Wacker Neuson G4.6AE Parts Manual

Type
Parts Manual

Wacker Neuson G4.6AE is a portable generator powered by a Honda engine, designed to provide reliable power for a variety of applications. With a robust frame and shockmounts, it operates smoothly and quietly, making it suitable for use in noise-sensitive areas. The generator features a fuel tank with a fuel gauge for easy monitoring, and a control panel with an earth leakage circuit breaker for added safety. It comes equipped with a variety of outlets, including 120V and 240V receptacles, to accommodate different power requirements. The G4.

Wacker Neuson G4.6AE is a portable generator powered by a Honda engine, designed to provide reliable power for a variety of applications. With a robust frame and shockmounts, it operates smoothly and quietly, making it suitable for use in noise-sensitive areas. The generator features a fuel tank with a fuel gauge for easy monitoring, and a control panel with an earth leakage circuit breaker for added safety. It comes equipped with a variety of outlets, including 120V and 240V receptacles, to accommodate different power requirements. The G4.

Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
Nùmeros de partes en negritas
Numèros de pièce - en caractères gras
G 4.6AE
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means
that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require
periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet
the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and
other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each
customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um
Empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen
Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich
ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit
zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände
für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden,
können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los
repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo
circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su
reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de
estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina.
La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la
póliza de servicio de cada Cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces
Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker.
Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail
normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous
recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la
demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité
exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks.
46
2
links
Table of contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
G 4.6AE
Luftfilter/Auspufftopf
Air Cleaner/Muffler
Filtre à Air/Pot d'Echappement
Filtro del Aire/Silenciador
38
V
ergaser/Regler
Carburetor/Governor
Carburateur/Régulateur
Carburador/Regulador
40
6
4
rechts
Table of contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
G 4.6AE
2
7
5
rechts
Engine
Moto
r
Moto
r
Moteu
r
G 4.6AE
46
6
46
6
rechts
Engine
Moto
r
Moto
r
Moteu
r
G 4.6AE
46 7
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
9
1
1
Honda engine Motor Honda
Moteur HondaHonda-Motor
0111238
2
9
2
1
Heatshield Protector
ProtecteurWärmeschutz
0089691
3
9
3
4
Rivet Remache
RivetNiet
0089750
4
9
4
2
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M10
Sicherungsmutter
0089316
5
9
X
5
2
Shockmount Amortiguador
Silentbloc
0,787 x 1,5
Puffer
0087734
6
9
6
5
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M8
Sicherungsmutter
0030066
7
9
7
1
Wing nut Tuerca mariposa
Ecrou papillon
M6 DIN315
Flügelmutter
0010895
8
9
8
1
Nut Tuerca
Ecrou
M6 DIN934
0029311Mutter
0010880
9
9
9
1
Wire Alambre
CâbleKabel
0088180
10
9
10
1
Bracket Soporte
SupportKonsole
0088153
11
9
X
11
1
Shockmount Amortiguador
Silentbloc
40 x 20
Puffer
0088535
12
9
12
2
Bracket Soporte
SupportKonsole
0089327
12
46
7
rechts
Frame
Rahmen
Chasis
Châssis
G 4.6AE
46 9
6×8×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
11
1
1
Fuel tank Depósito de combustible
Réservoir à essenceKraftstofftank
0088154
2
11
2
1
Fuel gauge Indicador de gasolina
Indicateur de niveauKraftstoffanzeiger
0088165
3
11
3
1
Bushing Buje
DouilleBuchse
0088166
4
11
X
4
1
Fuel tank cap Tapa del tanque
Chapeau de réservoirTankverschluß
0083063
5
11
X
5
1
Tank valve bushing Buje
DouilleBuchse
0053577
6
11
6
1
Elbow fitting Codo
CoudeRohrkrümmer
0088179
7
11
7
1
Fuel hose Manguera de combustible
Tuyau à essence
3/16 x 28,25in
Kraftstoffleitung
0114088
8
11
8
4
Screw Tornillo
Vis
M6 x 16
10Nm/7ft.lbsSchraube
0028949
9
11
8
2
Nut Tuerca
EcrouMutter
0089386
10
11
9
1
Frame Chasis
ChâssisRahmen
0087297
11
11
10
3
Screw Tornillo
Vis
M6 x 16
10Nm/7ft.lbs
DIN933
Schraube
0014663
12
11
11
9
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B6,4 DIN9021
Federring
0010373
13
11
12
8
Clip nut Sujetador
Agrafe
M6
Klemmutter
0088190
14
11
13
3
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M6 DIN985
Sicherungsmutter
0010368
15
11
14
1
Control box Caja de control
Boîtier des commandesSchaltkasten
0114555
16
11
15
6
Screw Tornillo
Vis
M6 x 25
Schraube
0088806
17
11
16
1
Bracket Soporte
SupportKonsole
0088399
18
11
17
2
Hose clamp Abrazadera
Agrafe
3/16in
Schlauchschelle
0114201
19
11
18
1
Bushing Buje
Douille
0,50in ID
Buchse
0114199
19
46
9
rechts
Control Panel with Earth Leakage Circuit Breaker
Schalttafel mit ErdschluB-Unterbrecher
Tablero de Mando con Interruptor de Dispersión de Masa
Tableau de Commande avec Interrupteur de Mise à la Terre
G 4.6AE
46
10×
10
6×8×10×
46
10
rechts
Generator Front
Generatorvorderteil
Generador Delantero
Front de Générateur
G 4.6AE
46 15
6×8×10×14×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
17
1
1
Adapter Adaptador
RaccordAdapter
0087825
2
17
2
1
Fan Ventilador
VentilateurGebläserad
0111720
3
17
3
1
Rotor Rotor
Rotor
105mm
Rotor
0111732
4
17
4
1
Bearing Rodamiento
RoulementLager
0087819
5
17
5
1
Stud Perno prisionero
Boulon
5/16-24 x 8,860in
Gewindebolzen
0087050
6
17
6
4
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
3/8in
Federring
0025649
7
17
7
4
Stud Perno prisionero
Boulon
M8 x 34
0029312Gewindebolzen
0089664
8
17
8
4
Screw Tornillo
Vis
3/8-16 x 1in
32Nm/23ft.lbs 0029312Schraube
0025554
9
17
9
1
Lifting bracket Ménsula alzadora
Support de relèvementHebebügel
0087333
10
17
10
1
Kit-stator Juego de estator
Jeu de statorStatorsatz
0118986
11
17
11
1
Screw Tornillo
VisSchraube
0111764
12
17
12
1
Diode Diodo
RectificateurDiode
0087841
13
17
13
4
Screw Tornillo
Vis
M5 x 10
Schraube
0116378
14
17
14
1
Choke Estrangulador
EtrangleurChoke
0088274
15
17
15
2
Screw Tornillo
Vis
M5 x 25
Schraube
0087053
16
17
16
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0087815
17
17
17
1
Screw Tornillo
Vis
M5 x 10
Schraube
0116464
18
17
18
1
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
5/16-24in
18Nm/13ft.lbsSicherungsmutter
0087054
19
17
X
19
2
Brush Escobilla
Balai de charbonKohlenbürste
0087837
20
17
X
20
1
Brush Escobilla
Balai de charbonKohlenbürste
0087838
21
17
21
1
Regulator Regulador
RégulateurRegulator
0087839
22
17
22
3
Screw Tornillo
Vis
M5 x 20
Schraube
0116465
23
17
23
1
Ring terminal Terminal de anillo
Cosse de câble à plage fermée
16-14 4,4 ID
Geschlossen. Kabelschuh
0028304
24
17
24
1
Connector housing Conector
ConnexionAnschluß-Gehäuse
0112057
25
17
25
1
Wire way housing Envoltura alambrada
Enroulement de câblesSpiraltülle
0088168
26
17
26
4
Screw Tornillo
Vis
M10 x 30
49Nm/36ft.lbs
DIN933
Sechskantschraube
0011439
27
17
27
4
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
NM10 DIN985
Sicherungsmutter
0010365
46
15
rechts
Labels
A
ufklebe
r
Calcomanias
Autocollants
G 4.6AE
46
18×
18
6×8×10×14×18×
46
18
rechts
Transport Kit
Transportvorrichtung
Mecanismo de Transporte
Dispositif de Transport
G 4.6AE
46
20×
20
6×8×10×14×18×20×
46
20
rechts
Transport Kit
Transportvorrichtung
Mecanismo de Transporte
Dispositif de Transport
G 4.6AE
46 21
6×8×10×14×18×20×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
23
0
1
Kit-transport wheel Juego de ruedas
Jeu de rouesTransportvorrichtung
0111659
2
23
1
2
Cotter pin Clavija hendida
Goupille fendue
3,2 x 25 DIN94
Sicherungssplint
0010499
3
23
2
2
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B17 DIN125
Federring
0010618
4
23
3
2
Wheel Rueda
Roue
10,5 x 3,5
Rad
0086043
5
23
4
2
Spacer Espaciador
Pièce d'écartement
0,3601 ID x 0,400
Abstandsstück
0086138
6
23
5
1
Axle Eje
EssieuAchse
0150141
7
23
6
2
Plug (threaded) Tapón roscado
Bouchon
1in
Schraubverschluß
0086045
8
23
7
7
Clamp Abrazadera
Agrafe
1,750in
Schelle
0111663
9
23
8
1
Clamp Abrazadera
AgrafeSchelle
0111664
10
23
9
2
Grip handle Puño
PoignéeHandgriff
2001406
11
23
10
2
Handle Manija
PoignéeHandgriff
0111678
12
23
11
7
Cap Tapa
Couvercle
0,23 x 0,500
Kappe
0111567
12
46
21
rechts
Cylinder Head/Engine Block
Zylinderkopf/Zylinderblock
Culata/Bloque del Moto
r
Culasse/Bloc de Culasse
G 4.6AE
46
26×
26
6×8×10×14×18×20×22×24×26×
46
26
rechts
Cylinder Head/Engine Block
Zylinderkopf/Zylinderblock
Culata/Bloque del Moto
r
Culasse/Bloc de Culasse
G 4.6AE
46 27
6×8×10×14×18×20×22×24×26×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
29
1
1
Bolt Perno
BoulonBolzen
0074655
2
29
2
1
Washer Arandela
RondelleScheibe
0074657
3
29
3
1
Cylinder head cover Tapa del cilindro
Couvercle supérieurZylinderkopfhaube
0089273
4
29
X
4
1
Cylinder head gasket Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindreZylinderkopfdichtung
0074645
5
29
5
4
Screw Tornillo
Vis
M10 x 80
49Nm/36ft.lbsSchraube
0074647
6
29
6
1
Valve guide Guíaválvula
Guide de soupapeVentilführung
0074648
7
29
X
7
1
Spark plug Bujía
Bougie d’allumageZündkerze
0075800
8
29
8
2
Stud Perno prisionero
Boulon
M8 x 47
Gewindebolzen
0074654
9
29
9
1
Cylinder head Culata
CulasseZylinderkopf
0082822
10
29
10
1
Cylinder head gasket Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindreZylinderkopfdichtung
0082851
11
29
11
2
Dowel pin Espiga
Cheville
12 x 20
Paßstift
0074652
12
29
12
2
Stud Perno prisionero
Boulon
M8 x 131,5
Gewindebolzen
0075798
13
29
13
1
Valve guide Guíaválvula
Guide de soupapeVentilführung
0110602
14
29
14
1
Retaining ring Anillo de retención
Bague d'arrêt
11,9
Sicherungsring
0074660
15
29
15
1
Tube Tubo
TubeRohr
0075795
16
29
16
1
Washer Arandela
RondelleScheibe
0074656
17
29
17
1
Cotter pin Clavija hendida
Goupille fendue
10
Sicherungssplint
0110110
18
29
18
1
Governor shaft Eje de regulador
Arbre régulateurReglerwelle
0110114
19
29
19
1
Gasket Junta
JointDichtung
0076367
20
29
20
2
Ring seal Anillo sellador
Rondelle à étancherDichtungsring
0053994
21
29
21
2
Plug (threaded) Tapón roscado
BouchonSchraubverschluß
0053993
22
29
22
1
Shaft seal Sello del eje
Bague d'étanchéitéWellendichtring
0075792
23
29
23
1
Engine block Bloque del motor
Bloc de culasseZylinderblock
0110108
24
29
24
1
Ball bearing Rodamiento de bolas
Roulement à billesKugellager
0074640
24
46
27
rechts
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
G 4.6AE
46 31
6×8×10×14×18×20×22×24×26×28×30×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
33
1
1
Valve Válvula
SoupapeVentil
0074666
2
33
2
1
Spring holder Soporte
SupportFedergehäuse
0074685
3
33
3
2
Spring Resorte
RessortFeder
0074683
4
33
4
1
Valve spring seat Asiento del resorte de válvula
Siège de ressort de soupapeVentilfedersitz
0074659
5
33
5
1
Exhaust valve Válvula de escape
Soupape d'échappementAuslaßventil
0075819
6
33
6
1
Intake valve Válvula de admisión
Soupape d'admissionEinlaßventil
0075818
7
33
7
1
Spring Resorte
RessortFeder
0151028
8
33
8
1
Camshaft Arbol de levas
Arbre à camesNockenwelle
0082853
9
33
9
2
Valve tappet Levantaválvula
PoussoirVentilstößel
0074678
10
33
10
2
Push rod (valve lifter) Levantaválvula
Poussoir de soupapeStoßstange
0075816
11
33
11
1
Plate Placa
PlaquePlatte
0074676
12
33
12
2
Stud Perno prisionero
Boulon
8
Gewindebolzen
0072778
13
33
13
2
Rocker arm Balancín
CulbuteurKipphebel
0074675
14
33
14
2
Rocker arm pivot Espaciador
PivotEinstellmutter
0070985
15
33
15
2
Nut Tuerca
Ecrou
1/4-28in
Mutter
0070984
16
33
16
1
Spring holder Soporte
SupportFedergehäuse
0074684
16
46
31
rechts
Flywheel/Blower Housing
Schwungrad/Lüftergehäuse
Volante/Cubierta
V
olant/Bouclier
G 4.6AE
46 35
6×8×10×14×18×20×22×24×26×28×30×32×34×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
37
1
1
Flywheel Volante
VolantSchwungrad
0116735
2
37
2
1
Woodruff key Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
25 x 18
Woodruffkeil
0074672
3
37
3
1
Fan Ventilador
VentilateurGebläserad
0075813
4
37
4
1
Plate Placa
PlaquePlatte
0089280
5
37
5
1
Starter pulley Polea
Poulie de démarrageStarterscheibe
0089276
6
37
6
1
Nut Tuerca
EcrouMutter
0116736
7
37
6
0
Nut Tuerca
EcrouMutter
0081613
8
37
7
1
Clip Sujetador
AgrafeKlemme
0074689
9
37
8
1
Cable Cable
CâbleKabel
0086764
10
37
9
1
Stop button switch Botón de parada
Bouton d'arrêtHaltknopf
0054056
11
37
10
1
Flywheel housing Caja-volante
Carter-volantGehäuse
0089292
12
37
11
6
Screw Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbsSchraube
0053990
13
37
12
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0082837
14
37
13
1
Spark plug (terminal) cap Capuchón de bujía
Capuchon de bougieZündkerzenstecker
0070974
15
37
14
1
Grommet Ojal
Passe-filTülle
0081611
16
37
15
2
Screw Tornillo
Vis 10Nm/7ft.lbsSchraube
0070966
17
37
16
1
Coiled stop switch wire Cable del interruptor
Câble de l'interrupteurAbschaltkabel
0082846
18
37
17
1
Ignition coil Bobina de encendido
Bobine d'allumageZündspule
0116737
18
46
35
rechts
Air Cleaner/Muffle
r
Luftfilter/Auspufftop
f
Filtro del Aire/Silenciado
r
Filtre à Air/Pot d'Echappement
G 4.6AE
46
38×
38
6×8×10×14×18×20×22×24×26×28×30×32×34×36×38×
46
38
rechts
Air Cleaner/Muffle
r
Luftfilter/Auspufftop
f
Filtro del Aire/Silenciado
r
Filtre à Air/Pot d'Echappement
G 4.6AE
46 39
6×8×10×14×18×20×22×24×26×28×30×32×34×36×38×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
41
1
1
Air cleaner cover Tapa-filtro del aire
Couvercle-filtre à airLuftfilterdeckel
0082833
2
41
2
1
Wing nut Tuerca mariposa
Ecrou papillon
M6
Flügelmutter
0071621
3
41
3
1
Wing nut Tuerca mariposa
Ecrou papillon
M6
Flügelmutter
0071621
4
41
4
1
Grommet Ojal
Passe-filTülle
0072343
5
41
X
5
1
Air cleaner element Elemento-filtro
Elément filtrantFiltereinsatz
0075847
6
41
6
1
Prefilter element Elemento del prefiltro
Elément du prénettoyeurVorfilterelement
0078887
7
41
7
1
Air cleaner mount Consola
ConsoleFilterkonsole
0082834
8
41
8
1
Air cleaner gasket Junta-filtro del aire
Joint-filtre à airLuftfilterdichtung
0074744
9
41
9
1
Screw Tornillo
Vis
M6 x 20
10Nm/7ft.lbsSchraube
0071036
10
41
10
1
Sleeve Manguito
DouilleHülse
0071035
11
41
11
2
Ring Anillo
AnneauRing
0076372
12
41
12
1
Air cleaner mount Consola
ConsoleFilterkonsole
0082835
13
41
13
1
Label Calcomania
AutocollantAufkleber
0081227
14
41
14
2
Nut Tuerca
Ecrou
M6
Mutter
0071056
15
41
15
4
Screw Tornillo
Vis
M5 x 8
Schraube
0071070
16
41
16
1
Screw Tornillo
Vis
M6 x 10
Schraube
0089284
17
41
17
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0084632
18
41
18
1
Spark arrester Parachispas
Pare-étincellesFunkenfänger
0084635
19
41
19
1
Muffler Silenciador
Pot d’EchappementAuspuff
0084631
20
41
X
20
1
Screw Tornillo
Vis
M4 x 6
Schraube
0071073
21
41
21
1
Gasket Junta
JointDichtung
0081640
22
41
22
1
Exhaust pipe Caño de escape
Tuyau d'échappementAuspuffrohr
0081639
23
41
23
1
Gasket Junta
JointDichtung
0110252
24
41
24
5
Flange nut Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M8
Flanschmutter
0074738
24
46
39
rechts
Carburetor/Governo
r
V
ergaser/Regler
Carburador/Regulado
r
Carburateur/Régulateur
G 4.6AE
46 43
6×8×10×14×18×20×22×24×26×28×30×32×34×36×38×40×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
45
27
1
Main jet Chicler principal
Gicleur principalHauptdüse
0089288
2
45
28
1
Setscrew Tornillo
VisGewindestift
0089286
3
45
29
1
Throttle stop screw Tornillo de tope
VisAnschlagschraube
0071018
4
45
30
1
Set-collar Juego-collar
Jeu-colletSatz-Manschette
0089281
5
45
31
1
Pilot jet Chicler ralenti
Gicleur de ralenti
35
Leerlaufdüse
0071016
6
45
32
1
Set-choke valve Juego
estranguladorStarterklappe
0075828
7
45
33
1
Gasket Junta
JointDichtung
0089289
8
45
34
1
Insulator Aislador
IsolantIsolator
0075832
9
45
35
1
Gasket Junta
JointDichtung
0075831
10
45
36
1
Carburetor mount spacer Espaciador
Pièce d'écartementAbstandsstück
0074761
10
46
43
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

Wacker Neuson G4.6AE Parts Manual

Type
Parts Manual

Wacker Neuson G4.6AE is a portable generator powered by a Honda engine, designed to provide reliable power for a variety of applications. With a robust frame and shockmounts, it operates smoothly and quietly, making it suitable for use in noise-sensitive areas. The generator features a fuel tank with a fuel gauge for easy monitoring, and a control panel with an earth leakage circuit breaker for added safety. It comes equipped with a variety of outlets, including 120V and 240V receptacles, to accommodate different power requirements. The G4.

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI

in other languages