 1-4 19/5/16 11:29 AM
1 2
3
MAX
MIN
4
5 6
7 8
17 18
19 20
21 22
23 24
11
12
1
3
4
5
6
7
8
2
10
9
IM_ODF 102 W_150213_V07.indb 2 13/2/15 2:34 pm
1 2
3
MAX
MIN
4
5 6
7 8
17 18
19 20
21 22
23 24
11
12
1
3
4
5
6
7
8
2
10
9
IM_ODF 102 W_150213_V07.indb 2 13/2/15 2:34 pm
IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd 5-8 19/5/16 11:29 AM
3
DE
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH!
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von ok. entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Anleitung
sorgfältig durch und bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf.
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN. BITTE AUFMERKSAM DURCHLESEN UND FÜR SPÄTEREN
GEBRAUCH AUFBEWAHREN.
1.
Verbrennungsgefahr! Während des Betriebes kann die
Temperatur der berührbaren Oberächen sehr
hoch sein. Fassen Sie niemals an die heißen Flächen
des Produktes (z. B. Sichtfenster, Metallteile).
2. Während des Frittierens steigt heißer Dampf auf
und entweicht durch die Dampfaustrittsönungen im
Deckel. Halten Sie Hände und Gesicht in sicherer Entfernung
vom Dampf, und önen Sie den Deckel mit besonderer
Vorsicht. Decken Sie die Dampfaustrittsönungen niemals
ab.
3. Das Produkt darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr
oder mit einem separaten Fernwirksystem betrieben
werden.
4. Dieses Gerät darf nicht von Kindern von 0 bis 8 Jahren
benutzt werden. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber benutzt werden, wenn sie ständig überwacht
werden. Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden,
wenn sie überwacht werden oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben. Halten Sie das
Gerät und das Netzkabel außer Reichweite von Kindern, die
jünger als 8 Jahre sind. Reinigung und Benutzerwartung
dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden.
5. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Produkt spielen.
6. Ein beschädigtes Netzkabel darf nur vom Hersteller,
einer von ihm beauftragten Werkstatt oder einer ähnlich
qualizierten Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
7. Vorsicht! Um eine Gefährdung durch ein unbeabsichtigtes
Rücksetzen des Schutztemperaturbegrenzers zu vermeiden,
darf das Produkt nicht über eine externe Schaltvorrichtung
wie beispielsweise eine Zeitschaltuhr versorgt werden
oder mit einem Stromkreis verbunden sein, der regelmäßig
durch eine Einrichtung ein- und ausgeschaltet wird.
8. Das Gerät sollte sicher und mit dem Gri in korrekter
Betriebsposition platziert werden, um ein Verschütten
heißer Flüssigkeiten zu vermeiden.
IM_ODF 102 W_150213_V07.indb 3 13/2/15 2:34 pm
IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd 9 19/5/16 11:29 AM
4
DE
9. Beachten Sie alle Warnungen auf dem Produkt und in dieser Bedienungsanleitung.
10. Benutzen Sie das Produkt nur für den vorgesehenen Zweck. Unsachgemäßer Gebrauch könnte zu
Gefährdungen führen.
11. Wenn Sie das Produkt nicht bestimmungsgemäß verwenden oder falsch bedienen, kann für
daraus resultierende Schäden keine Haftung übernommen werden.
12. Die Verwendung von Zubehör und Produktteilen, die vom Hersteller nicht ausdrücklich
empfohlen werden, kann Verletzungen oder Schäden verursachen und führt zum Verlust der
Garantie.
13. Lassen Sie das Produkt nie unbeaufsichtigt, solange es eingeschaltet ist.
14. Stellen Sie keine Gegenstände auf das Produkt.
15. Tauchen Sie elektrische Teile des Produktes während des Reinigens oder des Betriebs nie in
Wasser oder andere Flüssigkeiten. Halten Sie das Produkt nie unter ießendes Wasser.
16. Versuchen Sie niemals das Produkt selbst zu reparieren. Geben Sie das Produkt zur Wartung und
Reparatur an einen Fachhändler oder einen qualizierten Kundendienst.
17. Die Netzspannung muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Produktes übereinstimmen.
18. Der Netzstecker dient als Trennvorrichtung. Achten Sie darauf, dass der Netzstecker immer gut
zugänglich und erreichbar ist.
19. Nur der Netzstecker kann das Produkt vollständig vom Stromnetz trennen.
20. Vermeiden Sie die Beschädigung des Netzkabels durch Knicken und Kontakt mit scharfen Kanten.
21. Halten Sie das Produkt, einschließlich Netzkabel und Netzstecker, von Hitzequellen, wie z. B.
Heizkörpern, Öfen und anderen Hitze erzeugenden Produkten, fern.
22. Ziehen Sie den Netzstecker nur am Netzstecker selbst aus der Steckdose. Ziehen Sie nicht am
Netzkabel.
23. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, ...
- wenn das Produkt nicht benutzt wird,
- wenn Funktionsstörungen auftreten,
- bevor Sie Zubehör anbringen / entfernen und
- bevor Sie das Produkt reinigen.
24. Wenn das Netzkabel oder das Gehäuse des Produktes beschädigt oder das Produkt
heruntergefallen ist, darf das Produkt nicht benutzt werden, bevor es von einem Fachmann
überprüft worden ist.
25. Verwenden Sie das Produkt nur in trockenen Innenräumen, niemals im Freien.
26. Stellen Sie das Produkt auf eine ebene, stabile und rutschfeste Oberäche.
27. Schützen Sie das Produkt vor extremer Hitze und Kälte, direktem Sonnenlicht und Staub.
28. Um das Risiko von Feuer und elektrischem Schlag zu reduzieren, setzen Sie das Produkt weder
Feuer (Kamin, Grill, Kerzen, Zigaretten, usw.) noch Wasser (Tropfwasser, Spritzwasser, Vasen,
Wannen, Teiche, usw.) aus.
29. Warnung! Benutzen Sie dieses Produkt nicht in der Nähe von Wasser oder starker Feuchtigkeit,
z. B. in einem feuchten Keller oder neben einem Schwimmbecken oder der Badewanne.
30. Das Produkt nur in gemäßigten Breitengraden verwenden. Vermeiden Sie tropische und
besonders feuchte Klimaregionen.
31. Produkt vor jeglicher Nässe, d.h. auch Spritzwasser und Feuchtigkeit schützen
32. Dieses Produkt ist nicht für kommerziellen Gebrauch geeignet.
33. Es ist nur für die Nutzung im Haushalt und ähnlichen Anwendungen konzipiert, wie
beispielsweise:
- in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen,
- von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen,
- in Frühstückspensionen,
- in landwirtschaftlichen Anwesen.
34. Wenn das Produkt heiß ist, decken Sie es nicht ab und verstauen Sie es nicht. Ziehen Sie erst
den Netzstecker und lassen Sie es an einem sicheren Ort außerhalb der Reichweite von Kindern
vollständig abkühlen.
35. Achtung! Schalten Sie die Fritteuse erst ein, wenn Sie schon Öl oder Fett eingefüllt haben. Wenn
Sie das Produkt leer in Betrieb setzen, kann es beschädigt werden.
36. Bewegen oder transportieren Sie das Produkt nicht, wenn es mit heißem Öl/Fett gefüllt ist. Es
besteht Verbrennungsgefahr durch herausspritzendes Öl/Fett. Warten Sie bis sich das Öl/Fett
komplett abgekühlt hat.
37. Vermeiden Sie den Kontakt von Wasser und/oder Eis mit Öl oder Fett. Dies führt zu starkem
Spritzen oder Schäumen von Öl/Fett während des Frittierens. Tupfen Sie feuchte Lebensmittel
mit einem Papiertuch trocken und entfernen Sie Eis von eingefrorenen Lebensmitteln. Achten Sie
auch darauf, dass alle Teile der Fritteuse trocken sind, bevor Sie Öl/Fett in das Produkt geben.
38. Der Öl- oder Fettstand in der Frittierwanne muss sich zwischen der MIN- und MAX-Markierung
(Innenseite) benden.
39. Verwenden Sie nur Öl oder Fett, dass zum Frittieren geeignet ist.
40. Mischen Sie niemals verschiedene Sorten von Öl oder Fett, da es überlaufen kann.
5
DE
41. Überfüllen Sie niemals den Frittierkorb mit Lebensmittel und legen Sie kein Besteck oder
Küchenwerkzeug in das Produkt.
42. Greifen Sie nicht mit Kunststobestecken ins heiße Fett. Füllen Sie heißes Fett nicht in
Kunststobehälter um. Diese können schmelzen.
43. Achtung! Erneuern Sie das Öl/Fett in regelmäßigen Abständen. Altes oder verschmutztes Öl/Fett
kann sich durch Überhitzen von selbst entzünden.
44. Stellen Sie sicher, dass sich keine leicht entzündlichen Gegenstände über oder neben dem Produkt
benden. Falls sich das Öl/Fett in der Fritteuse entzündet, ziehen Sie sofort den Netzstecker und
schließen Sie den Deckel, um die Flammen zu ersticken. Schütten Sie niemals Wasser in heißes oder
brennendes Öl/Fett.
45. Für nahrhaftes und gesundes Frittieren empfehlen wir Lebensmittel goldgelb anstatt dunkel
oder braun zu frittieren und verbrannte Rückstände zu entfernen. Frittieren Sie stärkehaltige
Lebensmittel, insbesondere Getreide und Kartoelprodukte, bei höchstens 170°C.
46. Ziehen Sie nach Gebrauch den Netzstecker und lassen Sie das Produkt und das Öl/ Fett ausreichend
abkühlen, bevor Sie Zubehör einsetzen oder entnehmen und bevor Sie es reinigen oder verstauen.
47. Während der Reinigung darf das Produkt nicht eingetaucht werden.
48. Reinigen Sie das Produkt und die übrigen Zubehörteile nach jedem Gebrauch.
49. Beachten Sie das Kapitel
Reinigung und Pege
.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Das Produkt ist nur zum Frittieren von Lebensmitteln geeignet. Jeglicher anderer Gebrauch kann zu
Schäden am Produkt oder Verletzungen führen.
BAUTEILE
Das Produkt kann in verschiedenen Farben erhältlich sein.
1. Deckel (abnehmbar)
2. Sichtfenster
3. Filterabdeckung
4. Frittierwanne
5. Deckelönungstaste
6. Betriebsanzeige
7. Netzkabel mit
Netzstecker
8. Zeitschaltuhr
(30 Minuten)
9. Temperaturregler
10. Frittierkorbgri
11. Gleitschalter
(Frittierkorbgri)
12. Frittierkorb
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Teile, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen. Beachten Sie
das Kapitel
REINIGUNG UND PFLEGE
.
Alle Teile der Fritteuse müssen nach der Reinigung sorgfältig abgetrocknet werden.
FRITTIERWANNE BEFÜLLEN
1
Drücken Sie auf die Deckelönungstaste, um den Deckel zu önen.
2
Entnehmen Sie den Frittierkorb, indem Sie ihn nach oben ziehen.
3
Füllen Sie hochwertiges Öl in die Frittierwanne.
4
Der Ölstand muss sich zwischen der MIN und MAX-Markierung (Innenseite der Frittierwanne
benden.
VORSICHT
Schalten Sie das Produkt niemals ein, wenn sich nur wenig oder gar kein Öl in der Frittierwanne bendet.
IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd 10-11 19/5/16 11:29 AM
6
DE
FRITTIERÖL UND -FETT
t Verwenden Sie nur hochhitzebeständiges, geschmacksneutral Frittieröl (Panzenöl) oder Frittierfett
(Panzenfett), das man auf etwa 220°C erhitzen kann. Zum Frittieren geeignet ist beispielsweise
Palmöl, gehärtete Panzenöle und -fette, ranierte Öle (Maisöl, Sojaöl oder Sonnenblumenöl). Nicht
geeignet sind kaltgepresste und unranierte Öle/Fette, wie z. B. natives Olivenöl, Butter, Margarine,
etc.
t Achtung! Mischen Sie niemals verschiedene Öl- oder Fettsorten und füllen Sie bereits verwendetes
Öl/Fett niemals mit frischem Öl/Fett auf.
t Falls Sie festes Frittierfett benutzen, schneiden Sie dieses in Stücke und schmelzen Sie es in einem
Topf bei schwacher Hitze. Füllen Sie anschließend das geschmolzene Fett sehr vorsichtig in die
Frittierwanne ein. Die Frittierwanne muss beim Einfüllen des geschmolzenen Fettes trocken sein.
t Sie können die geschlossene Fritteuse mit dem erstarrten Frittierfett bei Raumtemperatur
aufbewahren. Wenn Sie das Fett in der Fritteuse erneut erhitzen, stechen Sie vorher mit einer Gabel
Löcher in das Fett, um ein Spritzen des Fetts zu vermeiden. Achten Sie darauf, die Frittierwanne nicht
zu beschädigen. Schließen Sie den Deckel und erwärmen Sie das Fett anschließend bei schwacher
Hitze.
t Brandgefahr! Speiseöl/-fett kann sich bei zu hohen Temperaturen entzünden.
t Falls sich das Öl/Fett in der Fritteuse entzündet, ziehen Sie sofort den Netzstecker. Schütten
Sie niemals Wasser in heißes oder brennendes Öl/Fett. Schließen Sie den Deckel der Fritteuse,
wenn dies noch ohne Gefahr möglich ist. Sie können versuchen das Feuer mit eine Decke oder
Feuerlöschschaum zu ersticken.
ÖL VORHEIZEN
5
Setzen Sie den Frittierkorb ein und schließen Sie den Deckel.
6
Schieben Sie den Gleitschalter am Handgri und klappen Sie den Gri vorsichtig in Richtung der
Fritteuse.
Hinweis:
Damit das Glas durch Kondenswasser nicht beschlägt, geben Sie etwas Fett von innen auf das
Sichtfenster.
7
Verbinden Sie den Netzstecker mit einer geeigneten Steckdose.
8
Die Betriebsanzeige Power leuchtet auf.
9
Wählen Sie die erforderliche Temperatur mit dem Temperaturregler und warten Sie bis die
Fritteuse vorheizt.
Hinweis:
Beachten Sie, dass die Frittierdauer und die benötigte Temperatur von der Art und Beschaenheit des
Frittiergutes abhängen (z. B. Größe und Gewicht). Lesen Sie auch die Informationen auf der Verpackung
von Tiefkühlkost.
LEBENSMITTEL FRITTIEREN
10
Ziehen Sie den Frittierkorbgri nach oben, bis er in einer horizontalen Position einrastet.
11
Drücken Sie auf die Deckelönungstaste, um den Deckel zu önen.
12
Füllen Sie das vorbereitete Frittiergut in den Frittierkorb.
Hinweis:
Das Frittiergut sollte ganz von Öl/Fett umgeben sein, um eine gleichmäßige Bräunung zu erzielen.
VORSICHT
t Der Deckel kann heiß sein.
t Die Fritteuse ist sehr heiß.
t Es kann heißer Dampf austreten und heißes Öl/Fett kann herausspritzen.
7
DE
Hinweis:
Achten Sie darauf, dass das Frittiergut trocken ist, um Spritzen oder Schäumen des Öls zu vermeiden.
Tupfen Sie feuchte Lebensmittel mit einem Papiertuch trocken und entfernen Sie Eis von eingefrorenen
Lebensmitteln.
ÜBERHITZUNGSSCHUTZ
Wenn sich das Produkt überhitzt (z. B. weil sich nicht genügend Öl in der Frittierwanne bendet),
schaltet der Überhitzungsschutz das Produkt automatisch aus. Trennen Sie in diesem Fall das Produkt
von der Stromversorgung und lassen Sie es ausreichend abkühlen.
LEBENSMITTEL FRITTIEREN
13
Schließen Sie den Deckel und klappen Sie den Gri wieder. Überprüfen Sie die eingestellte
Temperatur.
14
Stellen Sie mit der Zeitschaltuhr die erforderliche Frittierzeit ein.
15
Heben Sie nach Ablauf der Frittierzeit den Filterkorb an, um zu überprüfen, ob das Frittiergut den
gewünschten Bräunungsgrad erreicht hat.
16
Überprüfen Sie durch das Sichtfenster.
17
Stellen Sie die Zeitschaltuhr auf Position 0, wenn Sie mit dem Frittierergebnis zufrieden sind und
kein weiterer Frittiervorgang erfolgt.
18
Trennen Sie das Produkt vom Stromnetz. Drücken Sie auf die Deckelönungstaste, um den Deckel
zu önen.
19
Entnehmen Sie den Frittierkorb vorsichtig aus der Fritteuse. Legen Sie eine Schüssel oder ein Sieb
mit Küchenpapier aus und füllen Sie das Frittiergut ein.
Hinweis:
Das überschüssiges Öl/Fett wird vom Küchenpapier aufgesaugt.
ÖL/FETT FILTERN, AUFBEWAHREN, ENTSORGEN
Filtern
t Lassen Sie das Produkt nach Gebrauch abkühlen (mindestens einige Stunden).
t Es ist empfohlen, dass Sie das Öl/Fett nach jedem Frittiervorgang ltern, um kleine Teile, z. B.
Lebensmittelrückstände vollständig zu entfernen, da diese den Fettverderb beschleunigen.
t Gießen Sie das abgekühlte Öl/Fett (sollte noch üssig sein) in einen Metalltopf mit Grien um.
t Entfernen Sie Lebensmittelrückstände mit einem Schwamm oder etwas Küchenpapier aus der
Frittierwanne.
t Hängen Sie den Frittierkorb ein und heben Sie ihn in die oberste Position an. Legen Sie einen
Speiseöllter in den Frittierkorb. Gießen Sie das Öl/Fett langsam durch den Filter in die Fritteuse
zurück. Als Filter können Sie auch ein Papiertuch oder ein Stück Baumwollsto verwenden.
t Wenn Sie häug Frittieren, kann das Öl/Fett in der Fritteuse aufbewahrt werden. Schließen Sie den
Deckel und bewahren Sie das Produkt an einem kühlen, trockenen Ort auf.
t Erneuern Sie regelmäßig das Öl/Fett nach ca. 3 bis 5 Frittiervorgängen. Erneuern Sie unbedingt das
Öl/Fett, wenn es beim Aufheizen schäumt, raucht, unangenehm richt, oder wenn es dunkel und
schwerüssig geworden ist.
Aufbewahren
t Wenn Sie das Produkt nur gelegentlich benutzen, entfernen Sie das Öl/ Fett aus dem Produkt und
bewahren Sie es in einem verschließbaren Behälter im Kühlschrank auf.
t Bewahren Sie Öl/ Fett, dass Sie zum Frittieren von Fisch verwendet haben getrennt vom Frittieröl/ -fett
anderer Speisen.
t Würzen Sie die Lebensmittel nicht vor oder während dem Frittieren. So bleibt das Öl länger haltbar.
Entsorgen
t Gießen Sie Altöl in einen verschließbaren Behälter und entsorgen Sie es.
t Gießen Sie das noch warme Fett in einen mit Zeitung ausgekleideten Topf und warten Sie bis es
erstarrt ist. Wickeln Sie das Fett dann vollständig in das Papier ein und entsorgen sie es.
t Entsorgen Sie das alte Öl/Fett nicht im Ausguss, sondern immer im Haushaltsmüll. Informieren Sie sich
bei Ihrer Stadtverwaltung nach einer Sammelstelle.
IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd 12-13 19/5/16 11:29 AM
8
DE
VORSICHT
Altes oder verschmutztes Öl/Fett kann sich bei Überhitzung von selbst entzünden. Ziehen Sie im
Brandfall sofort den Netzstecker und schließen Sie den Deckel. Schütten Sie niemals Wasser in heißes
oder brennendes Öl/Fett.
FETTFILTER AUSWECHSELN
20
Nehmen Sie die Filterabdeckung vom Deckel ab und entfernen Sie die Filter.
21
Legen Sie neue Filter ein, die Sie im Handel erwerben können.
22
Setzen Sie nach Austausch der Filter die Filterabdeckung wieder auf.
DECKEL ABNEHMEN
23
Drücken Sie auf die Deckelönungstaste, um den Deckel zu önen.
24
Ziehen Sie den Deckel nach oben heraus.
REINIGUNG UND PFLEGE
t Warnung! Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Produkt vor dem Reinigen vollständig
abkühlen. Tauchen Sie elektrische Teile des Produktes während des Reinigens nie in Wasser oder
andere Flüssigkeiten. Halten Sie es nie unter ießendes Wasser.
t Entfernen Sie das Öl/Fett aus der Frittierwanne wie im Abschnitt
ÖL/FETT FILTERN, AUFBEWAHREN
UND ENTSORGEN
beschrieben.
t Warnung! Verwenden Sie zur Reinigung keinesfalls Lösungs- und Scheuermittel, harte Bürsten,
metallische oder scharfe Gegenstände. Lösungsmittel sind gesundheitsschädlich und greifen die
Plastikteile an; scheuernde Reiniger und Hilfsmittel zerkratzen die Oberäche.
t Reinigen Sie die Außenächen des Produktes mit einem leicht angefeuchteten Tuch und trocknen Sie
sie anschließend gut ab.
t Achten Sie darauf, dass kein Wasser ins Produktinnere (am Schalter) gelangt.
t Nehmen Sie den Deckel zur Reinigung vom Produkt ab wie im Abschnitt
DECKEL ABNEHMEN
beschrieben.
t Ziehen Sie den Deckel nach oben heraus.
t Entfernen Sie zuerst die Filter aus dem Deckel.
t Reinigen Sie den Deckel und die Filterabdeckung mit einem feuchten Schwamm und
Geschirrspülmittel. Die Filterabdeckung kann auch in der Spülmaschine gereinigt werden. Spülen Sie
den Deckel unter Wasser ab und lassen Sie ihn dann trocknen.
t Achten sie darauf, dass der Deckel und die Filterabdeckung vollständig trocken sind. Legen Sie dann
wieder die Filter in den Deckel ein und befestigen Sie die Filterabdeckung. Bringen Sie den Deckel
wieder am Gehäuse der Fritteuse an.
t Reinigen Sie den Frittierkorb und die Frittierwanne mit heißem Wasser und etwas Spülmittel.
Trocknen Sie sie Teile sorgfältig ab.
t Wischen Sie das Gehäuse der Fritteuse innen und außen mit einem feuchten Tuch ab.
t Nachdem Sie alle Teile gereinigt haben, setzen Sie das Produkt wieder korrekt zusammen.
t Achtung! Die Fritteuse muss vor jedem Gebrauch vollständig trocken sein.
TECHNISCHE DATEN
Nennspannung : 230 V~, 50 Hz
Nenneingangsleistung : 2000 W
ENTSORGUNG
Dieses Gerät nicht im unsortierten Hausmüll entsorgen. An einer ausgewiesenen Sammelstelle
für Elektro- und Elektronik-Altgeräte entsorgen. Dadurch tragen Sie zum Schutz der
Ressourcen und der Umwelt bei. Für weitere Information wenden Sie sich bitte an Ihren
Händler oder die örtlichen Behörden.
9
EL
ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν Παρακαλούμε διαβάστε αυτές τις οδηγίες προσεκτικά και
φυλάξτε τις για μελλοντική χρήση.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΔΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ
ΑΝΑΦΟΡΑ.
1.
Κίνδυνος εγκαύματος! Η θερμοκρασία των εξωτερικών
επιφανειών μπορεί να είναι πολύ υψηλή. Ποτέ μην
αγγίζετε τις καυτές επιφάνειες της συσκευής (π.χ.
παράθυρο ελέγχου, μεταλλικά εξαρτήματα).
2. Κατά τη διάρκεια του τηγανίσματος, εξέρχεται
καυτός ατμός από την έξοδο του ατμού στο καπάκι.
Κρατήστε τα χέρια και το πρόσωπό σας σε ασφαλή
απόσταση από τον ατμό και ανοίξτε το καπάκι με ιδιαίτερη
προσοχή. Ποτέ μην καλύπτετε τις εξόδους του ατμού.
3. Μη θέτετε σε λειτουργία το προϊόν μέσω εξωτερικού
χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστού τηλεχειριστηρίου.
4. Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά 0 έως
8 ετών. Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά
άνω των 8 ετών εάν επιβλέπονται διαρκώς. Αυτή η συσκευή
μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με μειωμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή
έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εφόσον επιτηρούνται ή τους
έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής με
ασφαλή τρόπο και αν καταλαβαίνουν τους κινδύνους που
ενέχονται. Κρατήστε τη συσκευή και το καλώδιο μακριά
από παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών. Ο καθαρισμός και η
συντήρηση δεν πρέπει να γίνεται από παιδιά.
5. Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται ώστε να εξασφαλίζεται
ότι δεν παίζουν με το προϊόν.
6. Τα χαλασμένα καλώδια τροφοδοσίας πρέπει να
αντικαθίστανται μόνο από τον εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο του σέρβις ώστε να αποφεύγονται τυχόν
κίνδυνοι.
7. Προσοχή! Για την αποτροπή κινδύνων από την ακούσια
επαναφορά του προστατευτικού περιοριστή θερμοκρασίας,
η συσκευή δεν πρέπει να τροφοδοτείται από εξωτερική
συσκευή ενεργοποίησης, όπως χρονοδιακόπτη, ούτε
να συνδέεται σε κύκλωμα που ενεργοποιείται και
απενεργοποιείται τακτικά από άλλη συσκευή.
8. Η συσκευή πρέπει να τοποθετηθεί σταθερά με τη λαβή
σωστά προσανατολισμένη για να μην υπάρξει διαρροή
καυτού υγρού.
IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd 14-15 19/5/16 11:29 AM
10
EL
9. Δώστε ιδιαίτερη προσοχή στις προειδοποιήσεις πάνω στο προϊόν και σε αυτό το εγχειρίδιο.
10. Χρησιμοποιήστε το προϊόν μόνο για την ενδεδειγμένη του χρήση. Τυχόν ακατάλληλη χρήση
μπορεί να οδηγήσει σε κινδύνους.
11. Στην περίπτωση ακατάλληλης χρήσης ή εσφαλμένης λειτουργίας, δεν δεχόμαστε καμία ευθύνη
για προκύπτουσες ζημιές.
12. Η χρήση αξεσουάρ και εξαρτημάτων, που δεν συνιστώνται από τον κατασκευαστή μπορεί να
οδηγήσει σε τραυματισμούς ή ζημιές και ακυρώνει την εγγύηση.
13. Μην αφήνετε ποτέ το προϊόν δίχως επίβλεψη ενώ είναι ενεργοποιημένο.
14. Μην τοποθετείτε βαριά αντικείμενα στο πάνω μέρος του προϊόντος.
15. Μη βυθίζετε ποτέ τα ηλεκτρικά μέρη του προϊόντος στο νερό κατά τον καθαρισμό ή τη
λειτουργία. Μην κρατάτε ποτέ το προϊόν κάτω από τρεχούμενο νερό.
16. Μην προσπαθήσετε σε καμία περίπτωση να επισκευάσετε το προϊόν μόνοι σας. Για σέρβις και
επισκευές, παρακαλείστε να συμβουλευθείτε έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο του σέρβις.
17. Η τάση δικτύου πρέπει να αντιστοιχεί στις πληροφορίες στην ετικέτα ονομαστικής ισχύος του
προϊόντος.
18. Το βύσμα τροφοδοσίας χρησιμοποιείται ως η διάταξη αποσύνδεσης. Βεβαιωθείτε ότι το βύσμα
τροφοδοσίας βρίσκεται σε λειτουργική κατάσταση.
19. Μόνο με την αποσύνδεση από την πρίζα μπορεί να επιτευχθεί πλήρης διαχωρισμός του προϊόντος
από την τάση τροφοδοσίας.
20. Αποφύγετε τις ζημιές στο καλώδιο τροφοδοσίας που μπορεί να προκληθούν από συστροφές ή
από επαφή με αιχμηρές γωνίες.
21. Κρατήστε το προϊόν αυτό συμπεριλαμβανομένων του καλωδίου και του βύσματος τροφοδοσίας
μακριά από όλες τις πηγές θερμότητας όπως για παράδειγμα, φούρνους, εστίες μαγειρέματος και
άλλες συσκευές/άλλα αντικείμενα που παράγουν θερμότητα.
22. Βγάζετε το βύσμα από την πρίζα μόνο από αυτό καθαυτό το βύσμα. Μην τραβάτε το καλώδιο.
23. Βγάλτε το προϊόν από την πρίζα όταν το προϊόν δεν βρίσκεται σε χρήση, σε περίπτωση
δυσλειτουργιών, πριν να συνδέσετε ή να αφαιρέσετε εξαρτήματα και πριν από κάθε καθαρισμό.
24. Αν το καλώδιο τροφοδοσίας ή η θήκη του προϊόντος έχει υποστεί ζημιά ή το προϊόν έχει
πέσει κάτω, το προϊόν μπορεί να μη μπορεί να χρησιμοποιηθεί πριν να εξεταστεί από έναν
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο του σέρβις.
25. Χρησιμοποιήστε το προϊόν μόνο σε στεγνούς εσωτερικούς χώρους και ποτέ σε εξωτερικούς
χώρους.
26. Τοποθετήστε το προϊόν σε μια επίπεδη, σταθερή και αντιολισθητική επιφάνεια.
27. Προστατέψτε το προϊόν αυτό από την υπερβολική θερμότητα και το υπερβολικό κρύο καθώς και
από το άμεσο ηλιακό φως και από τη σκόνη.
28. Για να μειωθεί ο κίνδυνος πυρκαγιάς και ηλεκτροπληξίας, μην εκθέτετε το προϊόν σε φωτιά
(τζάκι, σχάρα, κεριά, τσιγάρα κ.ο.κ) ή σε νερό (σταγόνες νερού, πιτσιλιές νερού, βάζα, μπανιέρες,
δεξαμενές κ.ο.κ.).
29. Προειδοποίηση! Μην χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν κοντά σε νερό ή βαριά υγρασία· π.χ. σε ένα
υγρό υπόγειο ή δίπλα σε μια πισίνα ή σε μια μπανιέρα.
30. Χρησιμοποιήστε την παρούσα συσκευή σε εύκρατες ζώνες μόνο. Αποφύγετε τροπικές και
ιδιαιτέρα υγρές περιοχές.
31. Προστατέψτε το προϊόν από κάθε μορφή υγρασίας συμπεριλαμβανομένων υδρατμών και
ατμοσφαιρικής υγρασίας.
32. Η παρούσα συσκευή δεν προορίζεται για επαγγελματική χρήση.
33. Είναι σχεδιασμένη μόνο για οικιακή και άλλες παρόμοιες χρήσεις όπως:
- σε καφετέριες υπαλλήλων, σε καταστήματα, γραφεία και άλλα εργασιακά περιβάλλοντα;
- από φιλοξενούμενους σε ξενοδοχεία, μοτέλ και άλλους χώρους διαμονής;
- σε επιχειρήσεις Bed and Breakfast;
- σε αγροικίες.
34. Μην καλύπτετε ούτε να αποθηκεύετε το προϊόν ενώ είναι ακόμα ζεστό. Αποσυνδέστε το πρώτα
από το ρεύμα και αφήστε το να κρυώσει εντελώς σε ασφαλή χώρο, μακριά από παιδιά.
35. Προσοχή! Να ενεργοποιείτε τη φριτέζα μόνο αφού προσθέσετε λάδι ή λίπος. Εάν θέσετε το
προϊόν σε λειτουργία ενώ είναι άδειο, ενδέχεται να προκληθεί βλάβη.
36. Μη μετακινείτε το προϊόν ενώ είναι γεμάτο με καυτό λάδι/λίπος. Υπάρχει κίνδυνος εγκαύματος
από πιτσίλισμα του λαδιού/λίπους. Περιμένετε μέχρι να κρυώσει εντελώς το λάδι/λίπος.
37. Αποφύγετε την επαφή νερού και/ή πάγου με το λάδι ή λίπος. Κάτι τέτοιο προκαλεί έντονο
πιτσίλισμα ή άφρισμα του λαδιού/λίπους κατά τη διάρκεια του τηγανίσματος. Στεγνώστε τις υγρές
τροφές με χαρτί κουζίνας και αφαιρέστε τον πάγο από τις κατεψυγμένες τροφές. Βεβαιωθείτε ότι
όλα τα εξαρτήματα της φριτέζας είναι στεγνά πριν προσθέσετε το λάδι/λίπος στη συσκευή.
38. Η στάθμη του λαδιού ή του λίπους στον κάδο της φριτέζας πρέπει να είναι μεταξύ των ενδείξεων
MIN και MAX (εσωτερικά).
39. Να χρησιμοποιείτε μόνο λάδι ή λίπος κατάλληλο για τηγάνισμα.
11
EL
40. Μην αναμιγνύετε διαφορετικά είδη λαδιού ή λίπους διότι υπάρχει πιθανότητα υπερχείλισης της
φριτέζας.
41. Ποτέ μην παραγεμίζετε το καλάθι και μην τοποθετείτε μαχαιροπήρουνα ή άλλα εργαλεία της
κουζίνας μέσα στη συσκευή.
42. Μην βυθίζετε πλαστικά μαχαιροπήρουνα στο καυτό λίπος. Μην αδειάζετε το καυτό λίπος σε
πλαστικό δοχείο. Υπάρχει περίπτωση να λιώσει το πλαστικό.
43. Προσοχή! Να αλλάζετε το λάδι/λίπος σε τακτά χρονικά διαστήματα. Εάν το λάδι είναι παλιό ή
αλλοιωμένο, υπάρχει κίνδυνος ανάφλεξης εάν υπερθερμανθεί.
44. Φροντίστε να μην υπάρχουν εύφλεκτα αντικείμενα πάνω από τη συσκευή ή κοντά σε αυτήν. Σε
περίπτωση ανάφλεξης του λαδιού/λίπους, αποσυνδέστε αμέσως το φις και κλείστε το καπάκι ώστε
να σβήσετε τις φλόγες. Ποτέ μη ρίχνετε νερό σε καυτό ή φλεγόμενο λάδι/λίπος.
45. Για θρεπτικό και υγιεινό τηγάνισμα, σας συνιστούμε να τηγανίζετε τις τροφές μέχρι να αποκτήσουν
χρυσαφί κίτρινο χρώμα και όχι σκούρο ή καφέ και επίσης να αφαιρείτε τα καμμένα υπολείμματα.
Να τηγανίζετε τις αμυλούχες τροφές, ιδιαίτερα τα προϊόντα σιτηρών και πατάτας, σε μέγιστη
θερμοκρασία 170°C.
46. Αποσυνδέστε το προϊόν μετά τη χρήση και αφήστε το λάδι/λίπος να κρυώσει αρκετά πριν εισάγετε
ή αφαιρέσετε εξαρτήματα και πριν καθαρίσετε ή αποθηκεύσετε το προϊόν.
47. Το προϊόν δεν πρέπει να βυθίζεται σε νερό για να καθαριστεί.
48. Καθαρίστε τη συσκευή και όλα της τα εξαρτήματα μετά από κάθε χρήση.
49. Ακολουθήστε τις οδηγίες της παραγράφου
Καθαρισμός και φροντίδα.
ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ
Το παρόν προϊόν προορίζεται μόνο για τηγάνισμα τροφών. Οποιαδήποτε άλλη χρήση ενδέχεται να
προκαλέσει βλάβη στο προϊόν ή τραυματισμό.
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
Η συσκευή μπορεί να διατίθεται σε διαφορετικά χρώματα.
1. Καπάκι (αποσπώμενο)
2. Παράθυρο ελέγχου
3. Κάλυμμα φίλτρου
4. Κάδος φριτέζας
5. Πλήκτρο απελευθέρωσης
καπακιού
6. Φωτεινή ένδειξη
7. Τροφοδοτικό καλώδιο με φις
8. Timer (Χρονοδιακόπτης)
(30 λεπτά)
9. Συρόμενος διακόπτης
ελέγχου θερμοκρασίας
10. Χερούλι καλαθιού
11. Πλήκτρο ασφάλισης και
απασφάλισης (χερούλι
καλαθιού φριτέζας)
12. Καλάθι φριτέζας
ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
Πριν την πρώτη χρήση, καθαρίστε όλα τα εξαρτήματα που έρχονται σε επαφή με τις τροφές.
Συμβουλευθείτε το κεφάλαιο
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ
. Όλα τα εξαρτήματα της φριτέζας
πρέπει να στεγνώσουν προσεκτικά μετά τον καθαρισμό.
ΓΕΜΙΣΜΑ ΚΑΔΟΥ ΦΡΙΤΕΖΑΣ
1
Πιέστε το πλήκτρο απελευθέρωσης του καπακιού για να το ανοίξετε.
2
Αφαιρέστε το καλάθι της φριτέζας τραβώντας το προς τα πάνω.
3
Ρίξτε καλής ποιότητας λάδι στον κάδο.
4
Η στάθμη του λαδιού πρέπει να είναι μεταξύ των ενδείξεων MIN (ΕΛΑΧΙΣΤΟ) και MAX (ΜΕΓΙΣΤΟ)
(στο εσωτερικό του κάδου).
IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd 16-17 19/5/16 11:29 AM
12
EL
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ποτέ μην ενεργοποιείτε το προϊόν εάν δεν υπάρχει αρκετό ή καθόλου λάδι στον κάδο.
ΛΑΔΙ ΚΑΙ ΛΙΠΟΣ ΤΗΓΑΝΙΣΜΑΤΟΣ
t Να χρησιμοποιείτε μόνο λάδι τηγανίσματος (φυτικό λάδι) ανθεκτικό στις υψηλές θερμοκρασίες και με
ουδέτερη γεύση ή λίπος τηγανίσματος (φυτικό λίπος) που μπορεί να θερμανθεί μέχρι περίπου 220°C.
Για παράδειγμα, το φοινικέλαιο, τα υδρογονωμένα φυτικά έλαια και λίπη, τα εξευγενισμένα έλαια
(καλαμποκέλαιο, σογιέλαιο, και ηλιέλαιο) είναι όλα κατάλληλα. Τα ψυχρής πίεσης και ανεπεξέργαστα
έλαια/λίπη όπως το παρθένο ελαιόλαδο, το βούτυρο και η μαργαρίνη δεν είναι κατάλληλα.
t Προσοχή! Ποτέ μην αναμιγνύετε διαφορετικά είδη λαδιού ή λίπους, ούτε φρέσκο λάδι ή λίπος με ήδη
χρησιμοποιημένο.
t Εάν χρησιμοποιείτε λίπος τηγανίσματος, κόψτε το σε κομμάτια, τοποθετήστε το σε κατσαρόλα και
λιώστε το σε χαμηλή φωτιά. Στη συνέχεια, ρίξτε προσεκτικά το λιωμένο λίπος στον κάδο της φριτέζας.
Ο κάδος της φριτέζας πρέπει να είναι στεγνός όταν ρίχνετε το λιωμένο λίπος.
t Μπορείτε να διατηρήσετε το στερεό λίπος σε θερμοκρασία δωματίου στην κλειστή φριτέζα. Όταν
θέλετε να ξαναζεστάνετε το λίπος στη φριτέζα, ανοίξτε εκ των προτέρων με ένα πιρούνι μερικές
τρύπες στο λίπος ώστε να μην πιτσιλίσει. Προσέξτε να μην προκαλέσετε ζημιά στον κάδο. Κλείστε το
καπάκι και ζεστάνετε το λίπος σε χαμηλή φωτιά.
t Κίνδυνος πυρκαγιάς! Τα βρώσιμα έλαια κα λίπη μπορούν να αναφλεγούν σε πολύ υψηλές
θερμοκρασίες.
t Σε περίπτωση ανάφλεξης του λαδιού/λίπους, αποσυνδέστε αμέσως το φις. Ποτέ μη ρίχνετε νερό
σε καυτό ή φλεγόμενο λάδι/λίπος. Κλείστε το καπάκι της φριτέζας εάν μπορείτε να το κάνετε με
ασφάλεια. Μπορείτε να επιχειρήσετε να καλύψετε τη φωτιά με μία κουβέρτα ή πυροσβεστικό αφρό.
ΠΡΟΘΕΡΜΑΝΣΗ ΛΑΔΙΟΥ
5
Τοποθετήστε το καλάθι μέσα στη φριτέζα και κλείστε το καπάκι.
6
Σύρατε το κουμπί του χερουλιού και διπλώστε προσεκτικά το χερούλι στη φριτέζα.
Σημείωση:
Απλώστε λίγο λίπος στο εσωτερικό του παραθύρου ελέγχου ώστε να μην θαμπώσει από τους ατμούς.
7
Συνδέστε το φις σε κατάλληλο ρευματοδότη.
8
Η φωτεινή ένδειξη ενεργοποιείται.
9
Επιλέξτε την απαιτούμενη θερμοκρασία χρησιμοποιώντας το συρόμενο διακόπτη ελέγχου
θερμοκρασίας και περιμένετε μέχρι να προθερμανθεί η φριτέζα.
Σημείωση:
Ο χρόνος τηγανίσματος και η απαιτούμενη θερμοκρασία εξαρτώνται από το είδος και τα χαρακτηριστικά
της τροφής που πρόκειται να τηγανιστεί (π.χ. μέγεθος και βάρος). Παρακαλούμε διαβάστε επίσης τις
πληροφορίες που αναγράφονται στις συσκευασίες των κατεψυγμένων τροφίμων.
ΤΗΓΑΝΙΣΜΑ ΤΡΟΦΙΜΩΝ
10
Τραβήξτε το χερούλι του καλαθιού της φριτέζας προς τα πάνω μέχρι να ασφαλίσει στην οριζόντια
θέση.
11
Πιέστε το πλήκτρο απελευθέρωσης του καπακιού για να το ανοίξετε.
12
Τοποθετήστε την προετοιμασμένη τροφή που πρόκειται να τηγανίσετε στο καλάθι της φριτέζας.
Σημείωση:
Για ομοιόμορφο τηγάνισμα, η τροφή πρέπει να βυθίζεται εντελώς στο λάδι / λίπος.
ΠΡΟΣΟΧΗ
t Το καπάκι μπορεί να καίει.
t Η φριτέζα καίει πολύ.
t Κατά τη διάρκεια του τηγανίσματος, εξέρχεται καυτός ατμός από την έξοδο του ατμού στο καπάκι και
το λάδι μπορεί να πιτσιλίζει.
13
EL
Σημείωση:
Φροντίστε η τροφή που πρόκειται να τηγανίσετε να είναι στεγνή ώστε να αποφύγετε το πιτσίλισμα ή
το άφρισμα του λαδιού. Στεγνώστε τις υγρές τροφές με χαρτί κουζίνας και αφαιρέστε τον πάγο από τις
κατεψυγμένες τροφές.
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΥΠΕΡΘΕΡΜΑΝΣΗΣ
Σε περίπτωση υπερθέρμανσης (π.χ. επειδή δεν υπάρχει αρκετό λάδι στον κάδο), η συσκευή
απενεργοποιείται αυτομάτως. Σε αυτή την περίπτωση, αποσυνδέστε το προϊόν από το ρεύμα και αφήστε
το να κρυώσει εντελώς.
ΤΗΓΑΝΙΣΜΑ ΤΡΟΦΙΜΩΝ
13
Ξανακλείστε το καπάκι και το χερούλι. Ελέγξτε τη ρύθμιση της θερμοκρασίας.
14
Ρυθμίστε τον απαιτούμενο χρόνο τηγανίσματος με το timer (χρονοδιακόπτη).
15
Για να ελέγξετε πόσο έχει τηγανιστεί η τροφή, πρώτα σηκώστε το καλάθι αφού ολοκληρωθεί ο
χρόνος τηγανίσματος.
16
Κοιτάξτε μέσα από το παράθυρο ελέγχου.
17
Γυρίστε το timer (χρονοδιακόπτη) στη θέση 0 εάν είστε ικανοποιημένοι με το αποτέλεσμα και δεν
επιθυμείτε επιπλέον τηγάνισμα.
18
Αποσυνδέστε το φις από το ρευματοδότη. Πιέστε το πλήκτρο απελευθέρωσης του καπακιού για να
το ανοίξετε.
19
Αφαιρέστε προσεκτικά το καλάθι από τη φριτέζα. Απλώστε χαρτί κουζίνας σε ένα μπολ ή σήτα και
τοποθετήστε την τηγανισμένη τροφή.
Σημείωση:
Το λάδι/λίπος που περισσεύει θα απορροφηθεί από το χαρτί κουζίνας.
ΦΙΛΤΡΑΡΙΣΜΑ, ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΤΟΥ ΛΑΔΙΟΥ/ΛΙΠΟΥΣ
Φιλτράρισμα
t Αφήστε το προϊόν να κρυώσει μετά τη χρήση (τουλάχιστον μερικές ώρες).
t Συνιστάται το φιλτράρισμα του λαδιού/λίπους μετά από κάθε τηγάνισμα ώστε να απομακρύνονται
εντελώς μικρά κομματάκια, π.χ. υπολείμματα τροφών τα οποία επιταχύνουν την αλλοίωση του λίπους.
t Αδειάστε το κρύο λάδι/λίπος (πρέπει να είναι ακόμα σε υγρή μορφή) σε μεταλλικό σκεύος με
χερούλια.
t Απομακρύνετε τα υπολείμματα τροφών από τον κάδο της φριτέζας με σφουγγάρι ή χαρτοπετσέτες.
t Τοποθετήστε το καλάθι και σηκώστε το στην ψηλότερη θέση. Ρίξτε αργά το μαγειρικό λάδι/ λίπος
πίσω στη φριτέζα αφού το φιλτράρετε. Ως φίλτρο μπορείτε να χρησιμοποιήσετε χαρτί κουζίνας ή ένα
κομμάτι βαμβακερού υφάσματος.
t Εάν τηγανίζετε συχνά, μπορείτε να διατηρείτε το λάδι/λίπος μέσα στη φριτέζα. Κλείστε το καπάκι και
φυλάξτε το προϊόν σε δροσερό, ξηρό χώρο.
t Αλλάξτε το λάδι/λίπος μετά από 3 έως 5 τηγανίσματα. Φροντίστε να αλλάζετε το λάδι/λίπος εάν
αφρίζει, καπνίζει ή μυρίζει άσχημα όταν θερμαίνεται, ή εάν έχει γίνει σκούρο και κολλώδες.
Αποθήκευση
t Εάν χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο περιστασιακά, αδειάστε το λάδι/λίπος από τη συσκευή και
διατηρήστε το σε κλειστό δοχείο στο ψυγείο.
t Φυλάξτε το λάδι/λίπος που χρησιμοποιήσατε για να τηγανίσετε ψάρια ξεχωριστά από το λάδι/ λίπος
που χρησιμοποιήσατε για άλλες τροφές.
t Μην καρυκεύετε την τροφή πριν ή κατά τη διάρκεια του τηγανίσματος. Με αυτό τον τρόπο το λάδι
μπορεί να χρησιμοποιηθεί για μεγαλύτερο διάστημα.
Απόρριψη
t Ρίξτε το λάδι σε δοχείο που κλείνει και στη συνέχεια πετάξτε το.
t Ρίξτε το λίπος ενώ είναι ακόμα ζεστό σε σκεύος όπου έχετε στρώσει φύλλα εφημερίδας και περιμένετε
μέχρι να στερεοποιηθεί. Στη συνέχεια, τυλίξτε το λίπος με την εφημερίδα και πετάξτε το.
t Μην πετάτε τα παλιά λάδια/λίπη στο νεροχύτη αλλά πάντα μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Ενημερωθείτε από το δήμο σας σχετικά με σημεία συλλογής.
IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd 18-19 19/5/16 11:29 AM
14
EL
ΠΡΟΣΟΧΗ
Εάν το λάδι/λίπος είναι παλιό ή αλλοιωμένο, υπάρχει κίνδυνος ανάφλεξης εάν υπερθερμανθεί. Σε
περίπτωση ανάφλεξης, αποσυνδέστε αμέσως το φις και κλείστε το καπάκι. Ποτέ μη ρίχνετε νερό σε
καυτό ή φλεγόμενο λάδι/λίπος.
ΑΛΛΑΓΗ ΤΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ ΛΙΠΟΥΣ
20
Απομακρύνετε το κάλυμμα του φίλτρου από το καπάκι και αφαιρέστε το φίλτρο.
21
Τοποθετήστε νέο φίλτρο το οποίο μπορείτε να προμηθευθείτε στην αγορά.
22
Ξαναβάλτε το κάλυμμα στη θέση του αφού αλλάξετε το φίλτρο.
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΚΑΠΑΚΙΟΥ
23
Πιέστε το πλήκτρο απελευθέρωσης του καπακιού για να το ανοίξετε.
24
Τραβήξτε το καπάκι προς τα πάνω και προς τα έξω.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ
t Προειδοποίηση! Αποσυνδέστε το προϊόν από την πρίζα και αφήστε το να κρυώσει τελείως πριν από
τον καθαρισμό. Μη βυθίζετε ποτέ ηλεκτρικά μέρη του προϊόντος μέσα σε νερό κατά τη διάρκεια του
καθαρισμού ή της λειτουργίας. Ποτέ μην κρατάτε το προϊόν κάτω από τρεχούμενο νερό
t Αδειάστε το λάδι/λίπος από τον κάδο με τον τρόπο που περιγράφεται στην παράγραφο
ΦΙΛΤΡΑΡΙΣΜΑ, ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΤΟΥ ΛΑΔΙΟΥ/ΛΙΠΟΥΣ.
t Προσοχή! Όταν καθαρίζετε, μη χρησιμοποιείτε ποτέ διαλύτες ή διαβρωτικά υλικά, σκληρές βούρτσες,
μεταλλικά ή αιχμηρά αντικείμενα. Οι διαλύτες είναι επιβλαβείς για την ανθρώπινη υγεία και μπορούν
να προσβάλλουν τα πλαστικά μέρη, ενώ οι μηχανισμοί διαβρωτικού καθαρισμού και τα εργαλεία
μπορεί να χαράξουν την(τις) επιφάνεια(-ες).
t Καθαρίστε τις εξωτερικές επιφάνειες της συσκευής με υγρό πανί και στη συνέχεια στεγνώστε
σχολαστικά.
t Βεβαιωθείτε ότι δεν μπαίνει νερό μέσα στο εσωτερικό (για παράδειγμα, μέσω τπυ διακόπτη) του
προϊόντος.
t Το ανοιχτό καπάκι μπορεί να αφαιρεθεί για να καθαριστεί με τον τρόπο που περιγράφεται στην
παράγραφο
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΚΑΠΑΚΙΟΥ
.
t Τραβήξτε το καπάκι προς τα πάνω και προς τα έξω.
t Πρώτα αφαιρέστε το φίλτρο από το κάλυμμα.
t Καθαρίστε το καπάκι και το κάλυμμα του φίλτρου με υγρό σφουγγάρι και απορρυπαντικό πιάτων. Το
κάλυμμα του φίλτρου μπορεί επίσης να καθαριστεί στο πλυντήριο πιάτων. Ξεπλύνετε το κάλυμμα σε
τρεχούμενο νερό και αφήστε το να στεγνώσει.
t Βεβαιωθείτε ότι το κάλυμμα του φίλτρου και το καπάκι έχουν στεγνώσει ε ντελώς. Τοποθετήστε το
φίλτρο ξανά στο καπάκι και στερεώσ τε το κάλυμμα του φίλτρου. Τοποθετήστε το καπάκι ξανά στη
φριτέζα.
15
EN
CONGRATULATIONS
Thanks for your purchase of this ok. product.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS. READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
1.
Risk of burning! The temperature of the surfaces
which can be touched can become very hot. Never
touch the hot surfaces of the device (e.g. viewing
window, metal parts).
2. Hot steam rises and escapes through the steam outlet in
the lid during frying. Keep hands and face at a safe distance
from the steam and open the lid with special caution. Never
cover the steam outlets.
3. Do not operate the product by means of an external timer
or separate remote control system.
4. This appliance shall not be used by children from 0 to
8 years. This appliance can be used by children aged from
8 years and above if they are continuously supervised. This
appliance can be used by people with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Keep the appliance
and its cord out of reach of children aged less than 8 years.
Cleaning and user maintenance shall not be made by
children.
5. Children should be supervised to ensure that they do not
play with the product.
6. A damaged power cord may only be replaced by the
authorised service agent in order to avoid hazards.
7. Caution! In order to prevent hazards from unintentional
resetting of the protective temperature limiter, this product
must not be powered by an external switching device
such as a timer, or connected to a circuit which is regularly
switched on and o by a device.
8. The appliance should be positioned in a stable situation with
the handle positioned to avoid spillage of the hot liquids.
t Μόλις ολοκληρώσετε τον καθαρισμό όλων των εξαρτημάτων, συναρμολογήστε ξανά τη συσκευή
σωστά.
t Προσοχή! Η φριτέζα πρέπει να είναι απολύτως στεγνή πριν από κάθε χρήση.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚ Α
Ονομαστική τάση : 230 V~, 50 Hz
Ονομαστική ισχύς εισόδου : 2000 W
ΑΠΟΡΡΙΨΗ
Μην πετάτε αυτή τη συσκευή μαζί με τα χύδην οικιακά απορρίμματα. Επιστρέψτε την σε
ένα καθορισμένο σημείο περισυλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού. Με αυτό τον τρόπο, συμβάλλετε στη διατήρηση των πόρων και την προστασία
του περιβάλλοντος. Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο της περιοχής σας ή στις αρμόδιες αρχές
για περισσότερες πληροφορίες.
t ȢȺɁȺɉɕɊɋȾɋɈɃȺɄɒɁɂɃȺɂɋɈɆɃɒȽɈɋɀɑɍɉɂɋɓȿȺɑɅȾȿȾɊɋɗɆȾɉɗɃȺɂɄɕȼɈȺƇɈɉɉɌƇȺɆɋɂɃɗȤȾƇɉɈɊɈɎɔ
ɊɋȾȼɆɚɊɋȾɋȺȾɇȺɉɋɔɅȺɋȺȾɆɋȾɄɚɑ
IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd 20-21 19/5/16 11:29 AM
16
EN
9. Pay particular attention to the warnings on the product and in this manual.
10. Use the product only for its intended purpose. Improper use may lead to hazards.
11. In the event of improper use or wrong operation, we do not accept any liability for resulting
damages.
12. The use of accessories and components not expressly recommended by the manufacturer may
result in injuries or damages and voids the warranty.
13. Never leave the product unsupervised while it is switched on.
14. Do not place heavy objects on top of the product.
15. Never immerse electrical parts of the product in water during cleaning or operation. Never hold the
product under running water.
16. Do not under any circumstances attempt to repair the product yourself. For servicing and repairs,
please consult an authorised service agent.
17. The mains voltage must match the information on the rating label of the product.
18. The power plug is used as the disconnect device. Please be sure that the power plug is in operable
condition.
19. Only unplug from the power socket can separate the product completely from the mains.
20. Avoid damages to the power cord that may be caused by kinks or contact with sharp corners.
21. Keep this product including power cord and power plug away from all heat sources like for
example, ovens, hot plates and other heat-producing products/objects.
22. Only unplug from the power socket by the plug itself. Do not pull on the cord.
23. Unplug the product ...
- when the product is not being used,
- in case of malfunctions,
- before attaching / detaching accessories and
- before cleaning the product.
24. If the power cord or the casing of the product is damaged or if the product is dropped, the product
may not be used before it is examined by an authorised service agent.
25. Use this product in dry indoor areas only and never outdoors.
26. Place the product on a at, sturdy and slip-resistant surface.
27. Protect this product from extreme heat and cold as well as from direct sunlight and dust.
28. In order to reduce the risk of re and electric shock, do not expose the product to re (replace,
grill, candles, cigarettes and so on) or water (water drops, water splashes, vases, tubs, ponds and
so on).
29. Warning! Do not use this product near water or heavy moisture; e.g. in a damp basement or beside
a swimming pool or bathtub.
30. Use this product in temperate latitudes only. Avoid tropical and especially humid climatic regions.
31. Protect this product from all moisture including spray water and humidity.
32. This product is not intended for commercial use.
33. It is designed for household use and similar applications only, such as for example:
- in employee cafeterias, in stores, oces and other working environments;
- by customers in hotels, motels and other residential facilities;
- in Bed and Breakfast establishments;
- in farm houses.
34. Do not cover or store the product when it is hot. Unplug it rst and let it cool down completely in a
safe place which is out of the reach of children.
35. Attention! Only switch on the deep fryer once it has been lled with oil or fat. If you put this
product into operation when empty, it could become damaged.
36. Do not move or transport this product if it is lled with hot oil/fat. There is a danger of burning from
splattering oil/fat. Wait until the oil/fat has cooled down completely.
37. Avoid contact of water and/or ice with oil or fat. This leads to strong splattering or foaming of oil/fat
during frying. Dab moist foods dry with a paper towel and remove ice from frozen foods. Make sure
that all parts of the deep fryer are dry before putting the oil/fat into the product.
38. The oil or fat level in the deep fryer vat must be between the MIN and MAX markings (inside).
39. Only use oil or fat that is suitable for frying.
40. Do not mix dierent types of oil or fat because it can cause the deep fryer to overow.
41. Never overll the frying basket with food and do not place any cutlery or kitchen tools in the
product.
42. Do not put plastic cutlery into hot fat. Do not ll hot fat into a plastic container. It could melt.
17
EN
43. Attention! Change the oil/fat at regular intervals. Old or contaminated oil could ignite itself if
overheated.
44. Make sure that there are not any ammable items above or near the product. If the oil/fat ignites,
pull the plug immediately and close the lid in order to smother the ames. Never pour water into
hot or burning oil/fat.
45. For nutritious and healthy deep frying, we recommend that foods be fried until they are golden
yellow rather than dark or brown and that burnt residues be removed. Fry starchy foods, especially
grain and potato products, at a maximum of 170 °C.
46. Unplug the product after use and let the oil/fat cool down suciently before inserting or removing
accessories and before cleaning or storing the product.
47. The product must not immersed in water for cleaning.
48. Clean the product and all other accessories after each use.
49. Follow the instructions in the
Cleaning and care
section
.
INTENDED USE
This product is suitable for frying foods only. Any other use may result in damage to product or injuries.
COMPONENTS
The product may be available in dierent colours.
1. Lid (detachable)
2. Viewing window
3. Filter cover
4. Fryer vat
5. Lid release button
6. Indicator light
7. Power cord with plug
8. Timer (30 minutes)
9. Temperature control with sliding knob
10. Basket handle
11. Lock and unlock button (frying basket
handle)
12. Frying basket
BEFORE FIRST TIME USE
Before rst use, clean all parts which come into contact with foods. Refer to the chapter
CLEANING AND
CARE
. All parts of the deep fryer must be carefully dried o after cleaning.
FILLING FRYING VAT
1
Press on the lid release button to open the lid.
2
Remove the frying basket by pulling it upwards.
3
Fill good quality oil into the frying vat.
4
The oil level must be between the MIN and MAX marking (inside the frying vat).
CAUTION
Never switch the product on if there is too little or no oil in the frying vat.
FRYING OIL AND FAT
t Use only high-temperature resistant, neutral avour frying oil (vegetable oil) or frying fat (vegetable
fat) which can be heated to about 220 °C. Palm oil, hydrogenated vegetable oils and fats, rened oils
(corn oil, soya oil, and sunower oil) for example are all suitable. Cold-pressed and unrened oils/fats
such as virgin olive oil, butter and margarine are not suitable.
t Attention! Never mix dierent oil or fat types together and never mix fresh oil or fat with oil or fat
which has already been used.
t If you use frying fat, cut it into pieces and melt it in a pot at low heat. Then ll the melted fat carefully
into the frying vat. The frying vat must be dry when it is being lled with the melted fat.
IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd 22-23 19/5/16 11:29 AM
18
EN
t You can keep solid fat at room temperature in the closed deep fryer. When you reheat the fat in the
deep fryer, prick holes in the fat in advance with a fork to avoid the fat from splattering. Take care not
to damage the frying vat. Close the lid and then warm the fat at low heat.
t Danger of re! Edible oil and fat can ignite at temperatures which are too high.
t If the oil/fat ignites, pull the plug immediately. Never pour water into hot or burning oil/fat. Close the
lid of the deep fryer if it is possible to do so safely. You can try to smother the re with a blanket or
re-ghting foam.
OIL PREHEAT
5
Insert the frying basket and close the lid.
6
Slide the knob at the handle and carefully fold the handle against the fryer.
Note:
Apply some fat from the inside on the viewing window in order to prevent that the window gets
steamed up.
7
Connect the power plug to a suitable power outlet.
8
The indicator light lights up.
9
Select the required temperature using the temperature control sliding knob and wait until the
deep fryer has been preheated.
Note:
The frying time and the required temperature are dependent upon the type and characteristics of the
food to be fried (e.g. size and weight). Please read the information on the frozen food packaging also.
FRYING FOODS
10
Pull the frying basket handle upwards until it locks into a horizontal position.
11
Press on the lid release button to open the lid.
12
Fill the prepared food to be fried in the frying basket.
Note:
The frying food should be completely immersed in oil / fat to achieve even browning result.
CAUTION
t The lid can be hot.
t The deep fat fryer is very hot.
t Hot steam rises and escapes through the steam outlet in the lid during frying and oil could be
splattering.
Note:
Make sure that the food to be fried is dry in order to avoid splattering or foaming of the oil. Dab the
damp food dry with a paper towel and remove ice from frozen foods.
OVERHEATING PROTECTION
If the product overheats (e.g. because there is not enough oil in the frying vat), the product switches
o automatically. In this case, disconnect the product from the power supply and let it cool down
completely.
FRYING FOODS
13
Close the lid and handle again. Check the temperature setting.
14
Set the required frying time with the timer.
19
EN
15
To check the degree of browning of the food, rst raise the frying basket after the frying time has
expired.
16
Check through the viewing window.
17
Switch the timer to the 0 position if you are satised with the frying results and no further frying
procedure is to follow.
18
Unplug the power plug from the power outlet. Press the lid release button in order to open the lid.
19
Remove the frying basket carefully out of the deep fryer. Line a bowl or sieve with paper towels
and ll with the fried food.
Note:
The excess oil/fat will be absorbed by the paper towel.
FILTERING, STORING AND DISPOSING OF OIL/FAT
Filtering
t Let the product cool o after use (at least few hours).
t It is recommended that you lter the oil/fat after each frying procedure in order to remove small bits,
e.g. food residues, completely since they accelerate fat spoilage.
t Pour the cooled oil/fat (it should still be in liquid form) into a metal pot with handles.
t Remove food residues from the frying vat with a sponge or some paper towel.
t Mount the frying basket and raise it to the top position. Slowly pour the cooking oil/ fat through the
lter back into the deep fryer. You can use a paper towel or a piece of cotton material as a lter.
t If you fry often, the oil/fat can be stored in the deep fryer. Close the lid and keep the product in a cool,
dry place.
t Change the oil/fat after 3 to 5 frying procedures. Be sure to change the oil/fat if it foams, smokes or
smells unpleasant when heated, or if it has become dark and viscous.
Storing
t If you only use this product occasionally, remove the oil/fat from the product and store it in a sealed
container in the refrigerator.
t Keep oil/fat in which you have used to fry sh separate from frying oil/fat of other foods.
t Do not season food before or during frying. The oil can be used longer this way.
Disposing
t Pour the oil into a sealed container and then dispose of it.
t Pour the still-warm fat into a pot lined with newspaper and wait until it has solidied. Then wrap the
fat completely in the paper and dispose of it.
t Do not dispose of old oil/fat into the sink but always in the household waste. Inquire with your city
administration regarding a collection point.
CAUTION
Old or contaminated oil/fat can ignite itself when overheated. In case of re, pull the plug immediately
and close the lid. Never pour water into hot or burning oil/fat.
CHANGING THE FAT FILTER
20
Detach the lter cover from the lid and remove the lter.
21
Insert the new lter which can be bought on the market.
22
Put the lter cover back on after changing the lter.
DETACHING THE LID
23
Press on the lid release button to open the lid.
24
Pull the lid up and out.
IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd 24-25 19/5/16 11:29 AM
20
EN
CLEANING AND CARE
t Warning! Unplug the product and let it cool down completely before cleaning. Never immerse
electrical parts of the product in water during cleaning or operation. Never hold the product under
running water.
t Remove the oil/fat from the frying vat as described in the
FILTERING, STORING AND DISPOSING OF
OIL/FAT
section
.
t Warning! When cleaning, never use solvents or abrasive materials, hard brushes, metallic or sharp
objects. Solvents are harmful to human health and can attack plastic parts, while abrasive cleaning
mechanisms and tools may scratch the surface(s).
t Clean the product’s exterior surfaces with a slightly damp cloth and then dry them thoroughly.
t Make sure that no water enters the product interior (for example, through the switch).
t The opened lid can be detached for cleaning as described in the
DETACHING THE LID
section
.
t Pull the lid up and out.
t First remove the lter from the cover.
t Clean the lid and the lter cover with a damp sponge and dish detergent. The lter cover can also be
washed in the dishwasher. Rinse the cover under water and let it dry.
t Make sure that the cover and lid and the lter cover are completely dry. Insert the lter back into the
lid and tighten the lter cover. Attach the lid back to the housing of the deep fryer.
t Clean the frying basket and the frying vat with hot water and some detergent. The frying basket and
frying vat can also be washed in the dishwasher. Carefully dry the parts completely.
t Wipe o the housing of the deep fryer inside and outside with a damp cloth.
t Once you have washed all of the parts, re-assemble the product properly.
t Attention! The deep fryer must be completely dry before each use.
TECHNICAL DATA
Rated voltage : 230 V~, 50 Hz
Rated power input : 2000 W
DISPOSAL
Do not dispose of this appliance as unsorted municipal waste. Return it to a designated
collection point for the recycling of WEEE. By doing so, you will help to conserve resources and
protect the environment. Contact your retailer or local authorities for more information.
21
ES
ENHORABUENA
Muchas gracias por haber adquirido un producto ok. Lea este manual atentamente y consérvelo para
consultas posteriores.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES ACERCA DE LA SEGURIDAD. LEER ATENTAMENTE Y GUARDAR
PARA EVENTUALES CONSULTAS FUTURAS.
1.
¡Riesgo de quemaduras! La temperatura de las supercies
que pueden tocarse pueden calentarse mucho. No
toque las supercies calientes del dispositivo (por
ejemplo, ventana de observación, piezas metálicas).
2. Sale vapor caliente que se escapa por la salida de
vapor de la tapa durante la fritura. Mantenga las manos y
la cara a una distancia segura del vapor y abra la tapa con
especial cuidado. No cubra nunca las salidas de vapor.
3. No use el producto mediante un temporizador externo o
sistema de control remoto independiente.
4. Los niños de 0 a 8os no deben utilizar este aparato. Este
aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años
siempre que esn continuamente supervisados durante
su uso. Este producto puede ser usado por personas con
capacidades mentales, físicas o sensoriales reducidas y/o
que no posean experiencia o conocimientos en su uso solo
si lo hacen bajo supervisión o instrucción acerca del uso del
producto de manera segura, comprendiendo los riesgos
involucrados. Mantenga el aparato y su cable fuera del
alcance de niños de menos de 8 años. Los niños no deben
llevar a cabo la limpieza y el mantenimiento del aparato por
parte del usuario.
5. Niños deben ser supervisados para garantizar que no juegan
con el producto.
6. Un cable de alimentación dañado sólo puede ser
reemplazado por el agente autorizado de servicio para evitar
peligros.
7. ¡Precaución! Para evitar riesgos por un reinicio accidental del
limitador de temperatura protector, este producto no debe
alimentarse mediante un dispositivo conmutador externo
como un temporizador, o conectado a un circuito que se
encienda y apague con regularidad mediante un dispositivo.
8. El aparato debe colocarse de manera estable con el asa
posicionada correctamente para evitar derrames de líquidos
calientes.
t $MFBOUIFGSZJOHCBTLFUBOEUIFGSZJOHWBUXJUIIPUXBUFSBOETPNFEFUFSHFOU$BSFGVMMZESZUIFQBSUT
DPNQMFUFMZ
IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd 26-27 19/5/16 11:29 AM
22
ES
9. Preste atención particular a las advertencias que hay en el producto y en este manual.
10. Utilice el producto sólo para el propósito para el que está pensado. Un uso inapropiado puede ser
peligroso.
11. En caso de uso inapropiado o manejo equivocado, no aceptamos responsabilidad por los daños
resultantes.
12. El uso de accesorios y componentes no expresamente recomendados por el fabricante puede
tener como resultado heridas o daños e invalidación de la garantía.
13. Nunca deje el producto sin supervisión mientras esté encendido.
14. No coloque objetos pesados encima del producto.
15. Nunca sumerja las partes eléctricas del producto en agua durante la limpieza ni el manejo. Nunca
mantenga el producto bajo agua corriente.
16. Bajo ninguna circunstancia intente reparar el producto usted mismo. Para recibir asistencia y
reparaciones, consulte a un agente autorizado de servicio.
17. El voltaje de la red debe coincidir con la información de la etiqueta de valores nominales del
producto.
18. El enchufe de alimentación se utiliza como dispositivo de desconexión. Asegúrese de que el
enchufe de alimentación está en una condición operativa.
19. Sólo desenchufe del enchufe de la toma de alimentación para separar el producto
completamente de la red.
20. Evite daños en el cable de alimentación que podrían ser causados por torceduras o el contacto
con rincones alados.
21. Mantenga este producto incluido el cable de alimentación y el enchufe de alimentación lejos
de fuentes de calor como por ejemplo, hornos, platos calientes y otros dispositivos/objetos que
produzcan calor.
22. Sólo desenchufe de la toma de alimentación tirando del propio enchufe. No tire del cable.
23. Desenchufe el producto cuando el producto no esté en uso, en caso de disfunción, antes de
conectar o quitar accesorios y antes de cada limpieza.
24. Si el cable de alimentación o la carcasa del producto están dañados o si el producto se ha caído,
no debe utilizarse el producto antes de que sea examinado por un agente autorizado de servicio.
25. Utilice este producto sólo en zonas interiores secas y nunca fuera.
26. Coloque el producto en una supercie plana, rme y antideslizante.
27. Proteja este producto del calor y del frío extremos así como de la luz directa del sol y del polvo.
28. Para reducir el riesgo de incendio y electrocución, no exponga el producto al fuego (chimenea,
barbacoa, velas, cigarrillos y similares) ni agua (goteo de agua, salpicaduras, jarrones, bañeras,
estanques y similares).
29. ¡Advertencia! No utilice este producto cerca del agua o de mucha humedad; por ejemplo en un
sótano húmedo o al lado de una piscina o una bañera.
30. Use este producto solamente en climas templados. Evite las zonas climáticas tropicales y
especialmente húmedas.
31. Proteja el producto de la humedad, incluyendo salpicaduras de agua y humedad ambiental.
32. Este producto no está diseñado para uso comercial.
33. Está diseñado exclusivamente para uso doméstico y similar, como por ejemplo:
- En cafeterías para empleados, en tiendas, ocinas y en otros ambientes de trabajo;
- por clientes de hoteles, moteles y otras instalaciones residenciales;
- en establecimientos de alojamiento;
- en granjas.
34. No cubra ni guarde el producto caliente. Desenchúfelo primero y déjelo enfriar por completo en
un lugar seguro fuera del alcance de los niños.
35. ¡Atención! Encienda la freidora solamente cuando se haya llenado con aceite o grasa. Si pone
este producto en funcionamiento vacío, podría dañarse.
36. No mueva ni transporte el producto cuando esté lleno con aceite/grasa caliente. Riesgo de
quemaduras por salpicaduras de aceite/grasa. Espere a que el aceite/ grasa se haya enfriado por
completo.
37. Evite el contacto de agua y/o hielo con el aceite o la grasa. Provocaría salpicaduras o espuma
en gran cantidad de aceite/grasa durante la fritura. Seque los alimentos húmedos con papel
de cocina y elimine el hielo de alimentos congelados. Asegúrese de que todas las piezas de la
freidora estén secas antes de poner aceite/grasa en el producto.
38. El nivel de aceite o grasa en el recipiente de la freidora debe estar entre las indicaciones MIN y
MAX (en el interior).
39. Use exclusivamente aceite o grasa adecuados para freír.
23
ES
40. No mezcle distintos tipos de aceite o grasa, ya que puede hacer que la freidora lo derrame.
41. No llene en exceso el cesto para freír con alimentos ni ponga utensilios o cubiertos en el producto.
42. No ponga cubiertos de plástico en grasa caliente. No llene con grasa caliente un recipiente de
plástico. Podría fundirse.
43. ¡Atención! Cambie el aceite/grasa con regularidad. El aceite usado o contaminado podría
encenderse si se sobrecalienta.
44. Asegúrese de que no haya objetos inamables encima o cerca del producto. Si el aceite/grasa se
enciende, desconecte de inmediato el enchufe y cierre la tapa para ahogar la llama. No vierta nunca
agua en aceite/grasa caliente o ardiendo.
45. Para una fritura nutritiva y saludable, recomendamos freír los alimentos hasta que estén dorados
en lugar de oscuros o marrones, y retirar los restos quemados. Fría los alimentos con almidón,
especialmente productos de grano y patata, a un máximo de 170 ºC.
46. Desenchufe el producto tras el uso y deje que el aceite/grasa se enfríe lo suciente antes de
introducir o sacar accesorios y antes de limpiar o guardar el producto.
47. El producto no debe sumergirse en agua para limpiarlo.
48. Limpie el producto y los demás accesorios después de cada uso.
49. Siga las instrucciones del capítulo
Limpieza y cuidados.
FINALIDAD DE USO
Este producto es adecuado exclusivamente para freír alimentos. Cualquier otro uso puede producir
lesiones o daños en el producto.
COMPONENTES
La aplicación puede estar disponible en diversos colores.
1. Tapa (desmontable)
2. Ventana de observación
3. Cubierta de ltro
4. Recipiente para freír
5. Botón de liberación de tapa
6. Testigo indicador
7. Cable de alimentación con enchufe
8. Timer (Temporizador) (30 minutos)
9. Mando de temperatura
con control deslizante
10. Asa de cesto
11. Botón de bloqueo y desbloqueo
(asa de cesto para freír)
12. Cesto para freír
ANTES DEL PRIMER USO
Antes del primer uso, limpie todas las piezas que vayan a entrar en contacto con alimentos. Consulte
el capítulo LIMPIEZA Y CUIDADOS. Todas las piezas de la freidora deben secarse cuidadosamente tras
limpiarlas.
LLENAR LA FREIDORA
1
Pulse el botón de liberación de tapa para abrirla.
2
Saque el cesto para freír tirando de él hacia arriba.
3
Llene el recipiente para freír con aceite de buena calidad.
4
El nivel de aceite debe estar entre las marcas MIN (MÍN) y MAX (MÁX) (dentro del recipiente para
freír).
PRECAUCIÓN
No encienda nunca el producto con poco o sin aceite en el recipiente para freír.
IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd 28-29 19/5/16 11:29 AM
24
ES
ACEITE Y GRASA PARA FREÍR
t Use exclusivamente aceite para freír resistente a altas temperaturas, con sabor neutro (aceite vegetal)
o grasa para freír (grasa vegetal) que pueda calentarse a aproximadamente 220 ºC. El aceite de palma,
los aceites vegetales hidrogenados, aceites renados (aceite de maíz, aceite de soja y aceite de
girasol), por ejemplo, son adecuados. Los aceites/grasas prensados en frío y sin renar como el aceite
de oliva virgen, la mantequilla o la margarina no son adecuados.
t Atención. No mezcle nunca distintos tipos de aceite o grasa juntos ni mezcle nunca aceite o grasa
nuevos con aceite o grasa ya usados.
t Si usa grasa para freír, córtela en trozos y fúndala en un cazo a fuego lento. Llene el recipiente para
freír cuidadosamente con la grasa fundida. El recipiente para freír debe estar seco cuando se llene con
grasa fundida.
t Puede mantener la grasa sólida a temperatura ambiente en la freidora cerrada. Cuando recaliente
la grasa en la freidora, haga agujeros en la grasa anticipadamente con un tenedor para evitar que
salpique. Tenga cuidado en no dañar el recipiente para freír. Cierre la tapa y caliente la grasa a baja
temperatura.
t Riesgo de incendio. El aceite y la grasa comestibles pueden encenderse a temperaturas excesivas.
t Si el aceite/grasa se enciende, desenchufe de inmediato. No vierta nunca agua en aceite/grasa
caliente o ardiendo. Cierre la tapa de la freidora si puede hacerlo con seguridad. Puede intentar apagar
el fuego con una manta o espuma contra incendios.
PRECALENTAR ACEITE
5
Introduzca el cesto para freír y cierre la tapa.
6
Deslice el mando del asa y pliegue cuidadosamente el asa contra la freidora.
Nota:
Coloque un poco de grasa en el interior de la ventana de observación para evitar que se empañe.
7
Conecte el enchufe a una toma de corriente adecuada.
8
Se encenderá el testigo.
9
Seleccione la temperatura necesaria usando el mando deslizante de temperatura y espere a que la
freidora se haya precalentado.
Nota:
El tiempo de cocción y la temperatura necesaria dependen del tipo y características de los alimentos que
vaya a freír (p.ej. tamaño y peso). Lea también la información del embalaje de los alimentos congelados.
FREÍR ALIMENTOS
10
Tire del asa del cesto para freír arriba hasta que encaje en posición horizontal.
11
Pulse el botón de liberación de tapa para abrirla.
12
Llene los alimentos que vaya a freír, preparados, en el cesto para freír.
Nota:
Los alimentos deben sumergirse por completo en aceite / grasa para conseguir un tostado uniforme.
PRECAUCIÓN
t La tapa puede estar caliente.
t La freidora se pone muy caliente.
t Se eleva y escapa vapor caliente por la salida de vapor en la tapa durante la fritura, y el aceite puede
salpicar.
Nota:
Asegúrese de que los alimentos que vaya a freír estén secos para evitar salpicaduras o espuma en
el aceite. Seque los alimentos húmedos con un papel de cocina y saque el hielo de los alimentos
congelados.
25
ES
PROTECCIÓN CONTRA SOBRECALENTAMIENTO
Si el producto se sobrecalienta (por ejemplo, porque no hay aceite suciente en el recipiente), el
producto se apaga automáticamente. En tal caso, desconecte el producto de la alimentación y déjelo
enfriar por completo.
FREÍR ALIMENTOS
13
Cierre de nuevo la tapa y el asa. Compruebe la posición de temperatura.
14
Establezca el tiempo de cocción necesario con el timer (temporizador).
15
Para comprobar el nivel de tostado de los alimentos, eleve primero el cesto para freír tras pasar el
tiempo de cocción.
16
Compruebe por la ventana de observación.
17
Ponga el timer (temporizador) en posición 0 si está satisfecho con los resultados de la cocción y no
se va a producir otro proceso de fritura.
18
Desenchufe la alimentación de la toma de corriente. Pulse el botón de liberación de tapa para
abrirla.
19
Saque el cesto para freír cuidadosamente de la freidora. Cubra un recipiente o fuente con papel de
cocina y llénelo con los alimentos fritos.
Nota:
El exceso de aceite/grasa será absorbido por el papel de cocina.
FILTRAR, GUARDAR Y ELIMINAR EL ACEITE/GRASA
Filtrado
t Deje enfriar el producto tras el uso (al menos unas horas).
t Se recomienda que ltre el aceite/grasa tras cada proceso de cocción para eliminar restos pequeños,
como restos de alimentos, por completo, ya que aceleran la contaminación de la grasa.
t Vierta el aceite/grasa (que debería estar líquido) en un recipiente metálico con asas.
t Saque los restos de alimentos del recipiente para freír con una esponja o papel de cocina.
t Monte el cesto para freír y levántelo hasta la posición superior. Vierta cuidadosamente el aceite/grasa
por el ltro de nuevo en la freidora. Puede usar papel de cocina o un trozo de tejido de algodón como
ltro.
t Si fríe a menudo, puede guardar el aceite/grasa en la freidora. Cierre la tapa y guarde el producto en
un lugar fresco y seco.
t Cambie el aceite/grasa cada 3 a 5 cocciones. Asegúrese de cambiar el aceite/ grasa si emite espuma,
humo u olores desagradables al calentarse, o si se ha puesto oscuro y viscoso.
Guardado
t Si solamente usa este producto de forma ocasional, saque el aceite/grasa del producto y guárdelo en
un recipiente cerrado en el frigoríco.
t Mantenga el aceite/grasa que haya usado para freír pescado separado del aceite/ grasa de otros
alimentos.
t No sazone los alimentos antes o durante la fritura. El aceite podrá usarse más tiempo de este modo.
Eliminación
t Vierta el aceite en un recipiente cerrado y deséchelo.
t Vierta la grasa aún caliente en un cazo forrado con periódico y espere a que se solidique. Envuelva la
grasa con el papel y deséchela.
t No deseche el aceite/grasa usado en el fregadero, póngalo siempre con los residuos sólidos. Solicite a
su ayuntamiento información sobre puntos de recogida.
PRECAUCIÓN
El aceite/grasa usado o contaminado puede incendiarse al sobrecalentarse. En caso de incendio,
desconecte el enchufe de inmediato y cierre la tapa. No vierta nunca agua en aceite/grasa caliente o
ardiendo.
IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd 30-31 19/5/16 11:29 AM
26
ES
CAMBIO DEL FILTRO DE GRASA
20
Saque la cubierta del ltro de la tapa y saque el ltro.
21
Introduzca el nuevo ltro, que puede adquirir comercialmente.
22
Vuelva a colocar la cubierta del ltro tras cambiarlo.
DESMONTAR LA TAPA
23
Pulse el botón de liberación de tapa para abrirla.
24
Tire de la tapa arriba y sáquela.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
t Atención! Desenchufe el producto y déjelo enfriar por completo antes de limpiarlo. No sumerja nunca
las piezas eléctricas del producto en agua durante la limpieza o el uso. No aguante nunca el producto
bajo agua corriente.
t Saque el aceite/grasa del recipiente de la freidora como se indica en la sección
FILTRADO,
GUARDADO Y ELIMINACIÓN DE ACEITE/GRASA.
t Atención! Al limpiar, no use nunca disolventes ni materiales abrasivos, cepillos rígidos, objetos
metálicos o alados. Los disolventes son dañinos para la salud humana y pueden afectar a las piezas
de plástico, mientras que los mecanismos y herramientas de limpieza abrasivos pueden rayar las
supercies.
t Limpie las supercies exteriores del dispositivo con un paño húmedo y después séquelas
completamente.
t Asegúrese de que no entre agua en el producto (por ejemplo, por el interruptor).
t La tapa abierta puede sacarse para limpiarla como se describe en
DESMONTAR LA TAPA.
t Tire de la tapa hacia arriba para sacarla.
t Saque primero el ltro de la tapa.
t Limpie la tapa y la cubierta del ltro con una esponja humedecida y detergente lavavajillas. La
cubierta del ltro también puede lavarse en el lavavajillas. Enjuague la cubierta con agua corriente y
déjela secar.
t Asegúrese de que la cubierta, la tapa y la cubierta del ltro estén totalmente secas. Vuelva a colocar el
ltro en la tapa y apriete la cubierta del ltro. Vuelva a colocar la tapa en el chasis de la freidora.
27
FR
FÉLICITATIONS
Nous vous remercions d’avoir acheté un produit ok.. Veuillez lire attentivement ce manuel et le
conserver pour une consultation ultérieure.
IMPORTANT ! CONSIGNES DE SECURITE A LIRE ATTENTIVEMENT ET A CONSERVERAFIN DE VOUS
Y REFERER ULTERIEUREMENT.
1.
Risque de brûlure ! La température des surfaces de contact
peut devenir très chaude. Ne touchez jamais les
surfaces chaudes de l’appareil (par exemple, le
hublot de contrôle, les parties métalliques).
2. De la vapeur chaude s’élève et s’échappe à travers les
orices du couvercle pendant la friture. Tenez les mains et
le visage à distance sûr de la vapeur et ouvrez le couvercle
avec toutes les précautions. Ne couvrez jamais les orices
d’échappement de la vapeur.
3. N’utilisez pas le produit avec un minuteur externe ou d’un
système de commande à distance séparé.
4. Cet appareil ne peut pas être utilisé par des enfants de 0 à
8 ans. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de
8 ans ou plus s'ils sont surveillés constamment. Cet appareil
peut être utilisé par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant
d’expérience et de savoir-faire sous réserve quelles soient
sous la surveillance d’une personne ou aient reçu des
instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité et qu’elles comprennent les dangers que l’appareil
présente. Conservez cet appareil et son cordon à l'écart des
enfants de moins de 8 ans. Le nettoyage et l’entretien ne
peuvent pas être eectués par des enfants.
5. Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer quils ne
jouent pas avec l’appareil.
6. Un cordon d’alimentation détérioré ne peut être remplacé
que par un service après-vente agréé an de ne pas
s’exposer à d’éventuels risques.
7. Attention ! An d’éviter tout risque de réarmement
intempestif du disjoncteur thermique, cet appareil ne doit
pas être alimenté par un dispositif de commutation externe
tel qu’une minuterie ou connecté à un circuit régulièrement
ouvert et fermé par le service public.
8. L’appareil doit être positionné de manière stable avec
la poignée positionnée correctement an d’éviter tous
déversements de liquides chauds.
t -JNQJFFMDFTUPQBSBGSFÓSZFMSFDJQJFOUFEFMBGSFJEPSBDPOBHVBDBMJFOUFZVOQPDPEFEFUFSHFOUF
4FRVFQPSDPNQMFUPUPEBTMBTQJF[BTDVJEBEPTBNFOUF
t Limpie el chasis de la freidora por dentro y fuera con una gamuza humedecida.
t Cuando haya lavado todas las piezas, vuelva a montar el producto correctamente.
t ¡Atención! La freidora debe estar totalmente seca antes de usarla.
ESPECIFICACIONES
Tensión nominal : 230 V~, 50 Hz
Consumo nominal : 2000 W
ELIMINACIÓN DE RESIDUOS
No deseche este aparato como residuo doméstico convencional. Devuélvalo a un punto de
recogida de reciclado de piezas eléctricas y electrónicas WEEE. Con ello ayudará a preservar
los recursos naturales y a proteger el medio ambiente. Contactar con su vendedor o las
autoridades locales para obtener más información.
IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd 32-33 19/5/16 11:29 AM
28
FR
9. Prêtez une attention particulière aux avertissements gurant sur l’appareil et dans cette notice.
10. N’utilisez l’appareil que pour l’usage auquel il est destiné. Une utilisation non conforme peut
entraîner des risques.
11. En cas d’usage non conforme ou d’erreur de manipulation, nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages en résultant.
12. L’utilisation d’accessoires ou de pièces non expressément recommandés par le fabricant peut
occasionner des blessures ou des dommages et invalider la garantie.
13. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est sous tension.
14. Ne posez pas d’objets lourds sur l’appareil.
15. N’immergez jamais les pièces électriques de l’appareil dans l’eau au cours du nettoyage ou de
l’utilisation. Ne passez jamais l’appareil sous l’eau courante.
16. Ne tentez en aucun cas de réparer l’appareil par vos propres moyens. Pour toute intervention ou
réparation, adressez-vous à un service après-vente agréé.
17. La tension du secteur doit correspondre à celle indiquée sur la plaque signalétique.
18. La che électrique sert de sectionneur. Assurez-vous qu’elle est facilement accessible.
19. Seul le débranchement de la che électrique au niveau de la prise de courant peut interrompre
l’alimentation de l’appareil par le secteur.
20. Évitez de détériorer le cordon d’alimentation en le pliant ou par contact avec des angles vifs.
21. Veuillez tenir l’appareil, y compris son cordon d’alimentation et sa che électrique, à l’écart
de toute source de chaleur, telle qu’un poêle, une plaque chauante ou tout autre appareil/
équipement générant de la chaleur.
22. Pour débrancher l’appareil de la prise de courant, tirez sur la che électrique et non pas sur le
cordon.
23. Débranchez l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé, en cas de dysfonctionnement, avant de monter ou
de démonter les accessoires et avant chaque nettoyage.
24. Si le cordon d’alimentation ou la carcasse de l’appareil sont abîmés, ou si l’appareil est tombé,
celui-ci ne doit pas être utilisé avant de l’avoir fait examiner par un service après-vente agréé.
25. Utilisez cet appareil dans un lieu en intérieur non humide et jamais à l’extérieur.
26. Posez l’appareil sur une surface plane, solide et antidérapante.
27. Protégez cet appareil de la chaleur ou du froid extrême ainsi que de la lumière directe du soleil et
de la poussière.
28. An de réduire les risques d’incendie et d’électrocution, n’exposez pas le produit au feu (foyer,
grill, bougies, cigarettes, etc.) ou à l’eau (aques d’eau, éclaboussures, vases, baignoires, bassins,
etc.).
29. Avertissement ! N’utilisez pas cet appareil à proximité de l’eau ou dans un endroit fortement
humide, par exemple dans un sous-sol humide ou à proximité d’une piscine ou d’une baignoire.
30. Utilisez ce produit uniquement sous les lattitudes tempérées. Évitez les régions tropicales, tout
particulièrement les régions humides.
31. Protégez ce produit de toutes les sources d’humidité. y compris des pulvérisation d’eau et
d’humidité.
32. Cet appareil nest pas destiné à un usage commercial.
33. Il est réservé à un usage familial et des applications similaires telles que :
- dans les cafétérias d’entreprise, dans les magasins, bureaux et autres environnements de travail ;
- par des clients dans des hôtels, motels et autres bâtiments résidentiels ;
- dans des chambres d’hôtes ;
- dans des fermes.
34. Ne pas couvrir ou ranger l’appareil quand il est encore chaud. Débranchez-le en premier et
laissez-le refroidir complètement dans un endroit sûr hors de la portée des enfants.
35. Attention ! Allumez la friteuse seulement une fois remplie d’huile ou de matière grasse. Si vous
utilisez cet appareil à vide, vous pourriez l’endommager.
36. Ne déplacez pas ou ne transportez pas cet appareil alors qu’il est plein d’huile ou de matière
grasse chaude. Vous risquez de vous brûler par des éclaboussures d’huile ou de matière grasse.
Attendez que l’huile ou la matière grasse se refroidisse entièrement.
37. Évitez le contact de l’huile ou de la matière grasse avec de l’eau ou de la glace. L’huile ou la
matière grasse peut s’éclabousser avec force ou mousser pendant la friture. Tamponnez les
aliments humides, séchez avec une serviette en papier et retirez la glace des aliments surgelés.
Vériez que tous les éléments de la friteuse sont secs avant de remplir d’huile ou de matière
grasse la friteuse.
38. Le niveau d’huile ou de matière grasse dans la friteuse doit être compris entre les repères
intérieurs MIN et MAX.
39. Utilisez uniquement de l’huile ou de la matière grasse adaptée à la friture.
40. Ne mélangez pas diérents types d’huile ou de matière grasse car la friteuse pourrait déborder.
41. Ne surchargez pas le panier avec des aliments et n’introduisez aucun ustensile de cuisine ou des
couverts dans l’appareil.
29
FR
42. Ne plongez pas des couverts en plastique dans la matière grasse chaude. Ne remplissez pas un
conteneur en plastique avec de la matière grasse chaude. Il pourrait se déformer.
43. Attention ! Remplacez l’huile ou la matière grasse régulièrement. De l’huile ou de la matière grasse
usée ou périmée peut s’enammer quand elle est surchauée.
44. Vériez qu’aucun produit inammable nest près ou au-dessus de l’appareil. Si l’huile ou la matière
grasse s’enamme, retirez immédiatement la prise électrique et fermez le couvercle an d’étouer
les ammes. Ne versez jamais de l’eau dans de l’huile ou de la matière grasse chaude ou qui
s’enamme.
45. Pour une friture saine et qui conserve les éléments nutritives, nous vous recommandons de frire les
aliments jusqu’à ce qu’ils aient un aspect jaune doré plutôt que noir ou brun, ou que des résidus
brûlés ne se détachent. Faites frire les aliments féculent, en particulier les céréales ou les pommes
de terre à une température maximale de 170 °C.
46. Débranchez l’appareil après utilisation et laissez l’huile ou la matière grasse se refroidir
susamment avant de monter ou de retirer des accessoires et avant le nettoyage ou le rangement
de l’appareil.
47. Ne plongez pas l’appareil dans l’eau pour le nettoyer.
48. Nettoyez l’appareil et tous les autres accessoires après chaque utilisation.
49. Suivez les instructions de la section
Nettoyage et entretien.
UTILISATION RECOMMANDEE
Cet appareil est conçu uniquement pour frire des aliments. Toute autre utilisation peut provoquer
l’endommagement de l’appareil ou des blessures.
COMPOSANTS
L’appareil est disponible dans diérentes couleurs.
1. Couvercle de l’appareil (détachable)
2. Hublot de contrôle
3. Couvercle du ltre
4. Cuve de friture
5. Bouton de libération du couvercle
6. Indicateur lumineux
7. Cordon d’alimentation avec prise électrique
8. Timer (minuteur de 30 minutes)
9. Réglage de la
température
à bouton coulissant
10. Poignée du panier
11. Bouton de blocage et déblocage
(poignée du panier de friture)
12. Panier de friture
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Avant la première utilisation, nettoyez tous les éléments qui entrent en contact avec les aliments.
Reportez-vous au chapitre
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
. Tous les éléments de la friteuse électrique
doivent être séchés avec soin après le nettoyage.
REMPLIR LA CUVE DE LA FRITEUSE
1
Appuyez sur le bouton de libération du couvercle pour ouvrir le couvercle.
2
Retirez le panier de friture en le tirant vers le haut.
3
Remplissez la cuve de friture avec une huile de bonne qualité.
4
Le niveau d’huile doit être compris entre les repères MIN et MAX (à l’intérieur de la cuve).
ATTENTION
N’allumez pas la friteuse à vide ou si la quantité d’huile est trop faible.
IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd 34-35 19/5/16 11:29 AM
30
FR
HUILE ET MATIÈRE GRASSE DESTINÉES À LA FRITURE
t Utilisez exclusivement de l’huile (végétale) ou de la matière grasse (végétale) de friture, résistantes aux
températures élevées, de saveur neutre qui peuvent être chauée jusqu’à environ 220°C. L’huile de
palme, les huiles et les matières grasses végétales hydrogénées, les huiles ranées (huile de mais, de
soja et de tournesol) par exemple conviennent bien. Les matières grasses ou les huiles non ranées et
pressées à froid comme l’huile d’olive vierge, le beurre ou la margarine ne sont pas adaptés.
t Attention ! Ne mélangez jamais des matières grasses ou des huiles de types diérents, ne mélangez
pas non plus de l’huile ou de la matière grasse neuve avec de l’huile ou de la matière grasse déjà
utilisée.
t Si vous utilisez de la matière grasse de friture, coupez-la en morceaux et faites fondre dans une
casserole à feu doux. Ensuite remplissez la cuve de la friteuse avec la matière grasse fondue. La cuve
de friture doit être sèche quand vous la remplissez avec de la matière grasse fondue.
t Vous pouvez conserver la matière grasse solide à température de la pièce dans la friteuse fermée.
Quand vous réchauez la matière grasse dans la friteuse, piquez en premier de trous la matière grasse
pour éviter les éclaboussures. Prenez soin de ne pas endommager la cuve de la friteuse. Fermez le
couvercle et réchauez ensuite la matière grasse à feu doux.
t Risque d’incendie ! La matière grasse et l’huile de cuisson peuvent prendre feu à des températures
très élevées. Si de l’huile ou de la matière grasse prend feu, retirez immédiatement la prise électrique.
Ne versez jamais de l’eau dans de l’huile ou de la matière grasse chaude ou qui s’enamme. Fermez le
couvercle de la friteuse s’il est possible de le faire en toute sécurité. Vous pouvez essayer d’étouer les
ammes avec une couverture ou de la mousse extinctrice.
PRÉCHAUFFAGE DE L’HUILE
5
Insérez le panier de friture et fermez le couvercle.
6
Déverrouillez la poignée en faisant glisser le bouton et repliez avec soin la poignée contre la
friteuse.
Remarque:
Appliquez un peu de matière grasse à l’intérieur du hublot de contrôle an d’éviter que de la vapeur se
forme.
7
Branchez la prise d’alimentation à une prise électrique adaptée.
8
Le témoin indicateur s’allume.
9
Sélectionnez la température souhaitée en utilisant le bouton coulissant de réglage de la
température et patientez pendant le préchauage de la friteuse.
Remarque:
La durée de friture et la température nécessaire dépendent du type et des caractéristiques de l’aliment
à frire (par exemple, en fonction de la taille et du poids). Veuillez lire aussi les instructions fournies sur
l’emballage de l’aliment surgelé.
FRITURE DES ALIMENTS
10
Tirez la poignée du panier de friture vers le haut jusqu’à ce quelle se bloque en position
horizontale.
11
Appuyez sur le bouton de libération du couvercle pour ouvrir le couvercle.
12
Placez l’aliment préparé à l’avance à frire dans le panier de friture.
Remarque:
L’aliment à frire doit être complétement plongé dans l’huile ou la matière grasse pour obtenir une friture
uniforme.
ATTENTION
t Le couvercle devient chaud.
t La friteuse est très chaude.
t De la vapeur chaude s’élève et s’échappe à travers les orices du couvercle pendant la friture et des
éclaboussures d’huile sont possibles.
Remarque:
Assurez-vous que les aliments à frire soient secs an d’éviter les éclaboussures ou que l’huile mousse.
Tamponnez les aliments humides, séchez avec une serviette en papier et retirez la glace des aliments
surgelés.
31
FR
PROTECTION CONTRE LA SURCHAUFFE
Si une surchaue de l’appareil se produit (par exemple parce quil n’y a pas assez d’huile dans la cuve
de friture), l’appareil séteint automatiquement. Dans ce cas, débranchez l’appareil de l’alimentation
électrique et laissez-le refroidir complétement.
FRITURE DES ALIMENTS
13
Fermez le couvercle et bloquez à nouveau la poignée. Vériez le réglage de la température.
14
Réglez la durée de friture nécessaire sur le timer (minuteur).f.
15
Pour vérier le degré de friture des aliments, soulevez d’abord le panier une fois le temps de friture
écoulé.
16
Vériez à travers le hublot de contrôle.
17
Réglez le timer (minuteur) sur la position 0 si le niveau de friture vous satisfait ou s’il n’est pas
nécessaire de poursuivre la friture.
18
Débranchez le cordon électrique de la prise électrique. Appuyez sur le bouton de libération du
couvercle pour ouvrir le couvercle.
19
Retirez avec soin le panier de friture hors de la friteuse. Couvrez de serviettes en papier un bol ou
une passoire et déposez les aliments frits.
Remarque:
Lexcès d’huile ou de matière grasse sera absorbé par les serviettes en papier.
FILTRAGE, CONSERVATION ET ÉLIMINATION DE L’HUILE/MATIÈRE GRASSE
Filtrage
t Laissez l’appareil refroidir après l’utilisation (au moins quelques heures).
t Il est recommandé que vous ltriez l’huile ou la matière grasse après chaque friture an de retirer
complétement les résidus d’aliments car ils accélèrent la détérioration des graisses.
t Versez l’huile ou la matière grasse refroidie (elle doit toujours être de forme liquide) dans un bol
métallique muni de poignées.
t Retirez les résidus d’aliment de la cuve de friture avec une éponge ou quelques serviettes en papier.
t Remettez en place le panier de friture et relevez-le à la position haute. Versez lentement l’huile ou
la matière grasse de cuisson à travers un ltre dans la friteuse Vous pouvez utiliser une serviette en
papier ou un tissu de matière coton comme ltre.
t Si vous faites souvent frire des aliments, l’huile ou la matière grasse peut se conserver dans la friteuse.
Fermez le couvercle et conservez l’appareil dans un endroit frais et sec.
t Changez l’huile ou la matière grasse après 3 ou 5 fritures. Assurez-vous de remplacer l’huile ou la
matière grasse si elle mousse, fume ou si elle a une mauvaise odeur ou encore si elle devient noire et
visqueuse.
Conservation
t Si vous utilisez uniquement cet appareil de manière occasionnelle, videz l’appareil de l’huile ou de la
matière grasse et conservez-la dans un conteneur hermétique dans le réfrigérateur.
t Conservez l’huile ou la matière grasse utilisée pour la friture de poisson séparément de l’huile ou de la
matière grasse utilisée pour la friture d’autres aliments.
t N’assaisonnez pas la nourriture avant ou pendant la friture. L’huile ne sera plus utilisable de cette
façon.
Élimination
t Versez l’huile dans un conteneur hermétique et jetez-le au rebut ensuite.
t Versez la matière grasse encore légèrement chaude dans une casserole recouverte d’une feuille de
journal et attendez qu’elle se solidie. Enroulez ensuite entièrement la matière grasse dans le papier et
jetez-la au rebut.
t Ne videz pas de l’huile ou de la matière grasse usée dans l’évier mais toujours avec les déchets
domestiques. Adressez-vous auprès de votre administration municipale pour connaître les centres de
collecte.
IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd 36-37 19/5/16 11:30 AM
32
FR
ATTENTION
De l’huile ou de la matière grasse usée ou périmée peut s’enammer quand elle est surchauée. En cas
d’incendie, retirez immédiatement la prise électrique et fermez le couvercle. Ne versez jamais de l’eau
dans de l’huile ou de la matière grasse chaude ou qui s’enamme.
REMPLACER LE FILTRE À GRAISSE
20
Détachez le couvercle du ltre du couvercle de l’appareil et retirez le ltre.
21
Insérez un nouveau ltre que vous pouvez acheter dans le commerce.
22
Replacez le couvercle du ltre après avoir remplacé le ltre.
RETRAIT DU COUVERCLE DE LAPPAREIL
23
Appuyez sur le bouton de libération du couvercle pour ouvrir le couvercle.
24
Tirez le couvercle hors de l’appareil vers le haut.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
t Avertissement ! Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir complétement avant de le nettoyer.
Ne jamais plonger dans l’eau, les parties électriques de l’appareil pendant le nettoyage ou le
fonctionnement. Ne jamais placer l’appareil sous l’eau courant.
t Videz la cuve de friture de l’huile ou de la matière végétale comme illustré au paragraphe
FILTRAGE,
CONSERVATION ÉLIMINATION DE L’HUILE OU DE LA MATIÈRE VÉGÉTALE.
t Avertissement ! Lors du nettoyage, ne jamais utiliser de solvants ou des matériaux abrasifs, des
brosses dures, des objets métalliques ou pointus. Les solvants sont dangereux pour la santé humaine
et peuvent ronger les éléments en plastique, alors que des mécanismes et des outils de nettoyage
agressifs peuvent rayer les surfaces.
t Nettoyez les surfaces extérieures de l’appareil avec un chion humide et puis essuyez-les
soigneusement.
t Assurez-vous qu’aucun liquide ne pénètre à l’intérieur de l’appareil (par exemple, par le bouton).
t Ouvrez le couvercle de l’appareil et détachez-le pour le nettoyage comme illustré au paragraphe
RETRAIT DU COUVERCLE DE L’APPAREIL.
t Tirez le couvercle hors de l’appareil vers le haut.
t Retirez d’abord le ltre du couvercle.
t Nettoyez le couvercle de l’appareil et le couvercle du ltre avec une éponge humide et un détergent à
vaisselle. Le couvercle du ltre est également lavable en lavevaisselle. Rincez le couvercle sous l’eau et
laissez sécher.
t Vériez que le couvercle du ltre et de l’appareil soient entièrement secs. Réinsérez le ltre dans le
couvercle de l’appareil et xez le couvercle du ltre. Remontez le couvercle de l’appareil sur le corps
de la friteuse.
33
HU
GRATULÁLUNK
Köszönjük, hogy ok. terméket vásárolt. Kérjük, gondosan olvassa el ezt a leírást, és tartsa meg a
későbbiekre.
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK. OLVASSA EL GONDOSAN ÉS ŐRIZZE MEG.
1.
Égésveszély! A megfogható felületek nagyon
felforrósodhetnak. Soha ne érjen a készülék forró
felületeihez (pl. az ablakhoz, fém alkatrészekhez).
2. Sütés alatt forró gőz száll fel és távozik a fedő gőznyílásán
keresztül. Tartsa távol a kezeit és az arcát a gőztől és
különösen óvatosan nyissa fel a fedőt. Soha ne fedje le a
gőznyílásokat.
3. Ne működtesse a terméket külső időzítővel vagy külön
távirányítós rendszerrel.
4. Ezt a készüléket nem használhatják 8 év alatti gyermekek.
A készüléket 8 év feletti gyermekek csak folyamatos
felügyelet mellett használhatják. A készüléket használhatják
korlátozott zikai, szenzorikus vagy szellemi képességekkel
bíró személyek vagy tapasztalat és ismeretek hiányában
lévő személyek, ha felügyelik őket vagy ellátják
útmutatásokkal őket a készülék biztonságos használatát
tekintően, és megértik a használattal járó veszélyeket.
A készüléket és a kábelét tartsa távol a 8 évesnél kisebb
gyermekektől. A készülék tisztítását és karbantartását ne
végezzék gyermekek.
5. A gyermekre ügyeljen, hogy biztosan ne játszanak a
készülékkel.
6. A sérült áramvezetéket csak szakképzett szerelő cserélheti, a
veszélyek elkerülése érdekében.
7. Vigyázat! Annak megelőzése érdekében, hogy a
hőmérséklet-határolót véletlenül ne kapcsolja vissza
az alapállásba, ne használjon a készülékhez külső
kapcsolóeszközt, például időzítőt, illetve ne csatlakoztassa
a készüléket olyan áramkörre, amelyet egy eszköz
rendszeresen ki-be kapcsol.
8. A készüléket állítsa stabil helyzetbe, a fogót pedig fordítsa
úgy, hogy elkerülje a forró folyadékok kifröccsenését.
t /FUUPZF[MFQBOJFSFUMBDVWFEFGSJUVSFËMFBVDIBVEFFUNÏMBOHÏFËVOEÏUFSHFOU4ÏDIF[
TPJHOFVTFNFOUFUFOUJÒSFNFOUMFTÏMÏNFOUT
t Une fois tous les éléments nettoyés, réassemblez correctement l’appareil.
t Attention ! La friteuse électrique doit être complètement sèche avant chaque utilisation.
SPÉCIFICATION
Tension nominale : 230 V~, 50 Hz
Puissance d’entrée nominale : 2000 W
MISE AU REBUT
Ne pas éliminer cet appareil dans les déchets ménagers municipaux non triés. Les retourner au
point de collecte désigné pour le recyclage des WEEE. Se conduire ainsi aidera à préserver les
ressources et à protéger l’environnement. Contacter votre revendeur ou les autorités locales
pour de plus amples informations.
IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd 38-39 19/5/16 11:30 AM
34
HU
9. Fordítson kiemelt gyelmet a használati utasításban és a terméken található gyelmeztetésekre.
10. Csak rendeltetésszerűen használja a készüléket. A nem rendeltetésszerű használat veszélyeket rejt.
11. A helytelen használatból származó sérülésekért vagy meghibásodásért a gyártó felelősséget nem
vállal.
12. Ha olyan kiegészítő alkatrészeket használ, melyek nem szerepelnek a gyártó által ajánlottak között,
akkor az a garancia elvesztésével jár, valamint veszélyeket rejt magában.
13. Bekapcsolt állapotban soha ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket.
14. Ne helyezzen nehéz tárgyakat a készülék tetjére.
15. Soha ne merítse a készülék elektromos alkatrészeit víz alá működtetés vagy tisztítás közben. Soha
ne tartsa folyóvíz alá a készüléket.
16. Soha, semmilyen körülmények között ne próbálja javítani a készüléket. Javítási vagy szervizelési
munkálatokkal a hivatásos szerviz-céget keresse meg.
17. Az otthonában található hálózati feszültségnek meg kell egyeznie a készüléken olvasható hálózati
feszültséggel.
18. A készülék áramtalanításához húzza ki a konnektorból. Ellenőrizze, hogy a hálózati aljzat megfelelő
állapotban van.
19. Csak a csatlakozó kihúzása után lehet biztos benne, hogy a készüléket teljesen áramtalanította.
20. Vigyázzon, hogy az áramvezeték ne sérüljön, ha éles sarkokkal vagy kiszögellésekke kerül
kapcsolatba.
21. Tartsa távol a készüléket, beleértve az áramvezetéket és a csatlakozót is, mindenféle hőforrástól,
mint például sütők, főzőlapok, vagy más hőtermelő készülékek/tárgyak.
22. Csak a csatlakozónál fogva húzza ki a készüléket a konnektorból. A vezetéket ne húzza.
23. A készüléket húzza ki a konnektorból, ha nem használja, ha hibát észlel, ha tisztítja, vagy mielőtt
kiegészítő alkatrészeket szerel fel vagy le.
24. Ha az áramvezeték, vagy a készülék külső borítása megsérül, vagy ha leejtette, a készülék addig
nem használható, míg egy szakképzett szerelő meg nem győződik annak használhatóságáról.
25. Csak száraz beltéri helységben használja a készüléket, odakint soha.
26. A terméket sík, csúszásmentes és stabil felületre helyezze.
27. Védje a terméket az extrém hőmérsékletektől, valamint a közvetlen napfénytől és porosodástól is.
28. Az áramütés kockázatának csökkentése érdekében ne tegye ki a terméket tűznek (kandalló, grill,
gyertyák, cigaretta stb.), illetve víznek (vízcseppeknek, fröccsenő víznek, ne használja vázák, kádak,
tavak mellett stb.).
29. Vigyázat! Ne használja a terméket víz vagy nedvesség közelében, mint például párás pincében,
úszómedencében vagy fürdőkádban.
30. Csak mérséklet égövön használja a terméket. Kerülje a trópusi és a különösen párás klímájú régiókat.
31. Óvja a terméket minden nedvességtől, köztük a vízpermettől és a páratartalomtól is.
32. A termék nem alkalmas kereskedelmi célú használatra.
33. A készülék háztartásokban és hasonló helyeken való használatra alkalmas, mint például:
-- munkahelyi kávézókban, üzletekben, irodákban és egyéb munkahelyi környezetben;
-- hotelek, motelek és más bentlakásos szállások ügyfelei által;
-- ágyat és reggelit biztosító létesítményekben;
-- farmházakban.
34. Ne fedje le vagy tárolja a készüléket úgy, hogy az még forró. Először húzza ki és hagyja teljesen
lehűlni egy biztos helyen, ahol gyermekek nem érik el.
35. Vigyázat! Csak akkor kapcsolja be az olajsütőt, ha abban van olaj vagy zsír. Ha üresen kapcsolja be
a készüléket, megsérülhet.
36. Ne mozgassa vagy szállítsa a készüléket, ha abban forró olaj/zsír van. A kifröccsenő olaj/zsír
megégetheti. Várjon, amíg az olaj/zsír teljesen lehűlt.
37. Kerülje, hogy az olaj/zsír jéggel vagy vízzel kerüljön kapcsolatba. Ez erős olaj/zsír fröcsögéshez
vagy habzáshoz vezethet sütés közben. Törölje át a nedves ételeket egy papírtörlővel, a fagyasztott
ételekről pedig távolítsa el a jeget. Ellenőrizze, hogy az olajsütő minden része száraz legyen,
mielőtt olajat/zsírt önt bele.
38. Az olaj vagy zsír szintjének a MIN és MAX jelzések közt kell lennie (a sütőmedencén belül)
39. Csak sütésre alkalmas olajat vagy zsírt használjon.
40. Ne keverjen össze eltérő olajat vagy zsiradéktípust, mert túlcsordulhat az olajsütő.
41. Soha ne töltse túl a sütőkosarat étellel és ne helyezzen bele evőeszközöket vagy konyhai
eszközöket.
35
HU
42. Ne helyezzen műanyag evőeszközöket a forró zsírba. Ne öntse a forró zsírt műanyag konténerbe.
Elolvadhat.
43. Figyelem! Rendszeresen cserélje az olajat/zsírt. A fáradt vagy szennyezett olaj meggyulladhat, ha
túlmelegszik.
44. Biztosítsa, hogy ne legyenek gyúlékony tárgyak a készülék közelében vagy felette. Ha az olaj/zsír
lángra kap, húzza ki a dugót a konnektorból és zárja le a fedőt, hogy eloltsa a tüzet. Soha ne öntsön
vizet a forró vagy égő olajra/zsírra.
45. A laktató és egésszéges olajsütés érdekében javasoljuk, hogy aranybarnára süsse az ételeket
ahelyett, hogy sötétre vagy barnára sütné őket, és hogy távolítsa el az égett maradékokat. A
keményítőt tartalmazó ételeket, főleg a magvakat és a krumpli termékeket maximum 170°C-on
süsse.
46. Használat után húzza ki a ksézüléket és hagyja az olajat/zsírt lehűlni, mielőtt alkatrészeket szerelne le
vagy fel a készülékre, vagy mielőtt tisztítaná vagy tárolná azt.
47. A terméket nem szabad vízbe meríteni tisztítás céljából.
48. Minden használat után tisztítsa meg a terméket és az összes tartozékot.
49. Kövesse a
Tisztítás és karbantartás
fejezetben leírt utasításokat.
RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT
Ez a termék csak ételek sütésére alkalmas. Minden más használat a termék károsodását vagy sérüléseket
okozhat.
A KÉSZÜLÉK RÉSZEI
A készülék különböző színekben kapható.
1. Fedő (levehető)
2. Ablak
3. Filter fedő
4. Sütőmedence
5. Fedő lecsatoló gomb
6. Jelzőfény
7. Áramvezeték dugóval
8. Timer (Időzítő) (30 perc)
9. Hőmérséklet szabályzó csúszó gombbal
10. Kosár fogantyú
11. Záró és nyitó gomb (sütőkosár fogantyú)
12. Sütőkosár
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
Mielőtt először használná, tisztítson meg minden alkatrészt, amelyek érintkeznek az étellel. Lásd a
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
fejezetben leírtakat. Az olajsütő minden alkatrészét szárítsa meg
alaposan, miután megtisztította őket.
A SÜTŐMEDENCE MEGTÖLTÉSE
1
Nyomja meg a fedőnyitó gombot, hogy felnyissa a fedőt.
2
Felfelé húzva vegye ki a sütőkosarat.
3
Öntsön jó minőségű olajat a sütőmedencébe.
4
Az olaj szintjének a MIN(MIN) és MAX(MAX) jelzések közt kell lennie (a sütőmedencén belül).
VIGYÁZAT
Soha ne kapcsolja be a terméket, ha nincs, vagy túl kevés az olaj a sütőmedencében.
IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd 40-41 19/5/16 11:30 AM
36
HU
OLAJ ÉS ZSÍR SÜTÉSE
t Csak hőálló, semleges ízű sütő olajat (növényi olajat) vagy sütő zsiradékot (növényi zsírt) használjon,
amelyet körülbelül 220°C-ra hevíthet. A pálmaolaj, a hidrogénezett növényi olajak és zsírok, a
nomított olajak (kukoricaolaj, szójaolaj és napraforgóolaj) például mind megfelelő. A hidegen sajtolt
és nomítatlan olajak, zsiradékok, mint például a szűz olívaolaj vagy a margarin nem megfelelő.
t Figyelem! Soha ne keverjen össze eltérő olajat vagy zsiradéktípust, és soha ne keverjen friss olajat
vagy zsírt már használttal.
t Ha sütő zsírt használ, vágja darabokra és alacsony hőfokon olvassza fel egy edényben. Ezután töltse az
olvasztott zsírt a sütő medencébe. A sütő medencének száraznak kell lennie, amikor az olvasztott zsírt
beleönti.
t A szilárd zsírt tárolhatja szobahőmérsékleten a lezárt olajsütőben. Ha újra felmelegíti a zsírt az
olajsütőben, villával lyukassza ki többször a zsírt, hogy a zsír ne fröcsögjön szét. Vigyázzon, hogy ne
sértse meg a sütőmedencét. Zárja le a fedőt, majd alacsony hőmérsékleten melegítse fel a zsírt.
t Tűzveszély! Az ehető olaj és zsír lángra kaphat túl magas hőmérsékleten.
t Ha az olaj/zsír lángra kapott, azonnal húzza ki a dugót. Soha ne öntsön vizet a forró vagy lángoló
olajra/zsírra. Csukja le az olajsütő fedelét, ha erre biztonságosan lehetősége van. Megpróbálhatja
eloltani a tüzet egy törülközővel vagy poroltóval.
OLAJ ELŐMELEGÍTÉSE
5
Helyezze be a sütőkosarat és zárja le a fedőt.
6
Csúsztassa le a kart a fogón és óvatosan nyomja a fogantyút a sütőhöz.
Megjegyzés:
Kenjen egy kis zsírt az ablak belső felére, hogy az sütés közben ne párásodjon be.
7
Csatlakoztassa a dugót egy megfelelő konnektorba.
8
A jelzőfény kigyullad.
9
Válassza ki a kívánt hőmérsékletet a hőmérséklet szabályzó csúszkával, majd várjon, amíg a sütő
felmelegszik.
Megjegyzés:
A sütési idő és a szükséges hőmérséklet a sütésre szánt étel tulajdonságain múlik (pl. méret és tömeg).
Kérjük gyelmesen olvassa el a fagyasztott étel csomagolásán lévő információkat is.
ÉTELEK SÜTÉSE
10
Húzza a kosár fogantyúját fölfelé, amíg az vízszintesen a helyére nem kattan.
11
Nyomja meg a fedőnyitó gombot a fedő felnyitásához.
12
Öntse a sütni kívánt ételt a sütőkosárba.
Megjegyzés:
A sütnivaló ételnek teljesen el kell merülnie az olajban/zsírban, hogy az egyenletesen süljön.
VIGYÁZAT
t A fedő forró lehet.
t Az olajsütő nagyon forró.
t A forró gőz felszáll és kijön a fedő nyílásán sütés közben, az olaj pedig fröcsöghet.
Megjegyzés:
A sütésre szánt ételnek száraznak kell lennie, hogy az olaj ne fröcsögjön. A fagyasztott ételekről szedje le
a jeget, a nedveseket pedig törölje át egy papírtörlővel.
37
HU
TÚLMELEGEDÉS ELLENI VÉDELEM
Ha a készülék túlmelegszik (pl. azért, mert nincs elég olaj a sütőmedencében), akkor automatikusan
kikapcsol. Ez esetben húzza ki a dugót a konnektorból és hagyja teljesen lehűlni.
ÉTELEK SÜTÉSE
13
Zárja le a fedőt és a fogantyút. Ellenőrizze a hőmérséklet beállítást.
14
Állítsa be a szükséges sütési időt az timer (időzítőn).
15
Hogy ellenőrizhesse az étel sültségét, először emelje ki a sütőkosarat, miután a sütési idő lejárt.
16
Ellenőrizze az ablakon keresztül.
17
Állítsa az timer(időzítőt) a 0 pozícióra, ha elégedett a sütési eredménnyel és nem akarja tovább
sütni.
18
Húzza ki a dugót a konnektorból. Nyomja meg a fedőnyitó gombot, hogy kinyissa a fedőt.
19
Emelje ki óvatosan a sütőkosarat az olajsütőből. Béleljen ki egy edényt vagy tálat papírtörlőkkel,
majd öntse bele a kisütött ételt.
Megjegyzés:
A felesleges olajat/zsírt felszívja a papírtörlő.
SZŰRÉS, TÁROLÁS ÉS AZ OLAJ/ZSÍR KIÖNTÉSE
Szűrés
t Hagyja, hogy a készülék teljesen lehűljön használat után (legalább egy pár óra).
t Javallott, hogy az olajat/zsírt minden sütés után átszűrje, hogy eltávolítsa a kis darabkákat, pl. az
ételmaradékokat, mert ezek elronthatják az étel ízét.
t Öntse ki a lehűlt zsírt/olajat (még folyékonynak kell lennie) egy fogantyús fémedénybe.
t Távolítsa el az ételmaradékokat a sütő medencéből egy szivaccsal vagy papírtörlővel.
t Helyezze fel a sütőkosarat és emelje a legfelső pozícióba. Lassan öntse ki a sütő olajat/zsírt az olajsütő
hátsó oldalán lévő nyíláson át. Használhat papírtörlőt vagy egy darab szövetet szűrőként.
t t)BHZBLSBOTàUB[PMBK[TÓSUÈSPMIBUØB[PMBKTàUǮCFO$TVLKBMFBGFEFMFUÏTT[ÈSB[IǻWÚTIFMZFOUÈSPMKB
a készüléket.
t 3 vagy 5 sütés után cserélje le az olajat/zsírt. Cserélje le az olajat/zsírt, ha az habzik, füstöl, büdös ha
felmelegíti, vagy ha elsötétült és ragacsos.
Tárolás
t Ha csak alkalmanként használja a készüléket, öntse ki belőle az olajat/zsírt, és tárolja lezárt edényben
a hűtőben.
t Tárolja a halsütésre használt olajat/zsírt külön az egyéb ételek sütéséhez használtaktól.
t Ne fűszerezze az ételt sütés előtt vagy alatt. Az olaj így tovább marad használható.
Kiöntés
t Öntse az olajat egy lezárható konténerbe, majd dobja ki.
t Öntse a még meleg zsírt egy újságpapírral bélelt edénybe és várja meg, amíg megkeményedik. Ezután
tekerje az újságba a zsírt, majd dobja ki.
t Soha ne öntse az olajat/zsírt a lefolyóba, inkább a kommunális hulladékkal együtt dobja ki. A városi
hatóságoknál is érdeklődhet az esetleges gyűjtőpontokról.
FIGYELEM
Az öreg vagy szennyezett olaj/zsír meggyulladhat, ha túlmelegszik. Tűz esetén azonnal húzza ki a dugót
a konnektorból és zárja le a fedőt. Soha ne öntsön vizet a forró vagy égő olajra/zsírra.
IM_ODF 102 W_160518_V08_LoRes.indd 42-43 19/5/16 11:30 AM
/