Palson BAHAMAS Owner's manual

Category
Blenders
Type
Owner's manual

This manual is also suitable for

Batidora
Blender
Blender
Batedeira
Standmixer
Frullatore
Blender
Mplénter

Turmixgép
Blender

Bahamas
COD. 30527
GB
E
F
P
D
I
NL
GR
RU
AR
HU
TR
MODO DE EMPLEO
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D’EMPLOI
MODO DE EMPRÊGO
GEBRAUCHSANLEITUNG
ISTRUZIONI
GEBRUIKSAANWIJZING
TROPOS CRHSHS
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
kullanma wekli

BG
32
5
2
3
4
1
6
7
1 Tapón medidor
2 Tapa
3 Jarra milimetrada
4 Base motor
5 Selector de velocidad
6 Accesorio molinillo con tapa
7 Gomas antideslizantes
1 Measuring cap
2 Lid
3 Jug, calibrated in millilitres
4 Motor base
5 Speed selector
6 Grinding accessory with lid
7 Anti-slip rubber base tabs
1 Bouchon doseur
2 Couvercle
3 Verseuse millimétrée
4 Base moteur
5 Sélecteur de vitesse
6 Accessoire moulin à café avec
son couvercle
7 Pieds en caoutchouc
antidérapants
1 Tampa de medição
2 Tampa da jarra
3 Jarra milimétrica
4 Base do motor
5 Selector de velocidade
6 Acessório moinho com tampa
7 Borrachas antideslizantes
1 Messkappe
2 Deckel
3 Kanne mit Maßangabe
4 Gerätekörper mit Motor
5 Geschwindigkeitsauswahlschalter
6 Mahlzubehör mit Deckel
7 Standfüße mit
Antirutschbeschichtung
1 Tappo dosatore
2 Coperchio
3 Caraffa millimetrata
4 Base motore
5 Selettore di velocità
6 Accessorio macinino con
coperchio
7 Gommini antiscivolo
1 Dop/maatbeker
2 Deksel
3 Kan met maataanduiding
4 Motorunit
5 Snelheidsregeling
6 Accessoire molen met deksel
7 Antislip voetjes
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 
 

1 Mérökupak
2 Tetö
3 Miliméteres beosztñású
üvegpohár.
4 Motor alap
5 Sebesség beállitás
6 Daráló tetövel, alkatrészek a két
legkisebb megvan
7 Csúszásgátló gumi
1 Ölçekli kapak
2 Kapak
3 Ölçekli sürahi
4 Motor gövdesi
 
 
7 Kaymayan ayak
 

 
 
 
 
 
 

1.ϱέΎϴόϣ ˯ΎτϏ
2.˯ΎτϏ
3.ήΘϣ ϲϠϤϟΎΑ ΝέΪϣ ˯Ύϧ·
4.ϙήΤϤϟ΍ ΓΪϋΎϗ
5.Δϋήδϟ΍ ήϴϐϣ
6.˯ΎτϐΑ ΔϨΤτϣ ϖΤϠϣ
7.ϕϻΰϧϼϟ ΩΎπϣ ρΎτϣ
ESPAÑOL. . . . . . . . . . . . . . . 4
ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . 8
FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . . . 12
PORTUGUÊS. . . . . . . . . . . . 16
DEUTSCH . . . . . . . . . . . . . . 20
ITALIANO . . . . . . . . . . . . . . . 24
NEDERLANDS. . . . . . . . . . . 28
ELLHNIKA . . . . . . . . . . . . . . 32
. . . . . . . . . . . . . . 36
. . . . . . . . . . . 43
MAGYAR . . . . . . . . . . . . . . . 44
TÜRkÇe. . . . . . . . . . . . . . . . 48
 . . . . . . . . . . . . . . 52
GB
E
F
P
D
I
NL
GR
RU
AR
HU
TR
BG
4
5
CÓMO UTILIZAR LA BATIDORA
Una vez desempaquetada la batidora, lave todas las piezas en agua con jabón, a excepción de
la base motor. No lave las piezas en el lavavajillas. Seque bien todas las piezas. Frote la base
con un trapo húmedo o una esponja. No sumerja la base motor en agua. Las cuchillas están muy
afiladas, por lo que tenga cuidado al manipularlas.
MODO DE EMPLEO
- Ponga los alimentos que desee batir en la jarra.
- Ponga la tapa en la jarra y ciérrela bien. Coloque el tapón de medición en el orificio de la tapa
y gírelo en el sentido de las agujas del reloj para fijarlo.
AJUSTE DE VELOCIDAD
1: para uso ligero con líquidos.
2: para una consistencia más sólida, para mezclar líquidos y alimentos sólidos.
Turbo: para deshacer helados; movimientos de impulso, potentes y cortos.
En la posición “Turbo”, el interruptor no se mantiene permanentemente en su ajuste,
tiene que mantenerlo en la posición “Turbo” o hacerlo girar repetidamente.
Precaución: La capacidad máxima de la jarra es de 1,5L.
Tras usar la batidora, ponga siempre el interruptor en la posición “0” y desenchufe el aparato.
Para extraer la jarra, simplemente sepárela de la base de motor haciéndola subir. No tiene
que girar la jarra para extraerla. Indicación: Es aconsejable adir agua gradualmente para
batir alimentos sólidos. No es necesario añadir agua para batir alimentos con alto contenido de
agua, por ejemplo frutas. Recuerde estar permanentemente atento a la batidora mientras esté
funcionando.
CONSEJOS ÚTILES
- Para conseguir los mejores resultados al batir ingredientes sólidos, ponga pequeñas porciones
en la jarra en lugar de poner una gran cantidad de golpe.
- Si está procesando ingredientes sólidos, córtelos primero en pequeñas porciones (2-3 cm).
- Al mezclar ingredientes sólidos, empiece añadiendo una pequeña cantidad de líquido. Añada
más líquido a través de la abertura de la tapa siempre que sea necesario.
- Coloque siempre la mano sobre la tapa cuando esté haciendo funcionar la batidora.
- Vaya con cuidado al batir líquidos espesos.
- Para batir ingredientes sólidos o líquidos muy espesos le recomendamos utilizar la batidora
en el modo “Turbo” y añadir un poco de líquido para ayudar al batido, evitará que las cuchillas
se peguen al alimento.
MONTAJE Y USO
Importante: la jarra y las cuchillas de la batidora sufren desgaste durante el funcionamiento
normal. Compruebe periódicamente que las cuchillas no están rotas, agrietadas o sueltas. Si
presentan algún desperfecto, no las utilice; póngase en contacto con el Servicio de Técnico
Autorizado para reemplazarlas.
Nuestros productos están desarrollados para alcanzar los más altos estándares de calidad,
funcionalidad y diseño. Esperamos que disfrute de su nueva batidora BAHAMAS de PALSON.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
- Lea todas las instrucciones. Conserve estas instrucciones para futura referencia.
- Verifique que la tensión de su hogar se corresponde con la del aparato.
- Para evitar el riesgo de sufrir una descarga eléctrica, no introduzca el cable, el enchufe, la
base o el motor en agua o en cualquier otro líquido.
- Extreme las precauciones cuando el aparato vaya a utilizarse cerca de niños, que no lo usen
sin su supervisión.
- Extreme las precauciones tanto al utilizar el aparato al extraer cualquier pieza para su
limpieza.
- Desenchufe el cable de la toma de corriente cuando no utilice el aparato, antes de colocar o
quitar piezas y antes de proceder a su limpieza.
- Evite manipular las cuchillas.
- No utilice el aparato cuando no funcione correctamente, se haya cdo o haya sufrido cualquier tipo
de do.
- El uso de accesorios, no recomendados por el fabricante puede provocar riesgo de lesiones.
- No utilice el aparato al aire libre.
- No deje que el cable cuelgue del borde de una mesa o un mostrador o que entre en contacto
con superficies calientes, incluidas cocinas.
- Con el fin de reducir el riesgo de lesiones o daños materiales, no introduzca las manos
o utensilios en el recipiente mientras la batidora es en funcionamiento. Podrá utilizarse
una espátula de goma, pero únicamente cuando la batidora no esté en funcionamiento y
desenchufada.
- No utilice una jarra rota o agrietada.
- No utilice cuchillas rotas, agrietadas o sueltas.
- Las cuchillas están afiladas, por lo que extreme las precauciones al manipularlas.
- Utilice siempre la batidora con la tapa puesta.
- Cuando utilice la batidora con líquidos calientes, retire la pieza central del tapón medidor.
Comience siempre a batir utilizando el menor ajuste de velocidad. Mantenga las manos y
otras partes del cuerpo alejadas de la abertura de la tapa para evitar lesiones.
- No deje la batidora desatendida mientras esté en funcionamiento.
- Si el cable de corriente está dañado, deberá ser sustituido por el fabricante o su servicio
técnico autorizado o por un técnico cualificado, con tal de evitar un peligro. No manipule
nunca la unidad usted mismo.
- Este producto no es permitido para uso infantil u otras personas sin asistencia o supervisión
si su estado físico, sensorial o mental le limita de usarlo con seguridad. Los niños deberían ser
supervisados para asegurar que no juegan con dicho producto.
- Este aparato está destinado únicamente para su uso con alimentos y bebidas en el ámbito
doméstico.
- No introduzca la batidora llena de comida o bebida en el congelador; de lo contrario, la
comida o bebida se congelará y dañará las cuchillas, la jarra y el motor.
- No utilizar el aparato con las manos mojadas o sobre superficies húmedas.
- Este aparato tiene un sistema de seguridad, y no funciona si la jarra no está encajada
correctamente sobre la base del motor.
E
6
7
E
- Asegúrese de que la batidora está desenchufada. Coloque la base sobre una superficie
limpia y seca para evitar que se mueva cuando se ponga en funcionamiento el motor.
- Coloque la jarra en la base motor de la batidora y asegúrese de que queda correctamente
asentada. Si es necesario, balancee suavemente la jarra.
- Enchufe el cable a la toma de corriente.
- Introduzca ingredientes en la jarra y coloque la mano sobre la tapa.
- Procese los alimentos o bebidas. Gire el selector de velocidad para poner en marcha la
batidora.
- Antes de retirar la jarra, apague siempre la batidora y espere a que las cuchillas hayan
dejado de girar.
- Para retirar la jarra una vez mezclados los ingredientes, levántela directamente. Si no se
libera con facilidad, balancéela suavemente sin girarla.
- No coloque nunca la jarra en la unidad con la base motor en marcha.
VELOCIDADES
Las distintas opciones de velocidad son 1, 2 y “TURBO”. “TURBO” es una opción de funcionamiento
en ciclos controlados, es decir, la batidora funcionará únicamente mientras se mantenga girado
el selector en el sentido contrario a las agujas del reloj. Las otras dos velocidades son opciones
de funcionamiento contínuo, por lo que la batidora funcionará sin interrupción a la velocidad
seleccionada hasta que se gire el selector de nuevo hasta la posición “0”.
FUNCIONAMIENTO CONTÍNUO
Coloque una mano en la parte superior de la jarra de la batidora con la tapa puesta. Para
encender la batidora, gire el selector en el sentido de las agujas del reloj hasta el ajuste de
velocidad deseado.
Tiempo máximo de funcionamiento continuado: 3 minutos.
Tiempo mínimo de reposo antes de su nueva utilización: 1 minuto. Máximo 10 veces seguidas.
FUNCIONAMIENTO EN CICLOS CONTROLADOS
Coloque una mano en la parte superior de la jarra de la batidora con la tapa puesta. Gire el
selector en el sentido opuesto a las agujas del reloj hasta la posición “TURBO” y manténgalo
girado durante alrededor de 2 segundos. Suelte el selector y deje que se detengan las cuchillas.
Repita los ciclos hasta que los ingredientes alcancen la consistencia deseada. Para apagar la
batidora, simplemente suelte el selector “TURBO”.
NOTA:
1. La selección “TURBO” puede mantenerse durante más de 2 segundos si es necesario.
2. El molino de ca funcionará hasta que los granos de café (no más de 40 g) estén
completamente molidos o durante 30 segundos. La operación se lleva a cabo tres veces con
períodos de reposo de 5 minutos.
Preste especial atención a los tiempos de reposo del molinillo.
CONSEJOS PARA UN USO CORRECTO
- Si procesa alimentos o bebidas calientes en la batidora, puede que salga despedido líquido
al retirar la tapa. Retire siempre el tapón de llenado de la tapa antes de mezclar alimentos o
líquidos calientes.
- Para añadir alimentos con la batidora en marcha, retire el tapón de llenado de la tapa de la
jarra y vierta los ingredientes a través de la abertura.
- Si utiliza la batidora para hacer salsas u otras recetas que incluyan tomates, cebollas u otras
hortalizas, puede que obtenga mejores resultados si utiliza una función de velocidad más
baja.
- Si la batidora deja de mezclar o se quedan ingredientes pegados en los laterales de la jarra,
apague la batidora, retire la tapa y utilice una espátula de goma para acercar la mezcla hasta
las cuchillas.
- No almacene alimentos o líquidos en la jarra de la batidora.
- No golpee ni deje caer la batidora.
CÓMO LIMPIAR LA BATIDORA
1. Desenchufe la batidora de la toma de corriente.
2. Retire la jarra de la base motor. Quite la tapa y añada una taza de líquido limpiador compuesto
por unas pocas gotas de detergente lavavajillas y una taza de agua fría. Friegue y aclare el
interior de la jarra y la tapa para extraer y eliminar la mayor cantidad de residuos posible.
Vacíe la jarra.
3. Añada más líquido limpiador y coloque la tapa en la jarra; sitúe la jarra sobre la base del motor
y hágalo funcionar a máxima velocidad durante dos minutos, espere 1 minuto.
4. Quite la tapa y repita el procedimiento descrito anteriormente utilizando agua limpia en lugar
del líquido limpiador. Vacíe, aclare y seque la unidad antes de guardarla.
5. Frote la base motor y el cable de la batidora con un trapo húmedo o una esponja. Para
eliminar las manchas rebeldes, utilice productos de limpieza suave no abrasivo.
6. No lave la jarra de plástico ni la tapa en el lavavajillas ni los deje en remojo.
7. Cuando lave la jarra, no intente desatornillar el conjunto de cuchillas de la misma. Este
componente no es desmontable.
Gracias por demostrarnos su confianza al elegir uno de nuestros productos.
8
9
GB
HOW TO USE THE BLENDER
Once the blender is unpacked, wash all the parts, with the exception of the motor base, in soapy
water. Do not wash the parts in a dishwasher. Dry all parts well. Wipe the base with a damp cloth
or a sponge. Do not immerse the motor base in water. The blades are very sharp, which is why
they should be handled with care.
DIRECTIONS
- Place the food you wish to blend in the jug.
- Place the lid on the jug and close tightly. Put the measuring cup in the opening in the lid and
turn in a clockwise direction to fix securely.
SPEED SETTINGS
1: for low-power use with liquids.
2: a more solid consistency- for blending liquids and solid foods.
Turbo: to soften ice-cream; short, powerful pulse movements.
The selector switch does not remain in the “Turbo” position when released.
You must hold the selector switch in this Turbo” position or turn it repeatedly to this
setting.
Caution: Maximum capacity of the jug is 1.5L.
After using the blender, always turn the selector switch to the OFF 0” position and unplug the
appliance. To remove the jug, simply separate from the motor base by lifting upwards. You should
not have to rotate the jug in order to remove from the base. Note: It is advisable to add water
gradually when blending solid food. It is not necessary to add water to blend foods with high
water content, for example fruits. Remember to remain alert at all times when the blender is
operating.
USEFUL TIPS
- For the best results when blending solid ingredients, place small portions in the jug instead of
putting a large quantity all at once
- If you are blending solid ingredients, cut them first into small portions (2-3cm).
- When blending solid ingredients, start by adding a small quantity of liquid. Add further
quantities of liquid through the lid opening as required.
- Always hold down the blender lid with your hand while the appliance is operating.
- Proceed carefully when blending thick liquids.
- To blend solid ingredients or very thick liquids we recommend you use the “Turbo” setting and
add a little liquid to aid blending, thereby preventing the blades from sticking with food.
ASSEMBLY AND USE
Important: the blender jug and the blades will suffer from wear and tear with normal use of the
appliance. Periodically check that the blades are not broken, chipped or loose. If the blender
appears damaged, do not use; contact an authorised service agent to get replacement blades.
- Make sure the blender is unplugged. Place the base on a clean and dry surface to prevent
from moving when the motor starts operating.
Our products are designed to meet the highest standards of quality, functionality and design. We
hope you enjoy your new PALSON BAHAMAS blender.
SAFETY PRECAUTIONS
- Read all the instructions before using the appliance. Keep these instructions for future
reference.
- Check whether the mains voltage in your home corresponds to that indicated on the
appliance.
- To prevent electric shock hazards, do not put the power cord, plug, base or the motor in water
or in any other liquid.
- Exercise caution when using the appliance near children. Children should not use the
appliance without correct supervision.
- Exercise caution when using the appliance as well as when removing any part for cleaning.
- Unplug the appliance from the mains supply when not in use, before assembling or removing
parts and before cleaning.
- Avoid handling the blades.
- Do not use the appliance when not operating properly; if it has fallen or if it may have been
damaged in any other way.
- The use of accessories, not recommended by the manufacturer carries risk of injury.
- Do not use the appliance outdoors.
- Do not allow the power cord to hang over a table or work surface, or do not allow to come into
contact with hot surfaces, including hobs.
- In order to reduce the risk of injury or damage, do not put your hands or utensils inside the
jug while the blender is operating. A rubber spatula may be used but only when the blender
is unplugged and not operating.
- Do not use a broken or cracked jug.
- Do not use broken, chipped or loose blades.
- The blades are sharp, which is why extreme caution should be exercised when handling.
- Always use the blender with the lid on.
- When using hot liquids in the blender, remove the centre part of the measuring cap. Always
start blending on the lowest speed setting. Keep hands, fingers and hair well away from the
opening in the lid to avoid injury.
- Do not leave the blender unattended while operating.
- If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or an authorised
service agent or by a qualified technician, in order to prevent hazards. Never attempt to repair
the unit yourself.
- Unless supervised by an adult, children or other persons whose physical, sensory or mental
condition prevents them from using the appliance safely are not permitted to use this product.
Children should be supervised to ensure they do not play with said product.
- This appliance is designed solely for household use and for use only with food and drink.
- Do not place the blender filled with food or drink in the freezer otherwise the food or drink will
freeze and damage the blades, the jug and the motor.
- Do not use with wet hands or on wet surfaces.
- This appliance is equipped with a safety system and it will not operate if the jug is not securely
fixed to the motor base.
10
11
GB
- Fix the blender jug on to the motor base and make sure it is securely in place. If necessary,
gently move the jug sideways.
- Plug the power cord into the mains supply.
- Place the ingredients in the jug and hold the lid down with your hand.
- Blend the food and drinks. Turn the speed selector to switch on the blender.
- Before removing the jug, always switch off the blender and wait until the blades have stopped
rotating.
- To remove the jug once the ingredients have been blended, lift directly up from the base. If
the jug cannot be removed easily, gently rock sideways without rotating it.
- Never fix the jug to the blender unit when the motor base is switched on.
SPEEDS
The variable speed settings are 1, 2 and “TURBO”. “TURBO” is a controlled blending operating
cycle i.e. the blender will only operate while the selector setting is turned in a counter-clockwise
direction. The other two speed settings are automatic blending operating cycles, which is why
the blender will operate at the selected pre-programmed speed until the selector switch rotates
back to the OFF “0” position.
AUTOMATIC BLENDING OPERATING CYCLE
Hold the jug lid down with your hand. To operate the blender, turn the selector switch in a
clockwise direction until the desired speed is reached.
Maximum continuous cycle time: 3 minutes.
Minimum standing time before blending again: 1 minute. Can be repeated a maximum of 10
times.
CONTROLLED BLENDING OPERATING CYCLE
Hold the jug lid down with your hand. Turn the selector switch in a counter-clockwise direction
until the TURBO” setting is reached and keep turned in this position for about 2 seconds.
Release the selector switch and allow the blades to stop spinning. Repeat the blending cycles
until the ingredients have reached the desired consistency. To stop the cycle, simply release the
“TURBO” selector switch.
NOTE:
1. The “TURBO” button can be pressed down for a further 2 seconds if required.
2. The coffee grinder will operate for 30 seconds or until the coffee beans (not more than 40 g)
are completely ground. The grinding cycle operates three times with 5 minute standing times.
Pay particular attention to the grinder standing times.
BLENDING TIPS
- If blending hot foods or drinks in the blender, liquid can shoot out on removing the lid. Always
remove the filler cap from the lid before blending hot food or liquids.
- To add food while the blender is operating, remove the filler cap from the lid and pour the
ingredients through the opening.
- If you use the blender to make sauces or other recipes with tomatoes, onions or other
vegetables, for best results use a low power speed setting.
- If the appliance stops blending or if the ingredients stick to the sides of the jug, switch off the
blender, remove the lid and use a rubber spatula to move the mixture towards the blades.
- Do not store food or liquids in the blender jug.
- Do not bang or allow the blender to fall.
HOW TO CLEAN
1. Unplug the blender from the mains supply.
2. Remove the jug from the motor base. Take off the lid and add a capful of washing liquid by
using a few drops of dishwasher detergent mixed with a cup of cold water. Wash and rinse
the inside of the jug and the lid in order remove as much leftover food or drink as possible.
Empty the jug.
3. Add more washing liquid and put the lid on to the jug; fix the jug on to the motor base and
operate at maximum speed for two minutes and wait for 1 minute.
4. Remove the lid and repeat the procedure as described above using clean water instead of the
washing liquid. Empty, rinse and dry the unit before storing.
5. Wipe the motor base and the power cord with a damp cloth or a sponge. To remove stubborn
stains, use mild, non-abrasive detergents.
6. Do not wash the plastic jug or the lid in the dishwasher or do not leave them soaking.
7. When washing the jug, do not attempt to dismantle the blades from the blade assembly unit.
This component is not detachable.
Thank you for choosing one of our products.
12
13
F
COMMENT UTILISER LE BLENDER
Déballez le blender puis lavez toutes les pièces qui le composent à l’eau et au savon, à l’exception
de la base moteur. Ne lavez pas les pièces qui composent le blender au lave-vaisselle. Séchez
bien toutes les pièces. Frottez la base avec un chiffon humide ou une éponge. Ne plongez pas la
base moteur dans l’eau. Redoublez de prudence lorsque vous manipulez les lames car celles-ci
sont tranchantes.
MODE D’EMPLOI
- Placez les aliments que vous souhaitez mixer dans la verseuse.
- Posez le couvercle sur la verseuse et vissez-la bien. Posez le bouchon de mesure dans le
trou du couvercle prévu à cet effet et faites-le pivoter dans le sens des aiguilles d’une montre
pour le fixer.
RÉGLAGE DE LA VITESSE
1: pour une utilisation douce avec des liquides.
2: pour plus de consistance plus épaisse, pour mélanger des liquides et des aliments
solides.
Turbo : pour mélanger des glaces ; avec des mouvements saccadés, puissants et brefs.
Sur la position « Turbo », l’interrupteur ne reste pas en permanence sur cette fonction.
Vous devez le maintenir sur la position « Turbo » ou le faire pivoter constamment.
Attention : La verseuse a une capacité maximum de 1,5 L.
Lorsque vous avez terminé d’utiliser le blender, placez toujours l’interrupteur sur la position « 0 »
et débranchez l’appareil. Pour retirer la verseuse, détachez-la tout simplement de la base moteur
en exerçant une pression vers le haut. Il n’est pas nécessaire de faire pivoter la verseuse pour
la retirer. Conseil : pour mélanger des aliments solides, il est recommandé d’ajouter de l’eau au
fur et à mesure. Il n’est pas nécessaire d’ajouter de l’eau pour mélanger les aliments qui ont une
forte teneur en eau, comme par exemple les fruits. Ne laissez jamais le blender sans surveillance
lorsque vous l’utilisez.
CONSEILS UTILES
- Pour obtenir de meilleurs résultats lorsque vous mélangez des ingrédients solides, mettez de
petites quantités dans la verseuse, au lieu de mettre une grande quantité en une seule fois.
- Si vous mélangez des aliments solides, coupez-les en petits morceaux (2-3 cm).
- Lorsque vous mélangez des ingrédients solides, commencez par ajouter une petite quantité
de liquide. Enlevez le centre du couvercle et ajoutez le liquide par l’ouverture.
- Posez toujours une main sur le couvercle du blender lorsque l’appareil est en marche.
- Soyez prudent lorsque vous mélangez des liquides épais.
- Pour mélanger des ingrédients solides ou liquides très épais, nous vous recommandons
d’utiliser le blender sur le mode « Turbo » et d’ajouter une petite quantité de liquide pour
faciliter le mélange et éviter ainsi que les aliments restent collés aux lames.
Nos produits sont développés pour répondre aux standards les plus stricts en matière de qualité,
de fonctionnalité et de design. Nous espérons que vous profiterez au maximum de votre nouveau
blender BAHAMAS de PALSON.
MISE EN GARDE CONCERNANT LA SÉCURITÉ
- Lisez attentivement toutes les instructions. Conservez ces instructions pour pouvoir les
consulter dans le futur.
- Assurez-vous que l’alimentation électrique de votre foyer correspond à celle de l’appareil.
- Pour écarter tout risque d’électrocution, ne plongez pas le câble, la prise, la base moteur ou
le moteur dans l’eau, ou dans tout autre liquide quel qu’il soit.
- Soyez extrêmement vigilant lorsque l’appareil est utilisé à proximité d’enfants, afin qu’ils ne
l’utilisent pas sans la surveillance d’un adulte.
- Soyez extrêmement vigilant lorsque vous utilisez l’appareil, mais aussi lorsque vous démontez
l’une de ses pièces pour le nettoyer.
- Débranchez le câble d’alimentation du secteur lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, avant de
mettre en place ou d’ôter l’un de ses composants et avant de le nettoyer.
- Évitez de manipuler les lames.
- N’utilisez pas l’appareil si celui-ci ne fonctionne pas correctement, s’il est tombé ou s’il est
endommagé.
- Lutilisation de tout accessoire non recomman par le fabricant peut provoquer des blessures.
- N’utilisez pas l’appareil en plein air.
- Ne laissez pas le câble d’alimentation pendre sur le coin d’une table ou un plan de travail, ou
être en contact avec des surfaces chaudes ou des plaques de cuisson.
- Afin d’écarter tout risque de blessures ou dommages matériels, ne mettez pas vos mains ou
des ustensiles de cuisine à l’intérieur du récipient quand le blender fonctionne. Vous pouvez
utiliser une spatule en caoutchouc, à condition que le blender soit éteint et débranché.
- N’utilisez jamais la verseuse si elle est abîmée ou fêlée.
- N’utilisez jamais des lames abîmées, fissurées ou mal attachées.
- Redoublez de prudence lorsque vous manipulez les lames car celles-ci sont tranchantes.
- Utilisez toujours le blender avec son couvercle.
- Lorsque vous utilisez le blender avec des liquides chauds, retirez la pièce centrale du bouchon
doseur. Commencez toujours par mélanger à la vitesse minimum. Gardez vos mains et autres
parties du corps éloignées de l’ouverture du couvercle pour écarter tout danger.
- Ne laissez jamais le blender sans surveillance lorsqu’il est allumé.
- Si le câble d’alimentation est endommagé, il devra être remplacé par le fabricant, son service
après-vente autorisé ou par un technicien qualifié afin d’écarter tout danger. N’essayez pas
de manipuler l’appareil vous-même.
- Ce produit ne doit pas être utilisé sans surveillance ou supervision par un enfant ou tout autre
personne dont l’état physique, sensoriel ou mental mette en danger sa sécurité. Les enfants
devraient être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec ce produit.
- Cet appareil a été conçu pour un usage privé et non commercial avec des aliments et des
boissons.
- Ne mettez pas le blender rempli d’aliments ou de boissons dans le congélateur, en se
congelant ils peuvent endommager les lames, la verseuse et le moteur.
- N’utilisez pas l’appareil avec les mains mouillées ou sur des surfaces humides.
- Cet appareil est doté d’un dispositif de sécurité et ne fonctionne pas si la verseuse na pas été
emboîtée correctement sur la base moteur.
14
15
F
MONTAGE ET UTILISATION
Important : la verseuse et les lames du blender s’usent pendant le fonctionnement normal.
Vérifiez régulièrement que les lames ne soient pas cassées, fissurées ou mal fixées. En cas
d’anomalie ou de dommage, ne les utilisez pas ; portez-les au Service après-vente agréé pour
les faire remplacer.
- Assurez-vous que le blender soit débranché. Placez la base sur une surface propre et sèche,
afin d’éviter qu’elle ne bouge lorsque le moteur s’allume.
- Placez le bol mixeur sur la base moteur du blender et assurez-vous qu’il est vissé correctement.
Si cela s’avère nécessaire, agitez doucement la verseuse.
- Branchez le câble d’alimentation à la prise de courant.
- Versez les ingrédients dans la verseuse et posez la main sur le couvercle.
- Mixez les aliments ou les boissons. Faites pivoter le sélecteur de vitesse pour mettre en route
le blender.
- Avant de retirer la verseuse, éteignez le blender et attendez jusqu’à ce que les lames ne
tournent plus.
- Lorsque les ingrédients sont mélangés, soulevez directement la verseuse pour la retirer. Si
celle-ci ne s’enlève pas facilement agitez-la doucement sans la faire tourner.
- Ne mettez jamais la verseuse sur l’appareil si le moteur est en marche.
VITESSES
Les différentes vitesses disponibles sont 1, 2 et « TURBO ». « TURBO » est une option de
fonctionnement avec des cycles contrôlés, c’est-à-dire que le blender fonctionne uniquement si
vous faites pivoter le sélecteur dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre. Les deux autres
vitesses sont des options de fonctionnement continu, c’est pourquoi le blender fonctionnera sans
interruption à la vitesse sélectionnée jusqu’à ce que le sélecteur retourne à la position « 0 ».
FONCTIONNEMENT CONTINU
Posez une main sur la partie supérieure de la verseuse du blender avec le couvercle mis en
place. Pour allumer le blender, faites pivoter le sélecteur dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’au réglage de vitesse désiré.
N’utilisez pas votre appareil en continu plus de : 3 minutes.
Avant une nouvelle utilisation, faites une pause de : 1 minute. Maximum 10 fois de suite.
FONCTIONNEMENT EN CYCLES CONTRÔLÉS
Posez une main sur la partie supérieure de la verseuse du blender avec le couvercle mis en
place. Tournez le bouton de sélection dans le sens opposé aux aiguilles d’une montre et gardez
cette position pendant environ 2 secondes. Relâchez le bouton de sélection et attendez que
les lames cessent de tourner. Renouvelez les cycles jusqu’à ce que les ingrédients aient la
consistance désirée. Pour éteindre le blender, il vous suffit de lâcher le bouton de sélection «
TURBO ».
NOTE :
1. Si cela s’avère nécessaire, vous pouvez appuyer sur le bouton « TURBO » pendant plus de
2 secondes.
2. Le moulin à café fonctionnera jusqu’à ce que les grains de café (40 g maxi) soient complètement
moulus ou pendant 30 secondes. Lopération se alise en trois fois, avec des pauses de 5
minutes.
Respectez bien les temps de pauses du moulin à café.
CONSEILS POUR UNE UTILISATION OPTIMUM DE LAPPAREIL
- Si vous mélangez des aliments ou des boissons chaudes dans le blender, il est possible qu’un
peu de liquide vous éclabousse lorsque vous soulèverez le couvercle. Retirez toujours le
bouchon de remplissage du couvercle avant de mixer des aliments ou des liquides chauds.
- Pour ajouter des aliments lorsque le blender fonctionne, retirez le bouchon de remplissage du
couvercle de la verseuse et versez les ingrédients par le trou.
- Si vous utilisez le blender pour préparer des sauces ou d’autres recettes avec des tomates,
des oignons ou d’autres légumes, vous obtiendrez de meilleurs résultats en utilisant une
vitesse plus douce.
- Si le blender s’arrête ou s’il reste des ingrédients collés sur les bords de la verseuse, éteignez
l’appareil, retirez le couvercle et utilisez une spatule en caoutchouc.
- Ne conservez pas d’aliments ou des liquides dans la verseuse du mixeur.
- Ne donnez pas de coups sur le blender et ne le laissez pas tomber par terre.
COMMENT NETTOYER LE BLENDER
1. Débranchez le blender du secteur.
2. Retirez la verseuse de la base moteur. Retirez le couvercle et ajoutez une tasse de liquide de
nettoyage, composé de quelques gouttes de produit vaisselle et une tasse d’eau froide. Lavez
et rincez l’intérieur de la verseuse et le couvercle pour retirer la plus grande quantité possible
de restes d’aliments. Videz la verseuse.
3. Ajoutez plus de liquide de nettoyage et fermez le couvercle de la verseuse ; posez cette
dernière sur la base moteur et mettez en route le blender à la vitesse maximum pendant deux
minutes, puis laissez reposer 1 minute.
4. Retirez le couvercle et répétez l’opération décrite précédemment, mais cette fois-ci en utilisant
de l’eau propre sans détergeant. Videz, rincez et séchez l’appareil avant de le ranger.
5. Frottez la base moteur et le câble dalimentation du blender avec un chiffon humide ou
une éponge. Pour éliminer les tâches difficiles, utilisez des produits d’entretien doux et non
abrasifs.
6. Ne lavez pas la verseuse en plastique ou le couvercle dans le lave-vaisselle et ne les laissez
pas tremper.
7. Lorsque vous lavez la verseuse, n’essayez pas de dévisser l’ensemble formé par les lames.
Cette pièce n’est pas démontable.
Nous vous remercions de votre confiance, pour avoir choisi l’un de nos produits.
16
17
P
COMO UTILIZAR A BATEDEIRA
Uma vez desembalada a batedeira, lave todas as peças com água e sabão, à excepção da base
do motor. Não lave as peças na máquina de lavar louça. Seque bem todas as peças. Esfregue a
base com um pano húmido ou uma esponja. Não submirja a base do motor em água. As lâminas
estão muito afiadas, pelo que deve ter cuidado ao manuseá-las.
MODO DE UTILIZÃO
- Coloque os alimentos que deseje bater na jarra.
- Coloque a tampa na jarra e feche-a bem. Coloque o recipiente de medição (TAMPA DE
MEDIÇÃO) no orifício da tampa e faça-o rodar no sentido dos ponteiros do relógio para o
fixar.
AJUSTE DE VELOCIDADE
1: para uso ligeiro com líquidos.
2: para uma consistência mais sólida, para misturar líquidos e alimentos sólidos.
Turbo: para desfazer gelados; movimentos de impulsionamento, potentes e curtos.
Na posição “Turbo”, o interruptor não se mantém permanentemente no seu ajuste.
Tem que mantê-lo na posição “Turbo” ou fazê-lo rodar repetidamente.
Precaução: A capacidade máxima da jarra é de 1,5L.
Depois de usar a batedeira, coloque sempre o interruptor na posição 0 e retire a ficha do
aparelho. Para retirar a jarra, basta que a separe da base do motor fazendo-a subir. Não é
necessário fazer rodar a jarra para a remover. Indicação: É aconselhável que adicione água de
forma gradual para bater alimentos sólidos. Não é necessário adicionar água para bater alimentos
com alto conteúdo de água, por exemplo, frutas. Lembre-se de que deve estar permanentemente
atento à batedeira enquanto ela estiver a funcionar.
CONSELHOS ÚTEIS
- Para conseguir os melhores resultados ao bater ingredientes sólidos, coloque pequenas
porções na jarra, em vez de colocar uma grande quantidade de uma vez.
- Se estiver a processar ingredientes sólidos, corte-os primeiramente em pequenas porções
(2-3cm).
- Ao misturar ingredientes sólidos, comece por adicionar uma pequena quantidade de líquido.
Adicione mais líquido através da abertura da tampa sempre que seja necessário.
- Coloque sempre a mão sobre a tampa quando estiver a fazer funcionar a batedeira.
- Tenha cuidado ao bater líquidos espessos.
- Para bater ingredientes sólidos ou líquidos muito espessos, recomendamos que utilize a
batedeira no modo “Turbo” e que adicione um pouco de líquido para ajudar no batimento,
evitando que as lâminas se colem aos alimentos.
Os nossos produtos foram desenvolvidos para atingirem os mais altos níveis de qualidade,
funcionalidade e concepção. Esperamos que desfrute da sua nova batedeira BAHAMAS da
PALSON.
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
- Leia todas as instruções. Guarde estas instruções para consultas futuras.
- Verifique se a tensão da sua casa corresponde à do aparelho.
- Para evitar o risco de choque eléctrico, não introduza o cabo, a ficha, a base ou o motor em
água ou em qualquer outro líquido.
- Tenha o máximo cuidado quando tencionar utilizar o aparelho perto de crianças, que não o
devem usar sem a sua supervisão.
- Tenha o máximo cuidado tanto ao utilizar o aparelho como ao remover qualquer peça para a
limpar.
- Retire a ficha do cabo da tomada de corrente quando não utilizar o aparelho, antes de colocar
ou remover peças e antes de proceder à sua limpeza.
- Evite manusear as lâminas.
- Não utilize o aparelho quando ele não funcionar correctamente, se tiver caído ou tiver sofrido
qualquer tipo de dano.
- O uso de acessórios não recomendados pelo fabricante pode propiciar o risco de lesões.
- Não utilize o aparelho ao ar livre.
- Não deixe que o cabo fique suspenso sobre as bordas de mesas ou bancadas ou que entre
em contacto com superfícies quentes, incluindo os fogões.
- Tendo em vista reduzir o risco de lesões ou danos materiais, não introduza as mãos ou
utensílios no recipiente enquanto a batedeira estiver em funcionamento. Poder-se-á utilizar
uma espátula de borracha, mas quando a batedeira não estiver em funcionamento e
estiver desligada.
- Não utilize a jarra se ela estiver quebrada ou rachada.
- Não utilize lâminas quebradas, rachadas ou soltas.
- As lâminas estão afiadas, pelo que deve ter o máximo cuidado ao manuseá-las.
- Utilize sempre a batedeira com a tampa colocada.
- Quando utilizar a batedeira com líquidos quentes, retire a peça central da tampa de medição.
Comece sempre por bater utilizando o menor ajuste de velocidade. Mantenha as mãos e
outras partes do corpo afastadas da abertura da tampa para evitar lesões.
- Não deixe a batedeira negligenciada enquanto ela estiver em funcionamento.
- Se o cabo de corrente estiver danificado, deverá ser substituído pelo fabricante, pelo seu
serviço técnico autorizado ou por um técnico qualificado, para que se evitem perigos. Nunca
manuseie a unidade você mesmo.
- Não é permitido o uso deste produto por crianças ou por outras pessoas sem assistência ou
supervisão se o seu estado físico, sensorial ou mental lhes limitar o seu uso com segurança.
As crianças devem ser supervisionadas para se ter a certeza de que não brincam com o
produto.
- Este aparelho se destina a ser usado com alimentos e bebidas a nível doméstico.
- Não introduza a batedeira cheia de comida ou bebida no congelador; caso contrário, a
comida ou bebida congelar-see danificará as lâminas, a jarra e o motor.
- Não a utilize com as mãos molhadas ou sobre superfícies húmidas.
- Este aparelho tem um sistema de segurança, não funcionando se a jarra o estiver
correctamente encaixada na base do motor.
18
19
P
MONTAGEM E USO
Importante: a jarra e as lâminas da batedeira sofrem desgaste durante o funcionamento normal.
Verifique periodicamente se as lâminas estão partidas, gretadas ou soltas. Se apresentarem
alguma imperfeição, não as utilize; entre em contacto com o Serviço Técnico Autorizado para
as substituir.
- Certifique-se de que a batedeira está desligada. Coloque a base sobre uma superfície limpa
e seca para evitar que ela se mova quando puser o motor em funcionamento.
- Coloque a jarra na base do motor da batedeira e certifique-se de que ela fica bem assente.
Se for necessário, balanceie suavemente a jarra.
- Ligue a ficha do cabo à tomada de corrente.
- Introduza ingredientes na jarra e coloque a mão sobre a tampa.
- Processe os alimentos ou bebidas. Rode o selector de velocidade para r a batedeira em
funcionamento.
- Antes de retirar a jarra, desligue sempre a batedeira e aguarde até que as lâminas deixem
de rodar.
- Para retirar a jarra depois de os ingredientes estarem misturados, levante-a directamente.
Se ela não se libertar facilmente, faça-a oscilar suavemente sem a fazer rodar.
- Nunca coloque a jarra na unidade com a base quando o motor estiver a funcionar.
VELOCIDADES
As diferentes opções de velocidade são 1, 2 e “TURBO. “TURBO” é uma opção de funcionamento
em ciclos controlados, isto é, a batedeira só funcionará enquanto se mantiver o selector rodado
no sentido anti-horário. As outras duas velocidades são opções de funcionamento contínuo, pelo
que a batedeira funcionará sem interrupção à velocidade seleccionada até que o selector seja
novamente rodado para a posição “0.
FUNCIONAMENTO CONTÍNUO
Coloque uma mão na parte superior da jarra da batedeira com a tampa colocada. Para ligar
a batedeira, rode o selector no sentido dos ponteiros do relógio até ao ajuste de velocidade
desejado.
Tempo máximo de funcionamento contínuo: 3 minutos.
Tempo mínimo de repouso antes da sua reutilização: 1 minuto. Máximo 10 vezes seguidas.
FUNCIONAMENTO EM CICLOS CONTROLADOS
Coloque uma mão na parte superior da jarra da batedeira com a tampa colocada. Rode o
selector no sentido anti-horário para a posição TURBO” e mantenha-o rodado durante cerca
de 2 segundos. Liberte o botão e deixe que as minas parem. Repita os ciclos até que os
ingredientes atinjam a consistência desejada. Para desligar a batedeira, basta que liberte o
selector “TURBO”.
NOTA:
1. Pode-se manter o botão “TURBO” pressionado durante mais de 2 segundos se for
necessário.
2. O moinho de café funcionará até que os grãos de café (não mais do que 40 g) estejam
totalmente moídos ou durante 30 segundos. A operação é efectuada três vezes com períodos
de repouso de 5 minutos.
Preste especial atenção aos tempos de repouso do moinho.
CONSELHOS PARA UM USO CORRECTO
- Se processar alimentos ou bebidas quentes na batedeira, pode acontecer que saia líquido ao
retirar a tampa. Retire sempre a tampa de enchimento da tampa da jarra antes de misturar
alimentos ou líquidos quentes.
- Para adicionar alimentos com a batedeira em andamento, retire a tampa de enchimento da
tampa da jarra e deite os ingredientes através da abertura.
- Se utilizar a batedeira para fazer molhos ou outras receitas que incluam tomates, cebolas ou
outras hortaliças, pode acontecer que obtenha melhores resultados se utilizar uma função
de velocidade mais baixa.
- Se a batedeira deixar de misturar ou se ficarem ingredientes colados às partes laterais da
jarra, desligue a batedeira, retire a tampa e utilize uma espátula de borracha para fazer com
que a mistura se aproxime das lâminas.
- Não armazene alimentos ou líquidos na jarra da batedeira.
- Não bata na batedeira nem deixe que ela caia.
COMO LIMPAR A BATEDEIRA
1. Retire a ficha da batedeira da tomada de corrente.
2. Retire a jarra da base do motor. Retire a tampa e adicione uma chávena de líquido de limpeza
composto por algumas gotas de detergente de máquina de lavar louça e uma chávena de
água fria. Esfregue e lave o interior da jarra e da tampa para remover e eliminar a maior
quantidade de resíduos possível. Esvazie a jarra.
3. Adicione mais líquido de limpeza e coloque a tampa na jarra; coloque a jarra com a base no
motor e faça-o funcionar à velocidade xima durante dois minutos e aguarde 1 minuto.
4. Retire a tampa e repita o procedimento anteriormente descrito utilizando água limpa em vez
do líquido de limpeza. Esvazie, lave e seque a unidade antes de a guardar.
5. Esfregue a base do motor e o cabo da batedeira com um pano húmido ou uma esponja. Para
eliminar as manchas difíceis, utilize produtos de limpeza suaves e não abrasivos.
6. Não lave a jarra de plástico nem a tampa na máquina de lavar loa nem as deixe em
demolha.
7. Quando lavar a jarra, o tente desaparafusar o conjunto de lâminas da mesma. Este
componente não é desmontável.
Obrigado por nos ter demonstrado a sua confiança ao escolher um dos nossos produtos.
20
21
D
- Stellen Sie das mit Lebensmitteln oder Getränken befüllte Gerät nicht in den Tiefkühlschrank.
Die gefrierenden Lebensmittel und Getränke werden das Schneidemesser, die Kanne und
den Motor beschädigen.
- Benutzen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen oder auf feuchten Oberflächen.
- Dieses Gerät ist mit einer Sicherheitssperre ausgerüstet, die die Benutzung verhindert, wenn
die Kanne nicht ordnungsgemäß auf dem Gerätekörper aufgesetzt ist.
ZUR BENUTZUNG DES STANDMIXERS
Reinigen Sie nach dem Auspacken alle Bestandteile (außer dem Gerätekörper) mit Wasser und
Reinigungsmittel. Die Bestandteile sind nicht spülmaschinenfest. Trocknen Sie die Bestandteile
gründlich ab. Wischen Sie den Gerätekörper mit einem feuchten Tuch oder einem Schwamm ab.
Tauchen Sie den Gerätekörper nicht ins Wasser. Das Schneidemesser ist sehr scharf. Gehen Sie
besonders vorsichtig damit um.
BEDIENUNG
- Geben Sie die gewünschten Lebensmittel in die Kanne.
- Setzen Sie den Deckel auf die Kanne auf und verschließen Sie ihn fest. Setzen Sie die
Messkappe in die Deckelöffnung ein und drehen Sie sie im Uhrzeigersinn fest.
EINSTELLEN DER GESCHWINDIGKEIT
1: Für leichte Anwendungen mit Flüssigkeiten.
2: r festere Substanzen - zum Mischen von Flüssigkeiten und festen Lebensmitteln.
Turbo: Zum Zerkleinern von Eis – kräftige, kurze Impulsbewegungen.
Für die Funktion „Turbo“ wird der Schalter in der Position gehalten.
Halten Sie ihn in der Position Turbo“ oder drehen Sie ihn wiederholt.
Vorsicht: Die Höchstfüllmenge der Glaskanne beträgt 1,5 L.
Bringen Sie den Schalter nach der Benutzung des Standmixers stets in die Position „0 und
nehmen Sie das Gerät vom Stromnetz. Zum Lösen der Kanne nehmen Sie diese einfach vom
Gerätekörper ab und heben sie an. Sie müssen die Kanne nicht drehen, um sie abzunehmen.
Hinweis: Beim Mixen von festen Lebensmitteln ist es empfehlenswert, nach und nach Wasser
hinzuzugeben. Zum Mixen von Lebensmitteln mit einem hohen Flüssigkeitsgehalt, wie z. B. Obst,
ist es nicht erforderlich, Wasser hinzuzufügen. Lassen Sie den Standmixer während des Betriebs
nie unbeaufsichtigt.
NÜTZLICHE HINWEISE
- Um ein besseres Ergebnis beim Mixen zu erzielen, sollten Sie die Zutaten nacheinander
einfüllen, anstatt alle Zutaten auf einmal in die Kanne zu geben.
- Verarbeiten Sie feste Lebensmittel, sollten Sie diese zunächst in kleinere Stücke schneiden
(2-3 cm).
- Geben Sie beim Mixen von festen Lebensmitteln zunächst ein wenig Flüssigkeit hinzu. Füllen
Sie anschließend je nach Bedarf mehr Flüssigkeit durch die Deckelöffnung ein.
- Behalten Sie während des Betriebs des Standmixers stets eine Hand auf dem Deckel des
Geräts.
- Lassen Sie beim Mixen von schweren Flüssigkeiten besondere Vorsicht walten.
Unsere Produkte entsprechen aufgrund Ihrer Entwicklung den höchsten Qualitäts-, Funktionalitäts-
und Designstandards. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Standmixer BAHAMAS
von PALSON.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
- Lesen Sie alle Bedienungsanweisungen. Bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung für späteres
Nachlesen auf.
- Vergewissern Sie sich, dass die Spannung Ihres Haushaltsstromnetzes mit der Spannung
des Geräts übereinstimmt.
- Tauchen Sie Kabel, Stecker, Gerätekörper oder Motor nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten. Sie könnten einen elektrischen Schlag erleiden.
- Seien Sie besonders vorsichtig, wenn das Gerät in der Nähe von Kindern betrieben wird.
Lassen Sie das Gerät von Kindern nicht unbeaufsichtigt benutzen.
- Gehen Sie extrem vorsichtig vor, wenn Sie Bestandteile des Geräts für deren Reinigung
abnehmen.
- Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät nicht benutzen bzw. vor
dem Einsetzen oder Abnehmen von Zubehörteilen für die Reinigung.
- Vermeiden Sie es, das Schneidemesser zu berühren.
- Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht ordnungsgeß funktioniert, wenn es
heruntergefallen ist oder wenn es Beschädigungen aufweist.
- Die Benutzung von nicht durch den Hersteller empfohlenem Getezubehör kann zu
Beschädigungen führen.
- Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien.
- Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht über die Kante des Tisches oder der Anrichte hängt
und dass es nicht mit heißen Flächen bzw. Herdplatten in Berührung kommt.
- Greifen Sie nicht in die Kanne, während sich das Gerät in Betrieb befindet. Dies kann zur
Körperverletzung und zu materiellen Schäden führen. Nur wenn das Gerät nicht in Betrieb ist
und vom Stromnetz genommen wurde, können Sie dazu einen Gummispachtel verwenden.
- Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Kanne defekt oder beschädigt ist.
- Benutzen Sie das Gerät nicht mit einem defekten, beschädigten oder losen
Schneidemesser.
- Das Schneidemesser ist sehr scharf. Gehen Sie besonders vorsichtig damit um.
- Benutzen Sie den Standmixer nur mit aufgesetztem Deckel.
- Nehmen Sie das Mittelteil der Messkappe ab, wenn Sie heiße Flüssigkeiten mit dem Gerät
zubereiten. Beginnen Sie beim Mixen stets mit der kleinsten Geschwindigkeitsstufe. Halten Sie
Hände und andere Körperteile von der Deckelöffnung fern, um Verletzungen zu vermeiden.
- Lassen Sie den Standmixer nicht unbeaufsichtigt, während er in Betrieb ist.
- Falls das Netzkabel beschädigt ist, sollte es durch den Hersteller, dessen autorisierten
technischen Kundendienst oder von einem qualifizierten Techniker ausgetauscht werden, um
Gefahrensituationen zu vermeiden. Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren.
- Dieses Gerät darf von Kindern und anderen Personen, deren körperlicher, sensorischer oder
geistiger Zustand eine sichere Handhabung nicht zulässt, nicht ohne Aufsicht oder Assistenz
benutzt werden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
- Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und die Benutzung mit Lebensmitteln
und Getränken gedacht.
22
23
D
- Wir empfehlen, zum Mixen von schweren Lebensmitteln oder Flüssigkeiten die Turbofunktion
zu verwenden und ein wenig Wasser hinzuzufügen. So verhindern Sie, dass das
Schneidemesser kleben bleibt.
ZUSAMMENBAU UND BETRIEB
Achtung: Die Kanne und das Schneidemesser nutzen sich während des normalen Betriebs ab.
Prüfen Sie regelmäßig, ob das Schneidemesser defekt, beschädigt oder lose ist. Sollten Sie
Beschädigungen feststellen, benutzen Sie das Gerät bitte nicht, sondern setzen sich für einen
Austausch mit Ihrem autorisierten Servicetechniker in Verbindung.
- Vergewissern Sie sich, dass das Gerät nicht ans Stromnetz angeschlossen ist. Stellen Sie
das Gerät an einem sauberen und trockenen Standort auf, um zu verhindern, dass es sich
bewegt, wenn der Motor eingeschaltet wird.
- Bringen Sie die Kanne auf dem Gerätekörper an und vergewissern Sie sich, dass sie richtig
sitzt. Balancieren Sie die Kanne im Bedarfsfall vorsichtig aus.
- Verbinden Sie den Netzstecker mit einer Steckdose.
- Geben Sie Lebensmittel in die Kanne und halten Sie den aufgesetzten Deckel mit einer Hand fest.
- Verarbeiten Sie die Lebensmittel oder Getränke. Drehen Sie den Geschwindigkeitsauswahlschalter,
um den Standmixer einzuschalten.
- Schalten Sie das Gerät vor dem Abnehmen der Kanne stets aus und warten Sie, bis das
Schneidemesser stillsteht.
- Nehmen Sie die Kanne mit den vermixten Zutaten dann einfach ab. Sollte sich die Kanne
nicht lösen, bewegen Sie sie vorsichtig ein wenig, ohne sie zu drehen.
- Setzen Sie die Kanne nie auf den Gerätekörper auf, während der Motor läuft.
GESCHWINDIGKEITEN
Die verschiedenen Geschwindigkeitsoptionen sind 1, 2 und „TURBO“. „TURBO ist eine
Betriebsfunktion mit kontrollierten Zyklen, d. h. der Standmixer funktioniert nur, während der
Auswahlschalter entgegen dem Uhrzeigersinn betätigt wird. Die beiden anderen Geschwindigkeiten
sind kontinuierliche Betriebsfunktionen, in denen der Standmixer ununterbrochen läuft, bis der
Auswahlschalter wieder in die Position „0“ gebracht wird.
UNUNTERBROCHENER BETRIEB
Legen Sie eine Hand auf den aufgesetzten Deckel des Geräts. Drehen Sie den Auswahlschalter
im Uhrzeigersinn bis zur gewünschten Geschwindigkeitsstufe, um das Gerät einzuschalten.
Die maximale, ununterbrochene Betriebszeit beträgt 3 Minuten.
Die Mindestruhezeit bis zur chsten Anwendung beträgt 1 Minute. Höchstens 10
Wiederholungen.
BETRIEB IN KONTROLLIERTEN ZYKLEN
Legen Sie eine Hand auf den aufgesetzten Deckel des Geräts. Drehen Sie den Auswahlschalter
entgegen dem Uhrzeigersinn bis zur Position TURBO“ und halten Sie ihn dort r etwa
2 Sekunden. Lassen Sie den Auswahlschalter los und warten Sie, bis das Schneidemesser
stillsteht. Wiederholen Sie den Zyklus, bis die Zutaten die gewünschte Konsistenz erreicht haben.
Zum Ausschalten des Geräts bringen Sie den Auswahlschalter einfach wieder in die Position
„0.
HINWEIS:
1. Die „TURBO“-Position kann je nach Bedarf höchstens 2 Sekunden lang gehalten werden.
2. Kaffeebohnen (nicht mehr als 40 g) können Sie mahlen, bis sie vollständig gemahlen sind
bzw. in einem Zeitraum von 30 Sekunden. Der Vorgang kann dreimal mit einer Unterbrechung
von jeweils 5 Minuten wiederholt werden.
Achten Sie beim Mahlen ganz besonders auf die Ruhepausen.
RATSCHLÄGE FÜR DIE OPTIMALE BENUTZUNG
- Bei der Verarbeitung von heißen Lebensmitteln oder Getränken können beim Öffnen des
Deckels Flüssigkeitsreste austreten. Entfernen Sie vor dem Mixen von heißen Lebensmitteln
oder Flüssigkeiten stets die Messkappe aus dem Deckel.
- Zum Hinzufügen von Lebensmitteln hrend das Gerät in Betrieb ist, entfernen Sie die
Messkappe aus dem Deckel und geben die Zutaten durch die Öffnung hinein.
- Wenn Sie den Standmixer zum Zubereiten von Soßen oder anderen Rezepten mit Tomate,
Zwiebel und anderem Gemüse benutzen, können Sie ein besseres Ergebnis erzielen, wenn
Sie eine niedrigere Geschwindigkeit wählen.
- Falls der Standmixer blockiert oder Zutaten an den Seiten der Kanne kleben bleiben, schalten
Sie das Gerät aus, nehmen den Deckel ab und benutzen einen Gummispatel, um die Zutaten
zu lösen.
- Bewahren Sie keine Lebensmittel oder Getränke in dem Gerät auf.
- Schlagen Sie nicht auf das Gerät ein und lassen Sie es nicht fallen.
REINIGUNG DES STANDMIXERS
1. Nehmen Sie das Gerät vom Stromnetz.
2. Nehmen Sie die Kanne vom Gerätekörper ab. Nehmen Sie den Deckel ab und geben Sie
eine Tasse Reinigungsflüssigkeit, bestehend aus einer Tasse kaltem Wasser mit einigen
Tropfen Spülmaschinenreiniger, in die Kanne. Waschen und spülen Sie das Kanneninnere
und den Deckel, um Lebensmittelreste so gut wie möglich zu entfernen. Entleeren Sie die
Kanne.
3. Füllen Sie mehr Reinigungsflüssigkeit ein und setzen Sie den Deckel auf die Kanne auf.
Bringen Sie die Kanne auf dem Gerätekörper an und lassen Sie den Standmixer auf
Höchstgeschwindigkeit zwei Minuten lang laufen. Warten Sie dann 1 Minute.
4. Nehmen Sie den Deckel ab und wiederholen Sie die vorstehend beschriebenen Schritte mit
sauberem Wasser ohne Reinigungsmittel. Entleeren Sie die Kanne, spülen Sie sie aus und
trocknen Sie sie vor dem Aufbewahren.
5. Wischen Sie den Gerätekörper und das Kabel mit einem feuchten Tuch oder einem
Schwamm ab. Zur Entfernung hartnäckiger Flecken können Sie sanfte Reinigungsmittel
(keine Scheuermittel) verwenden.
6. Reinigen Sie die Plastikkanne und den Deckel nicht in der Spülmaschine und lassen Sie sie
nicht einweichen.
7. Versuchen Sie nicht, zum Reinigen der Kanne das Schneidemesser aus der Kanne zu
entfernen. Dieser Bestandteil kann nicht abgenommen werden.
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in unsere Produkte.
24
25
I
COME UTILIZZARE IL FRULLATORE
Una volta spacchettato il frullatore, lavare tutti i pezzi con acqua e detersivo, a eccezione della
base motore. Non lavare i pezzi in lavastoviglie. Asciugare bene tutti i pezzi. Strofinare la base
con un panno umido o una spugna. Non immergere la base motore nell’acqua. Le lame sono
molto affilate, pertanto è opportuno prestare attenzione quando le si maneggiano.
MODO DI IMPIEGO
- Mettere gli alimenti da frullare all’interno della caraffa.
- Collocare il coperchio sulla caraffa e chiuderlo bene. Inserire il tappo misuratore nel foro del
coperchio e ruotarlo in senso orario per fissarlo.
REGOLAZIONE DELLA VELOCITÀ
1: per uso leggero con liquidi.
2: per una consistenza più solida, per mescolare alimenti liquidi e solidi.
Turbo: per fare i frappé; movimenti a impulsi, potenti e brevi.
Nella posizione Turbo” l’interruttore non rimane bloccato permanentemente.
È necessario mantenerlo nella posizione “Turbo” o farlo girare ripetutamente.
Precauzione: La capacità massima della caraffa è 1,5 L
Dopo aver utilizzato il frullatore, posizionare sempre l’interruttore su “0e scollegare l’apparecchio
dalla presa elettrica. Per estrarre la caraffa, sganciarla semplicemente dalla base motore
sollevandola. Non è necessario ruotare la caraffa per sganciarla. Consiglio: È preferibile
aggiungere gradatamente dellacqua per frullare alimenti solidi. Non è necessario aggiungere
acqua per frullare alimenti ad alto contenuto di liquidi, ad esempio la frutta. Prestare sempre
attenzione al frullatore quando questo è in funzione.
CONSIGLI UTILI
- Per ottenere i migliori risultati quando si frullano ingredienti solidi, aggiungerli nella caraffa a
piccoli pezzi, anziché inserirne una grande quantità in una volta sola.
- Se si stanno elaborando ingredienti solidi, prima tagliarli in piccoli pezzi (2-3 cm).
- Quando si mescolano ingredienti solidi, iniziare aggiungendo una piccola quantità di liquido.
Aggiungere il liquido gradatamente, attraverso l’apertura sul coperchio, qualora fosse
necessario.
- Appoggiare sempre la mano sul coperchio quando il frullatore è in funzione.
- Procedere con cautela quando si frullano alimenti densi.
- Per frullare ingredienti solidi o molto densi si consiglia di utilizzare il frullatore in modalità
“Turbo” e aggiungere un po’ di liquido per agevolare la frullatura: si eviterà così che gli alimenti
restino attaccati alle lame.
MONTAGGIO E UTILIZZO
Importante: la caraffa e le lame del frullatore si usurano durante il normale funzionamento. Verificare
periodicamente che le lame non siano rotte, venate o staccate. Se presentano imperfezioni, non
utilizzarle; mettersi in contatto con il Servizio Tecnico Autorizzato per farle sostituire.
I nostri prodotti sono studiati per raggiungere i massimi standard qualitativi, funzionali e di design.
Ci auguriamo che il vostro nuovo frullatore BAHAMAS di PALSON sia di vostro gradimento.
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
- Leggere tutte le istruzioni. Conservare queste istruzioni per future consultazioni.
- Verificare che la tensione della propria abitazione corrisponda a quella dell’apparecchio.
- Per evitare il rischio di essere colpiti da una scarica elettrica, non immergere il cavo, la spina,
la base o il motore in acqua o in qualunque altro liquido.
- Prestare maggiore attenzione quando si utilizza l’apparecchio in presenza di bambini affinc
non lo utilizzino senza la supervisione di un adulto.
- Prestare maggiore attenzione sia durante l’utilizzo dell’apparecchio, sia durante l’estrazione
dei pezzi per effettuarne la pulizia.
- Scollegare il cavo dalla presa di corrente quando non si utilizza l’apparecchio, prima di
montarne o smontarne i pezzi e prima di procedere alla pulizia dello stesso.
- Evitare di manipolare le lame.
- Non utilizzare l’apparecchio quando non funziona correttamente, è caduto o ha subito
qualunque tipo di danno.
- L’uso di accessori non raccomandati dal produttore potrebbe comportare il rischio di lesioni.
- Non utilizzare l’apparecchio all’aperto.
- Non lasciare che il cavo penda dal bordo di un tavolo o un bancone o che entri in contatto
con superfici calde, fornelli compresi.
- Al fine di ridurre il rischio di lesioni o danni materiali, non introdurre le mani o gli utensili nel
recipiente mentre il frullatore è in funzione. Sarà possibile utilizzare una spatola in gomma,
ma solo quando il frullatore è spento e scollegato dalla presa di corrente.
- Non utilizzare la caraffa se è rotta o venata.
- Non utilizzare lame rotte, venate o staccate.
- Le lame sono affilate, pertanto è opportuno prestare estrema attenzione quando le si
maneggiano.
- Utilizzare sempre il frullatore con il coperchio.
- Quando si utilizza il frullatore con liquidi caldi, asportare il pezzo centrale del tappo dosatore.
Cominciare sempre a frullare utilizzando la velocità minima. Tenere le mani o le altre parti del
corpo lontane dall’apertura del coperchio per evitare lesioni.
- Non lasciare il frullatore incustodito mentre è in funzione.
- Se il cavo elettrico è danneggiato, dov essere sostituito dal produttore o dal servizio
di assistenza autorizzato o da un tecnico qualificato, onde evitare eventuali pericoli. Non
intervenire mai da soli sull’unità.
- Questo prodotto non è adatto all’uso da parte di bambini o altre persone il cui stato fisico,
sensoriale o mentale non consenta loro di utilizzarlo in modo sicuro. È opportuno che i bambini
facciano uso del prodotto sotto la supervisione di un adulto per evitare che lo utilizzino come
un giocattolo.
- Il presente apparecchio è destinato unicamente per essere utilizzato con alimenti e bevande
in ambiente domestico.
- Non introdurre il frullatore pieno di cibo o bevande nel congelatore: il cibo o le bevande si
congelerebbero danneggiando le lame, la caraffa e il motore.
- Non utilizzare con le mani bagnate o su superfici umide.
- Questo apparecchio è dotato di un dispositivo di sicurezza e non funziona se la caraffa non
è agganciata correttamente sulla base del motore.
26
27
I
- Assicurarsi che il frullatore sia scollegato. Collocare la base su una superficie asciutta e
pulita per evitare che si muova quando si mette in funzione il motore.
- Collocare la caraffa sulla base motore del frullatore e assicurarsi che sia alloggiata
correttamente. Se necessario, scuotere leggermente la caraffa.
- Inserire il cavo nella presa di corrente.
- Introdurre gli ingredienti nella caraffa e posare la mano sul coperchio.
- Elaborare gli alimenti o le bevande. Ruotare il selettore di velocità per avviare il frullatore.
- Prima di estrarre la caraffa, spegnere sempre il frullatore e attendere che le lame abbiano
smesso di girare.
- Per estrarre la caraffa dopo aver mescolato gli ingredienti, sollevarla direttamente. Se non si
estrae con facilità, scuoterla leggermente senza farla ruotare.
- Non mettere mai la caraffa sulla unità con la base motore in funzione.
VELOCITÀ
Le diverse opzioni di velocità sono 1, 2 e TURBO. TURBO” è un’opzione di funzionamento
a cicli controllati, ovvero il frullatore funziona solo quando si mantiene il selettore ruotato in
senso antiorario. Le altre due veloci sono opzioni di funzionamento continuo, in base alle
quali il frullatore funzionerà in modo ininterrotto alla velocità selezionata fino a che non si girerà
nuovamente il selettore sulla posizione “0”.
FUNZIONAMENTO CONTINUO
Appoggiare una mano sulla parte superiore della caraffa del frullatore, con il coperchio inserito.
Per accendere il frullatore, girare il selettore in senso orario fino alla regolazione di velocità
desiderata.
Tempo massimo di funzionamento continuo: 3 minuti.
Tempo minimo di riposo prima di un nuovo utilizzo: 1 minuto. Massimo 10 volte consecutive.
FUNZIONAMENTO A CICLI CONTROLLATI
Appoggiare una mano sulla parte superiore della caraffa del frullatore, con il coperchio inserito.
Girare il selettore in senso antiorario fino alla posizione “TURBO” e mantenerlo girato per circa
2 secondi. Rilasciare il selettore e attendere che si fermino le lame. Ripetere i cicli fino a che
gli ingredienti non raggiungono la consistenza desiderata. Per fermare il frullatore è sufficiente
rilasciare il selettore TURBO”.
NOTA:
1. Il pulsante “TURBO” si può tenere premuto per più di 2 secondi se necessario.
2. Il macinacaf funzione fino a che i chicchi di caf (non p di 40 g) non saranno
completamente macinati, oppure per 30 secondi. L’operazione si effettua tre volte con periodi
di riposo di 5 minuti.
Prestare particolare attenzione ai tempi di riposo del macinino.
CONSIGLI PER UN USO CORRETTO
- Se si elaborano alimenti o bevande calde nel frullatore, è possibile che fuoriesca del liquido
quando si rimuove il coperchio. Rimuovere sempre il tappo di riempimento dal coperchio
prima di miscelare alimenti o liquidi caldi.
- Per aggiungere alimenti mentre il frullatore è in funzione, asportare il tappo di riempimento
dal coperchio della caraffa e versare gli ingredienti attraverso l’apertura.
- Se si utilizza il frullatore per fare salse o altre ricette a base di pomodoro, cipolle o altri ortaggi,
si potrebbero ottenere risultati più soddisfacenti se si utilizza una funzione di velocità più
bassa.
- Se il frullatore smette di miscelare o rimangono degli ingredienti attaccati alle pareti della
caraffa, spegnere il frullatore, asportare il coperchio e utilizzare una spatola in gomma per
avvicinare il composto alle lame.
- Non conservare alimenti o liquidi nella caraffa del frullatore.
- Non colpire lasciare cadere il frullatore.
COME PULIRE IL FRULLATORE
1. Scollegare il frullatore dalla presa di corrente.
2. Estrarre la caraffa dalla base motore. Rimuovere il coperchio e aggiungere una tazza di
liquido detergente composto da poche gocce di detersivo per piatti e una tazza di acqua
fredda. Lavare e sciacquare l’interno della caraffa e il coperchio per rimuovere ed eliminare
la maggior parte dei residui possibile. Svuotare la caraffa.
3. Aggiungere altro liquido detergente e posizionare il coperchio sulla caraffa; collocare la
caraffa sulla base del motore e metterlo in funzione alla massima velocità per due minuti,
quindi attendere 1 minuto.
4. Rimuovere il coperchio e ripetere la procedura descritta sopra utilizzando dell’acqua pulita
anziché il liquido detergente. Svuotare, sciacquare e asciugare l’unità prima di riporla.
5. Strofinare la base motore e il cavo del frullatore con un panno umido o una spugna. Per
eliminare le macchie ostinate, utilizzare prodotti per la pulizia che siano delicati e non
abrasivi.
6. Non lavare la caraffa in plastica né il coperchio in lavastoviglie e non lasciarle in ammollo.
7. Quando si lava la caraffa, non cercare di svitare il gruppo lame dalla stessa. Tale componente
non è smontabile.
Grazie per la fiducia accordataci scegliendo uno dei nostri prodotti.
28
29
NL
HOE DE BLENDER TE GEBRUIKEN
Als u de blender eenmaal hebt uitgepakt, was dan alle onderdelen met water en zeep, behalve de
motorunit. Niet in de afwasmachine wassen. Alle onderdelen goed afdrogen. Poets de motorunit
met een vochtige doek of een spons. De motorunit niet in water onderdompelen. De mesjes zijn
erg scherp, dus erg voorzichtig behandelen.
GEBRUIKSAANWIJZING
- Doe het voedsel dat u wilt mengen in de kan.
- Doe het deksel op de kan en sluit die goed af. Doe de dop/maatbeker in de opening van het
deksel en draai het vast tegen de wijzers van de klok in.
INSTELLEN VAN SNELHEID
1: voor licht gebruik met vloeistoffen.
2: voor steviger voedsel, om te mengen met vloeistoffen en vaste voedingsmiddelen.
Turbo: om ijsblokjes te vermalen; door krachtig en kort te drukken.
Bij de stand “Turbo”, blijft de schakelaar niet juist ingesteld.
U moet de knop in de stand “Turbo” houden of steeds laten draaien.
Voorzichtig: De maximale capaciteit van de kan is 1,25L.
Na de blender gebruikt te hebben, zet dan de schakelaar in de stand “0en haal de stekker uit
het stopcontact. Om de kan eruit te halen, maak los van de motorunit en haal de kan omhoog.
U hoeft de kan niet te draaien bij het eruit halen. Opmerking: Het is raadzaam geleidelijk water
toe te voegen bij het mengen van vaste ingrediënten. Het is niet nodig water toe te voegen bij
voedsel dat veel water bevat, bijvoorbeeld fruit. We wijzen er op dat u altijd moet blijven opletten
als de blender in werking is.
BRUIKBARE ADVIEZEN
- Om een beter resultaat te bereiken bij het mengen van vaste ingrediënten, doe dan kleine
porties in de kan in plaats van een grote hoeveelheid in een keer.
- Als u vaste ingrediënten gaat verwerken, snij deze dan eerst in kleine stukjes (2-3cm).
- Begin bij het mengen van vaste ingrediënten met het toevoegen van een kleine hoeveelheid
vloeistof. Indien nodig, voeg meer vloeistof toe door de opening van het deksel.
- Leg uw hand altijd op het deksel van de blender als u de blender in werking hebt gesteld.
- Wees voorzichtig met het mengen van dikke vloeistoffen.
- Om vaste ingrediënten of erg dikke vloeistoffen te mengen, raden wij u aan de blender
te gebruiken in de stand Turbo” en een beetje vloeistof toe te voegen om het blenden te
bevorderen, en dat voorkomt dat de mesjes aan het voedsel gaan kleven.
MONTAGE EN GEBRUIK
Belangrijk: de kan en de mesjes van de blender zijn aan slijtage onderhevig tijdens normaal
gebruik. Controleer regelmatig of de mesjes niet zijn gebroken, gebarsten en of ze loszitten. Als ze
een gebrek vertonen, gebruik ze dan niet; neem contact op met de geautoriseerde Servicedienst
en laat ze vervangen.
Onze producten zijn ontwikkeld om de hoogste norm in kwaliteit, functionaliteit en ontwerp te
bereiken. Wij hopen dat u van uw nieuwe BAHAMAS blender van PALSON zult genieten.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
- Lees alle aanwijzingen door. Bewaar deze aanwijzingen om indien nodig te kunnen
raadplegen.
- Controleer of de plaatselijke spanning overeenkomt met die van het apparaat.
- Om het gevaar van elektrische schokken te voorkomen, steek het snoer, de stekker of de
motorunit niet in water of andere vloeistoffen.
- Neem de voorschriften vooral in acht als het apparaat gebruikt wordt in de nabijheid van
kinderen en dat zij die niet zonder toezicht gebruiken.
- Let ook vooral goed op bij zowel het gebruik van het apparaat als bij het uitnemen van
onderdelen voor het schoonmaken.
- Haal de stekker uit het stopcontact als u het apparaat niet gebruikt, voordat u onderdelen eruit
neemt en voordat u het gaat schoonmaken.
- Vermijd de mesjes aan te raken.
- Het apparaat niet gebruiken als het niet correct functioneert, of als het is gevallen of als er
schade is aangebracht.
- Het gebruik van accessoires die niet door de fabrikant zijn aanbevolen, kan gevaar op
verwondingen opleveren.
- Het apparaat niet in de open lucht gebruiken.
- Laat het snoer niet langs de rand van een tafel of kast hangen en breng het niet in aanraking
met hete oppervlakken, bijvoorbeeld in de keuken.
- Teneinde het gevaar van verwondingen of materiële schade te vermijden, de handen of
keukengerei niet in de kan steken terwijl de blender in werking is. U kunt een rubberen spatel
gebruiken, maar alleen als de blender niet in werking is en niet is aangesloten.
- Geen gebroken of gebarsten kan gebruiken.
- Geen gebroken, gebarsten of losse mesjes gebruiken.
- De mesjes zijn scherp, dus moet u ze erg voorzichtig behandelen.
- Gebruik de blender met het deksel dicht.
- Als u hete vloeistoffen in de blender gebruikt, haal dan het middengedeelte van de dop/
maatbeker weg. Begin het mengen altijd op de laagste snelheid. Houd handen en andere
lichaamsdelen verwijderd van de opening van het deksel om verwondingen te vermijden.
- Laat de blender niet onbewaakt achter terwijl die in werking is.
- Als het snoer beschadigd is, moet deze door de fabrikant of zijn servicecentrum of door
een erkende monteur vervangen worden om gevaren te voorkomen. Nooit zelf het apparaat
behandelen.
- Dit product mag niet zonder hulp of toezicht worden gebruikt door kinderen of andere personen,
als de lichamelijke of geestelijke staat hem of haar belemmert het apparaat veilig te gebruiken.
Op kinderen moet toezicht worden gehouden, zodat zij niet met dit product gaan spelen.
- Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik met voedsel en dranken.
- Zet de blender vol met eten of drinken niet in de vriezer; het eten en drinken zal dan bevriezen
en de mesjes, de kan en de motor zullen beschadigd worden.
- Niet met natte handen of op vochtige oppervlakken gebruiken.
- Dit apparaat heeft een veiligheidssysteem en werkt niet als de kan niet juist op de motorunit
is bevestigd.
30
31
NL
- Controleer of de blender is uitgeschakeld. Plaats de unit op een schone droge ondergrond
om te voorkomen dat de blender gaat schuiven als de motor in werking wordt gesteld.
- Plaats de kan op de motorunit van de blender en controleer of het op de juiste wijze bevestigd
is. Indien noodzakelijk, beweeg de kom licht heen en weer.
- Steek de stekker in het stopcontact.
- Doe de ingrediënten in de kan en leg uw hand op het deksel.
- Verwerk het voedsel of de dranken. Draai aan de snelheidsregeling om de blender in werking
te stellen.
- Voordat u de kan wegneemt, moet u altijd de blender uitzetten en wachten tot de mesjes niet
meer draaien.
- Als de ingrediënten gemengd zijn, kunt u de kan in een keer wegnemen door hem op te tillen.
Als de kan niet gemakkelijk loslaat schud hem licht, zonder te draaien.
- Plaats de kan nooit in het apparaat met de motorunit in werking.
SNELHEDEN
De verschillende snelheidsmogelijkheden zijn 1, 2 en TURBO. TURBO is een stand met
cyclische werking, dus de blender werkt uitsluitend als de schakelaar tegen de wijzers van de
klok in gedraaid staat. De twee andere snelheden zijn continue standen, waarbij de blender
zonder onderbrekingen op de ingestelde snelheid in werking is, totdat de schakelaar opnieuw in
de stand “0” wordt gedraaid.
CONTINUE WERKING
Plaats uw hand op de bovenkant van de blenderkan met het deksel dicht. Om de blender aan te
zetten, draait u de schakelaar met de wijzers van de klok mee tot de gewenste snelheid.
Maximale duur van continue werking: 3 minuten.
Minimale duur voordat apparaat opnieuw gebruikt kan worden: 1 minuut. Maximaal 10
opeenvolgende keren.
CYCLISCHE WERKING
Plaats uw hand op de bovenkant van de blenderkan met het deksel dicht. Draai de schakelaar
tegen de wijzers van de klok in tot de stand “TURBO” is bereikt en houd die ongeveer 2 seconden
vast. Laat de schakelaar los en wacht tot de mesjes stilhouden. Herhaal deze handeling tot de
ingrediënten van de gewenste samenstelling zijn. Om de blender uit te zetten, hoeft u alleen maar
de schakelaar “TURBO” los te laten.
OPMERKING:
1. De knop “TURBO” kunt u indien noodzakelijk langer dan 2 seconden ingedrukt houden.
2. De koffiemolen is in werking totdat de koffiebonen (niet meer dan 40 g) geheel gemalen zijn of
gedurende 30 seconden. Deze handeling kan drie keer uitgevoerd worden met rustperiodes
van 5 minuten.
Let vooral op de rustperiodes van de molen.
ADVIEZEN VOOR CORREC T GEBRUIK
- Als u warme voedingsmiddelen of dranken in de blender verwerkt, kan er vloeistof uitlekken
als u het deksel wegneemt. Haal altijd de vuldop van het deksel weg voordat u warme
voedingsmiddelen of dranken gaat mengen.
- Om voedingsmiddelen toe te voegen terwijl de blender in werking is, haal de vuldop van het
deksel van de kan weg en giet de ingrediënten door de opening.
- Als u de blender gebruikt om sauzen of andere recepten met tomaten, uien of andere groenten
te maken, kunt u een beter resultaat bereiken als u een lagere snelheid instelt.
- Als de blender ophoudt met mengen of er blijven ingrediënten aan de zijkanten van de kan
vastzitten, zet de blender uit, haal het deksel er af en gebruik een rubberen spatel om het
mengsel naar de mesjes toe te schuiven.
- Bewaar geen voedingsmiddelen of dranken in de blenderkan.
- Niet rammelen met de blender en niet laten vallen.
HOE DE BLENDER SCHOON TE MAKEN
1. Haal de stekker van de blender uit het stopcontact.
2. Neem de kan van de motorunit. Haal het deksel er af en doe er een kopje schoonmaakmiddel,
bestaande uit koud water met een paar druppels afwasmiddel, in. Boen en spoel de binnenkant
van de kan en het deksel om zoveel mogelijk resten weg te nemen. Leeg de kan.
3. Voeg meer schoonmaakmiddel toe en doe het deksel op de kan; zet de kan op de motorunit
en laat hem gedurende 2 minuten op maximale snelheid werken, wacht dan 1 minuut.
4. Haal het deksel er af en herhaal de hiervoor beschreven werkwijze met gebruik van schoon
water in plaats van schoonmaakmiddel. Leeg, spoel, en droog het apparaat voor het op te
bergen.
5. Poets de motorunit en het snoer van de blender met een vochtige doek of spons. Om
hardnekkige vlekken te verwijderen, kunt u zachte schoonmaakproducten gebruiken, geen
bijtende.
6. Plaats de plastic kan of het deksel niet in een afwasmachine en niet in de week zetten.
7. Als u de kan wilt afwassen, probeer dan niet de mesunit los te schroeven. Dit onderdeel is
niet uitneembaar.
Bedankt voor het in ons gestelde vertrouwen door voor een van onze producten te kiezen.
32
33
ΠΩΣ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ ΜΠΛΕΝΤΕΡ
             
       



ΤΡΟΠΟΣ ΧΡΗΣΗΣ
 
 

ΡΎΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΤΑΧΎΤΗΤΑΣ
 
  
 



      

             

         

ΧΡΗΣΙΜΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ
             

 
           

              

 
           
       

ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ


         


     

ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
 
 
 

            

 
 

 
              

          

 
 

 



 
 
 
 
 
     

 
             
          
         

              

 
             

 
              

GR
34
35
GR
         


      

 
 
 

 

 

   

ΤΑΧΥΤΗΤΕΣ
            
          

            

ΣΥΝΕΧΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
             




ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΣΕ ΕΛΕΓΧΟΜΕΝΟΥΣ ΚΥΚΛΟΥΣ
             
            
 



 

 



ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΣΩΣΤΗ ΧΡΗΣΗ
 

 

          


           
         

 
 
ΠΩΣ ΝΑ ΚΑΘΑΡΙΖΕΤΕ ΤΟ ΜΠΛΕΝΤΕΡ
 
              
       

 


          


              
      

 

 


36
37
          


 
        

СПОСОБ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ БЛЕНДЕРА




СПОСОБ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
 
 

ВЫБОР СКОРОСТИ
 
 

 










ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ
         


 
 

 
 
        
       

МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
           

 

         

          

 

    

 
 

        

 
  

       



 
 
 

 
 
        

 
 


       
        
      


 

RU
38
39
RU
 
       

СБОРКА И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
        

         

             
          

 

 
 
 

 
          
          

 
СКОРОСТИ

         

      

БЕСПРЕРЫВНОЕ ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ
           
         


        

ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ КОНТРОЛИРУЕМЫМИ ЦИКЛАМИ
         

         
      

ПРИМЕЧАНИЕ:
 
              



СОВЕТЫ ПО ПРАВИЛЬНОМУ ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
          
         

           

           
         

          


 
 
ПОРЯДОК ОЧИСТКИ БЛЕНДЕРА
 
 

            
         

          


         
           

          
        

          

 

  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29

Palson BAHAMAS Owner's manual

Category
Blenders
Type
Owner's manual
This manual is also suitable for

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI