EGAmaster 60282 Owner's manual

Type
Owner's manual

This manual is also suitable for

MANUAL DE INSTRUCCIONES
OPERATING INSTRUCTIONS
MANUEL D’INSTRUCTIONS
ESPAÑOL ............................... 2
ENGLISH ................................ 6
FRANÇAIS ............................ 10
ACCESORIOS / ACCESORIES /
ACCESSOIRES ...................... 14
DESPIECE / SPARE PARTS
DRAWING / DEPEÇAGE ...... 17
GARANTIA / GUARANTEE /
GARANTIE ........................... 19
DRAINMATIC MAX 150
DESATASCADOR ELECTRICO / ELECTRIC PIPE
CLEANER / DEBOUCHEUR ELECTRIQUE
COD. 60282
COD. 60283
2
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
¡Atención! Cuide su seguridad.
1. No utilice prendas colgantes que se puedan enganchar en los elementos de rotación.
2. Utilice guantes de protección.
3. Antes de poner en marcha la máquina, compruebe que tanto el cable como el enchufe se
encuentran en condiciones.
4.
Para cualquier manipulación sobre la máquina, asegúrese de que ha sido desconectada de la red.
5. Emplee siempre los accesorios destinados a la máquina ya que sin su utilización puede resultar
lesionado.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Voltaje 110 V (COD. 60283) - 230 V (COD. 60282)
Capacidad tubo Ø 20-150 mm.
Máxima longitud
30 m.
Ø muelle Ø 8-16-22 mm.
Velocidad de giro 400 rpm
Peso máquina 42 Kg.
Peso en uso 16 Kg.
Potencia 390 W.
ESPAÑOL
3
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Enchufar la máquina a la red eléctrica (el interruptor debe estar en posición “OFF”).
1. Encender la máquina (selecciona posición de “FOR”).
Nota : OFF – Posición de parada
FOR – Rotación de avance
REV – Rotación inversa
2.Elegirelmuellede8mm,16mmó22mmenfuncióndeltuboadesatascarydeladicultad
de liberar la obstrucción.
Para utilizar el muelle de 8 mm, hay que extraer el tapón blanco de la zona posterior, e
introducir el envase del muelle de 8 mm.
Con los muelles de 16 mm y 22 mm, el tapón blanco de plástico debe estar introducido.
3. Seleccionar el accesorio adecuado y conectarlo al extremo del muelle. Para unirlos, encajarlo al
muelle. Para separarlos, insertar el destornillador y empujar al muelle girando la llave (similar a
un destornillador).
Insertar el muelle con la mano en el tubo hasta que haga tope con la zona obstruida.
4. La palanca tiene dos posiciones:
- reposo (a): permite avanzar o retrasar el muelle manualmente, mientras, éste no gira.
- presionado (b): transmite el giro al muelle, realizando la acción principal de desatasco.
5. Una vez que el tubo esté totalmente limpio, extraiga el muelle con la mano de la máquina,
teniendo cuidado de no introducir agua o cualquier otra forma de contaminación en ella.
6. Apagar la máquina (seleccionar posición “OFF”).
Desenchufar de la red eléctrica.
1 2
6
(a)
(b)
4
3
5 6
4
Para usar un muelle (A) con cualquiera de los accesorios de la página 14, la pieza debe ser
extraída levantando el botón (B). Entonces, el muelle debe ser introducido manualmente en el
alojamiento interior de la máquina.
Para regular la máquina en altura y en ángulo utilizar los soportes (C) mediante las distintas
alturas de tuercas.
A
B
C
INSTRUCCIONES PARA CAMBIAR LOS ACCESORIOS
1. Introducir la herramienta* en cuña como se indica en el dibujo y empujar, bajará un pistón y
dejará un hueco, que es donde encajaremos el accesorio que necesitemos.
2. Para extraer el accesorio se introduce la herramienta* como se indica en el punto anterior y
cuando baje el pistón se tira ligeramente del accesorio hacia fuera.
3. Procediendo como se comenta anteriormente, se consigue separar totalmente el extremo del
muelle del accesorio.
1 2 3
*Herramienta incluida en dos tamaños diferentes.
5
NOTAS
¡IMPORTANTE!
El fabricante no se responsabiliza de los daños o mal funcionamiento de la máquina en caso de
que no se use correctamente o se haya utilizado para trabajos para los que no está diseñada.
Para pedir cualquier repuesto, mirar en el dibujo de despiece el número de la pieza deseada.
Según la directiva sobre residuos eléctricos de aparatos eléctricos y electrónicos
(RAEE), éstos deberán recogerse y tratarse por separado. Si en el futuro tiene que deshacerse de
este producto, no se deshaga de él junto con la basura doméstica. Póngase en contacto con su
distribuidor para proceder a su reciclaje de manera gratuita cuando sea posible.
GARANTÍA
El fabricante garantiza al comprador de ésta máquina la garantía total durante 12 meses de las
piezas con defectos de fabricación.
Esta garantía no cubre aquellas piezas que por su uso normal tienen un desgaste.
Nota: para obtener la validez de la garantía, es absolutamente imprescindible que complete y
remita al fabricante el documento de “CERTIFICADO DE GARANTIA”, dentro de los siete dias a
partir de la fecha de compra.
6
ENGLISH
SAFETY INSTRUCTIONS
Attention! Be careful.
1. Do not wear loose clothing. They could be caught by moving parts of the machine.
2. Always wear gloves.
3.
Before starting up the machine, check that the electric cable and switch are in optimum
condition
.
4. Before carrying out any maintenance work or change of accesories, disconnect the machine
from the mains.
5. Always use the machine´s indicicated accesories because if you don´t, it could lead to risk of
personal injury.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Voltage 110 V (COD. 60283) - 230 V (COD. 60282)
Pipe capacity Ø 20-150 mm.
Max. length
30 m.
Ø spring Ø 8-16-22 mm.
Turning speed 400 rpm
Machine weight 42 Kg.
Working weight 16 Kg.
Power 390 W.
7
OPERATING INSTRUCTIONS
Plug in the machine (switch must be in “OFF” position).
1. Switch on the machine (select “FOR” position).
Positions: OFF – Stop
FOR – Forward rotation
REV – Reverse rotation
2. Choose the soft shaft of 8 mm, 16 mm or 22 mm in accord with the pipe to clear and the
obstruction.
To use the drill of 8 mm, the white plastic sleeve of the back zone must be extracted and
introduce the connector of Ø 8 soft shaft.
The white plastic sleeve must be correctly placed with Ø 16, 22 soft shafts.
3.Selectanappropriatedrillandsecurelyconnectittothesoftshaft.Itmustbexedtothespring
for joining them. In order to remove it, the user must insert the screwdriver and push it.
Introduce the spring by hand into the pipe until it stops (obstruction zone).
4. The handle has 2 positions:
- rest position (a): allow to advance and go back the soft, while it is not turning.
- pressed (b): the spring will start turning and will clear the obstruction zone.
5. Once the pipe is totally clean, extract the spring by hand into the machine taking care not to
introduce water or any other form of contamination into the machine.
6. Switch off the machine (select “OFF” position).
Unplug it of the mains.
1 2
6
(a)
(b)
4
3
5 6
8
For using spring (A) with any of the accesories shown on page 14, piece must be taken out by
pulling button (B). Then, spring must be introduced by hand into the inner space of the machine.
Supports (C) are used to regulate the machine height and angle, by adjusting the nuts positions.
A
B
C
INSTRUCTIONS FOR CHANGING THE ACCESORIES
1. Insert the wedge shape tool* as it is shown in the picture. A piston will be released, leaving a
gapwheretheusermustxtheneededaccesory.
2. For taking out the accesory, the wedge shape tool* must be inserted as explained above. When
the piston is released, the user must pull out the accesory.
3. Proceeding as previously commented, the end of the spring will be freed from the accesory.
1 2 3
*Included tool in 2 different sizes.
9
NOTES
IMPORTANT!
The maker will not take responsibility for damage or malfunction as a result of the machine
being incorrectly used or, applied for a purpose for which it was not intended.
For ordering spare parts, please refer to the Spare Parts Drawing and note the needed number.
According to Waste Electrical and Electronic Equipment directive (WEEE), these ones must
be collected and arranged separately. If you have to throw them out, please, do not use the usual
rubbish. Please, contact your distributor for free recycling.
GUARANTEE
The maker guarantees to the machine owner 12 months against any manifacture defect.
This guaranteee do not cover the parts wich are consumables.
Note: to apply the guarantee its necesary to send the “GUARANTEE CERTIFICATE” duly lled
within one week after purchased the machine to the maker.
10
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS DE SECURITE
Attention! Soyez prudent.
1. N´utilisez pas des vêtements amples Ils pourraient être entrainés dans les parties mobiles de la
machine.
2. Utilisez toujours des gants.
3.Avantdedémarrerlamachine,vériezlebonétatducâbled´alimentationélectriqueetde
l´interrupteur.
4. Déconnectez la machine du secteur, avant toute intervention d´entretien de la machine ou de
changement d´accesoire.
5.N´utilisezquedesaccesoiresdestinésexactementálamachine,and´evitertoutrisquede
blessure corporelle.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Voltage 110 V (COD. 60283) - 230 V (COD. 60282)
Capacité de tube Ø 20-150 mm.
Longueur max.
30 m.
Ø de ressort Ø 8-16-22 mm.
Vitesse de rotation 400 rpm
Pois de machine 42 Kg.
Poids en travail 16 Kg.
Puissance 390 W.
11
GUIDE D’UTISATION
Brancher la machina au réseau (l’interrupteur doit être en position “OFF”).
1. Allumer la machine (sélectionner la position “FOR”).
Position : OFF – Position arrêt
FOR – Rotation avant
REV – Rotation inverse
2. Sélectionner le ressort de 8 mm, 16 mm ou 22 mm en fonction du tube á déboucher et de la
difcultéásortirlebouchon.
Pour utiliser le ressort de 8 mm, il faut extraire le bouchon blanc de la zone postérieure et
introduire le récipient du ressort de 8 mm.
Pour les ressorts de 16 mm y 22 mm, le bouchon blanc doit être introduit.
3. Sélectionner l’accessoire adéquat et connecter au ressort. Pour les relier, il faut l’emboiter dans
le ressort. Pour les séparer, il faut insérer le tournevis et pousser le ressort en tournant la clé
(similaire à un tournevis).
In serrer le ressort á la main dans le tube jusqu’à qu’il touche la zone obstruée.
4. Le levier a deux positions:
- repos (a) : permet d’avancer ou de reculer le ressort manuellement, tandis que celui-ci ne
tourne pas.
- serré (b) : fait tourner le ressort, en réalisant la fonction principale de débouchage.
5. Une fois le tube totalement propre, extraire de la machine le ressort á la main en faisant
attention de ne pas introduire de l’eau ou tout autre forme de contamination dans la machine.
6. Eteindre la machine (sélectionner la position “OFF”).
Débrancher la machine.
1 2
6
(a)
(b)
4
3
5 6
12
Pour utiliser le ressort (A) avec tout accessoire de la page 14, la piéce doit éter sortie en
appuyant le bouton (B). Alors, le ressort doit étre rentré manuellement dans le magazín intérieur de
la machine.
Pour régler la machine en hauteur et en angle, utiliser les supports (C) au moyen des différentes
hauteurs de vis.
A
B
C
INSTRUCTIONS POUR CHANGER LES ACCESSOIRES
1. Introduire l’outil* en forme de coin tel qu’il est indiqué dans le dessin; un piston descendra alors
et laissera un espace dans lequel on emboitera l’accessoire dont on a besoin.
2.And’extrairel’accessoire, introduire l’outil* tel qu’il est indiqué dans le point pécédent et
quand le piston descend, tirer légèrement l’accessoire vers l’extérieur.
3. En procédant comme indiqué précédemment, on parvient à séparer totalement l’extrémité du
ressort de l’accessoire.
1 2 3
*Outils inclus en 2 tailles différentes.
13
NOTES
IMPORTANT!
Le fabricant ne se responsabilise pas des détériorations ou du mauvais fonctionnement de la
machine dans le cas d’une mauvaise utilisation ou suite à des usages pour lesquels elle n’est pas
concue.
Pour commander les pièces de rechange, regarder le descriptif et le numéro de pièce désiré.
Selon la directive des déchets d’appareils électriques et électroniques (DEEE), ces derniers
devront se ramasser et suivre un traitement séparé. Si dans l’l’avenir vous devez vous débarrasser
de ce produit, ne le faites pas avec le reste d’ordures ménagères. Merci de vous adresser à votre
distributeur pour procéder à son recyclage gratuit si possible
GARANTIE
Le fabricant donne une garantie de 12 mois à l’acquéreur de cette machine, pour les pièces avec
un défaut de fabrication.
La garantie ne s’applique pas aux pièces d’usure normale.
Note : pour obtenir la validité de la garantie, il est obligatoire de compléter et de retourner au
fabricant, le document ‘’CERTIFICAT DE GARANTIE’’ dans les 7 jours d’acquisition de la machine..
14
ACCESORIOS / ACCESORIES / ACCESSOIRES
64240
BARRENA RECTA Ø16
Normalmente es el primer accesorio a utilizar.
Para explorar el tubo, encontrar la zona de obstrucción
y removerla.
STRAIGHT DRILL Ø16
Usuallyusedintherststep.
Forexploringthepipe,ndingtheblockageandremoveit.
RESSORT DROIT Ø16
Pour le premiére action, normalement.
Pour explorer le tube, trouver la zone bouchée et le
remuer.
64241
BARRA EN FORMA DE HÉLICE Ø16
Usado para eliminar materiales obstruidos en tuberías.
COLLECTION HELICAL DRILL Ø16
Used to bring back soft shaft or drills left in pipes, and
clean blockages caused by weaving materials.
BARRE EN FORME D’HÉLICE Ø16
Utilisée pour éliminer des matériaux dans le tube.
64243
BARRENA DE FLECHA DENTADA Ø16
Usado para eliminar materiales químicos muy
adheridos.
TOOTHED ARROW DRILL Ø16
Used to remove very stuck chemical materials.
POINTE FE FLÈCHE DENTÉE Ø16
Utilisé pour éliminer des matériaux chimiques bien
collés.
64249
BARRENA DE DOBLE BOMBILLA Ø16
Para tubos que son difíciles de desatascar. Buena
exibilidadyguiado.
DOUBLE BULB DRILL Ø16
Forpipesthatarehardtodrill.Goodexibilityand
optimal guiding function.
POINTE EN DOUBLE OGIVE Ø16
Pourdestubesdifcilesádéboucher.Bonneexibilité
et pénétration.
15
64623
TUBO PROTECTOR
Para proteger la seguridad del usuario durante el
movimiento del eje.
PROTECTION TUBE
Toavoidpersonalinjuriesfromrotatingexibleshaftand
assure personal safety.
TUBE PROTECTEUR
Pour assurer la sécurité de l’utilisateur durant le
mouvement de l’axe.
64625
BARRENA DE FLECHA DENTADA Ø22
Usado para eliminar materiales difíciles (químicos).
TOOTHED ARROW DRILL Ø22
Used for removing hard materials like chemical
deposits.
BOUT EN FLÈCHE DENTÉ Ø22
Pour éliminer des matériaux robustes (chimiques).
64626
BARRENA DE FLECHA Ø22
Usada para eliminar natas de la pared de la tubería o
usada en el Segundo paso para eliminar residuos de la
tubería.
ARROW DRILL Ø22
Used to remove cream from the pipe wall or used in the
second step to remove residues on the pipe wall.
BOUT EN FLÈCHE Ø22
Pour éliminer des crèmes de la paroi du tube et utilisé
en second passage pour éliminer des résidus.
64628
BARRENA RECTA Ø22
Normalmente es el primer accesorio a utilizar.
Para explorar el tubo, encontrar la zona de obstrucción
y removerla.
STRAIGHT DRILL Ø22
Usuallyusedintherststep.
Forexploringthepipe,ndingtheblockageandremoveit.
RESSORT DROIT Ø22
Pour le premiére action, normalement.
Pour explorer le tube, trouver la zone bouchée et le
remuer.
16
64629
BARRENA DE EMBUDO Ø22
Usada en el segundo paso, para eliminar de forma
efectiva el residuo dejado en la pared del tubo por la
barrena recta.
FUNNEL DRILL Ø22
Used in the second step, to effectively remove the
blockage residue left on the pipe wall by the straight drill.
BOUT QUEUE DE COCHON Ø22
Utilisé en second passage, pour éliminer de façon
durable les résidus laissés par le bout droit.
85100
MUELLE CONECTOR Ø8
SOFT SHAFT CONNECTOR Ø8
RESSORT CONNECTEUR Ø8
64630
MUELLE CONECTOR Ø16
(6 conectores de 2,5 m).
SOFT SHAFT CONNECTOR Ø16
(6 connector of 2,5 m).
RESSORT CONNECTEUR Ø16
(6 connecteurs de 2,5 m).
64631
MUELLE CONECTOR Ø22
(3 conectores de 5 m).
SOFT SHAFT CONNECTOR Ø22
(3 connector of 5 m).
RESSORT CONNECTEUR Ø22
(3 connecteurs de 5 m).
64624
GUANTES PROTECTORES
PROTECTION GLOVES
GUANTS PROTECTEURS
17
DESPIECE / SPARE PARTS DRAWING / DEPEÇAGE
CANT
/ QTY /
QTÉ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
1
1
4
4
2
4
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
4
4
1
CANT
/ QTY /
QTÉ
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
1
1
2
4
8
1
1
1
4
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
CANT
/ QTY /
QTÉ
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
1
1
2
2
2
4
4
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
CANT
/ QTY /
QTÉ
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
1
2
4
4
4
2
1
1
1
4
1
1
1
18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

EGAmaster 60282 Owner's manual

Type
Owner's manual
This manual is also suitable for

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI