Bosch SHE4AM16UC/03 Installation guide

Type
Installation guide
Important Safety Instructions
Save This Information
R_gles importantes de s6curit6
Conserver ces Instructions
Instrucciones Importantes de
Seguridad-Guarde esta Informad6n
Customer Service
Your dishwasher requires no special care
other than that described in the Care and
Maintenance section of the Use and Care
Manual. If you are having a problem with
your dishwasher, before calling for service
please refer to the Self Help section in the
Use and Care Manual. If service is neces-
sary, contact your dealer or installer or an
authorized service center. Do not attempt
to repair the appliance yourself. Any work
performed by unauthorized personnel may
void the warranty.
If you are having a problem with your
dishwasher and are not pleased with the
service you have received, please take the
following steps (in the order listed below)
until the problem is corrected to your
satisfaction:
1. Contact your installer or the Author-
ized Service Contractor in your area.
2. Contact us through our website.
See your Use and Care Manual for
instructions.
3. Write us at the address below:
BSH Home Appliances, Corp.
5551 McFadden Avenue
Huntington Beach, CA 92649
4. Call us at the Customer Service
phone number listed on the label
located on the right edge of the
dishwasher door as shown.
Please be sure to include (if you are writ-
ing), or have available (if you are calling),
the following information:
Model number
Serial number
Date of original purchase
Date the problem originated
Explanation of the problem
Daytime phone number where you
can be reached
Please make a copy of your invoice and
keep it with this manual. The customer
must show proof of purchase to obtain
warranty service.
Service _ la Clientele Servicio al Cliente
Su lavavajittas no requiere atenci6n especial
diferente del que se describe en la secci6n de
cuidado y mantenimiento del manual de uso y
cuidado. Sitiene alg0n problema con su lavavajilla,
consulte ta secci6n de autoayuda en el manual de
uso y cuidado antes de ilamarnos y solicitar ayuda.
Si se necesita servicio, p6ngase en contacto con su
distribuidor o instalador o con un centro de servicio
autorizado. No trate de reparar et aparato usted
mismo. Todo trabajo realizado por personas no
autorizadas puede invatidar la garantfa.
Si usted tiene alg0n problema con su lavavajillas y
no est_ contento con el servicio que haya recibido,
tome los siguientes pasos por favor (en el orden
listado abajo) hasta corregir el problema a su entera
satisfacci6n:
1,
2.
Contacte a su instalador o al contratista de
servicio autorizado en su _rea.
Cont_ctenos por nuestro sitio web. Consutte
su manual de uso y cuidado para las
instrucciones.
3. Escffbanos a ta siguiente direcci6n:
BSH Home Appliances, Corp.
5551 McFadden Avenue
Huntington Beach, CA 92649
4. Ll_menos al n0mero de tet6fono del servicio
al cliente que aparece en la etiqueta en el
borde derecho de la puerta de la lavavajiltas
como se muestra.
Aseg0rese por favor de incluir (si est_ escribiendo)
o tener a la mano (si est_ habtando) la siguiente
informaci6n:
N0mero de modeto
N0mero de serie
Fecha de la compra original
Fecha cuando se origin6 el problema
Explicaci6n del problema
Usted podr_ encontrar la informaci6n sobre el
n0mero de modeloyel n0mero de serie en la placa
(etiqueta) que se encuentra en la orilla derecha de
la puerta de la lavavajillas tal como se muestra.
Adem_s, si nos escribe, favor de incluir un n0mero
telef6nico donde Io podamos Iocalizar durante el dfa.
Por favor saque una copia de su factura y gu_rdela
junto con este manual. El cliente debe mostrar un
comprobante de compra para obtener el servicio de
garant[a.
Customer Service Phone Number Model and Serial Number Label
Num6ro de t_16phone du service _ la clientele Plaque signal6tique
N0mero de tel6fono del servicio al cliente _ PlacatEtiqueta con el N0mero de Modelo y el
N0mero de Serie
N:)I:E M.IEE;: _ j
IIABCI XYZ ,,.,,u-,o
Serial Number Mode[ Number
Num6ro de s6rie Num6ro de modete
N0mero de Serie N0mero de Modelo
(:) BSH Home Appliances Corporation 2007 o Litho U.S.A. 9000384873 Rev A 09/08
Dishwasher Installation Instructions
Instructions d'lnsta[lation de Lave-vaisselle
Instrucciones de Instalaci6n de Lavavajillas
9000384873 RevA 09/08
"23s_8''- 241_4"(600 -616 mm) with side strips removed.
23s_8''- 24h4" (600 -616 mm) avec les bandes lat_rales enlev_es.
23s_8''- 24h4" (600 -616 mm) con tiras de lado quit6.
iMPORTANT. =
Before you begin, you must read the safety
instructions on the reverse of this sheet.
PRE-INSTALL CHECKLIST
Unpack unit. Retain packing material until successful instal-
lation is complete.
Remove all packing material from inside the dishwasher.
Inspect parts to ensure you have all the necessary materials.
Flush household hot water supply for at least two minutes.
Measure the enclosure area.
Is the opening at least 34" (87 cm) high and 235/8"
(60 cm) wide*?
Is the opening near enough to the sink for the water line
and drain hoses to access plumbing?
Will the unit be installed close enough to the sink so that
drain hose length does not exceed 92" (234 cm) and so that
a portion of the drain hose is raised at least 20"
(51 cm) above the floor?
Do the openings for electric cable, water line and drain hose
routing through cabinet fit within the shaded area in
figure 1?
Are the openings sanded smooth if wood or covered by a
protective gasket if metal?
Is your water heater set at 120°F (49°C) and does water
pressure measure 15-145 psi (1-10 bar)?
If installing in a corner, will the dishwasher door clear cabi-
net hardware?
iMPORTANT !
Avant de commencer I'installation, vous devez life les
rbgles de s_curit_ figurant au dos de cette page.
VITRIFICATIONS AVANT L'INSTALLATION
D6baller le lave-vaisselle. Conserver le mat6riel d'emballage jusqu'_ ce
que I'installation soit parfaitement termin@e.
Retirer tout le mat@riel d'emballage qui se trouve _ I'int@rieur du lave-
vaisselle.
V&ifier chaque pi@ce pour @tre s0r de bien avoir tout le mat@riel
n@cessaire.
Faire couler le robinet d'eau chaude pendant au moins deux minutes.
Mesurer les dimensions de I'emplacement dans lequel sera plac@ le
lave-vaisselle.
Cet emplacement a-t-il une hauteur minimum de 34 po (87 cm) et une
largeur minimum de 235/8 po (60 cm) ?
Cet emplacement est-il assez pr@s de I'@vier afin de faciliter I'acc@s au
tuyau d'alimentation en eau et au tuyau de vidange?
Le lave-vaisselle sera-t-il plac@ assez pr@sde I'@vier afin que le tuyau
de vidange n'exc@de pas une Iongueur de 92 po (234 cm) et qu'une
pattie de ce tuyau soit sur@lev@e d'au moins 20 po (51 cm) par rapport
au niveau du sol ?
Est-ce que I'espace _ travers lequel vont passer le c_ble @lectrique, le
tuyau d'alimentation en eau et le tuyau de vidange est assez grand ? II
dolt correspondre _ la zone gris@e du sch@ma 1.
Si le placard est en bois, cet espace est-il correctement ponc@ ou, si le
placard est en m@tal est-il recouvert d'un joint protecteur ?
Est-ce que votre chauffe-eau est r@gl@sur 120°F (49°C) et la pression
de I'eau est-elle comprise entre 15 et 145 livres/po 2(1-10 bars) ?
Si votre lave-vaisselle dolt @tre install@ dans un angle de la cuisine, y a
t il suffisamment d'espace pour que la porte du lave-vaisselle puisse
s'ouvrir compl@tement ?
ilMPORTANTE!
Antes de comenzar, usted debe leer las instruc=
ciones de seguridad ai reverso de esta hoja.
ANTES DE INSTALAR SIGA LOS SIGUIENTES PUNTOS
Desempaque la unidad. Conserve el material de empaque hasta que
la instalaci6n est6 terminada.
Remueva todo el material de empaque del interior del lavaplatos.
Examine las piezas para asegurarse de que tiene todo el
material necesario.
Abra la llave del suministro de agua caliente de la casa y deje el
agua correr por Io menos dos minutos.
Mida el _irea del recinto donde ser_iinstalado el lavaplatos.
LTiene la abertura por Io menos 34" (87 centimetros) de alto y 23
518" (60 centimetros) de ancho?
LEst_ila abertura Io bastante cerca del fregadero como para que la
linea del agua y la manguera del desag0e tengan acceso a
lastuberias?
LLaunidad ser_iinstalada Io bastante cerca del fregadero de forma
que la longitud de la manguera de desag0e no exceda 92" (234
centimetros) y de manera que una porci6n de 6sta se eleve cuando
menos 20" (51 centimetros) sobre el piso?
LLasaberturas para el cable el6ctrico, la linea de agua y la ruta de la
manguera de desag0e a trav6s del gabinete caben dentro del _irea
sombreada en la figura I?
LEst_inlas aberturas de madera lijadas y lisas y las de metal cubier-
tas por una junta protectora?
LSu calentador de agua est,1regulado a 120° F(49°C) y la presi6n
del agua es 15-145 psi (barra 1-10)?
LSise instala en una esquina, Lla puerta del lavaplatos tiene espacio
libre para abrirse?
2
Remove the toe panel (A) from behind the unit and retain for attachment to the front at a later time. Loosen
the leg levelers slightly. Remove junction box cover and retain for later use. Discard the small piece of protec-
tive styrofoam (B).
Coucher le lave-vaisselle sur sa partie arri@re. Retirer le panneau inf@rieur. Desserrer les niveleurs des pieds.
Enlever le couvercle de la bo?te de jonction et le mettre de c6t@ pour pouvoir le replacer plus tard.
Coloque el lavaplatos suavemente sobre la parte trasera. Remueva el panel de la base. Afloje ligeramente los
niveladores de la pata. Remueva la cubierta de la caja de conexiones y gu_irdela para uso posterior.
3
Attach 90 ° elbow joint to dishwasher oriented as shown, using
thread seal tape when required. Do not over-tighten.
Fixer le raccord coude 90° au lave-vaisselle en l'orientant comme
indiqu_ sur le schema, si cela est n_cessaire, utiliser du ruban scel-
lant. Ne pas trop serrer.
Una el codo de 90 ° al lavaplatos como se demuestra, usando cinta
para sellar cuando se requiera. No Io sobre apriete.
4
8
Attach hot water line to 90 ° elbow and route underneath machine
toward hot water connection. Ensure the hose does not come in
contact with any wiring or parts beneath the unit.
Raccorder le tuyau d'eau chaude au coude 90 ° et dirigez au-dessous
de la machine vers la connexion chaude d'eau.S'assurer que le
tuyau n'entre pas en contact avec les pi_ces mobiles de I'appareil.
Una la linea del agua caliente al codo de 90°y dirijas debajo de la
m_iquina hacia la uni6n de agua caliente. AsegOrese que el cable
el_ctrico no tenga contacto con alg0n otto cable o parte debajo de
la unidad
i!iiiiiiiiiiiiiiiiiii iiiiiiiiiiiiii!ii! ii
Turn power off at fuse box. Extend cable approximately 21" from
the left side of the opening, and 30" from the back wall. Ensure
the electric line does not come in contact with any wiring or other
parts beneath the unit.
L'alimentation hors circuit au panneau de service. Acheminer le
c_ble _ environ 21 po depuis le c6t_ gauche de I'ouverture et _ 30
po du mur arri_re. S'assurer que I'alimentation _lectrique n'entre
pas en contact avec toute piece mobile sous I'appareil.
Apague la corriente en la caja de fusibles. Extienda el cable con
una distancia aproximada de 21" (53.3 cm) del lado izquierdo de
la abertura, y 30" (76.2 cm) de la pared trasera. S'assurer que
les fils _lectriques n'entrent pas en contact avec tout c_blage ou
autres pi_ces sous rappareil.
Strip outer casing of electrical wire to expose 2.5" - 3"
(65- 76 mm) of the inner wires. Then strip 112" (13 mm) casing
from each individual wire.*
D_nuder le c_ble _lectrique de 2.5 po - 3 po (65- 76 mm) afin
de faire appara?tre les fils _lectriques int_rieurs. D_nuder ensuite
chacun de ces fils de 112 po (13 mm).*
Pele la cubierta externa del alambre el_ctrico para exponer
2.5"- 3" (65176mm) de los alambres internos. Despu_s pele 112"
de la cubierta de cada alambre individual.*
* If the dishwasher will be plugged into an electric receptacle,
contact customer service to order approved power cord acces-
sory kit (SKU# SGZPCO01 UC).
* Si le lave-vaisselle dolt _tre connect_ _ un r_ceptacle _lec-
trique, contacter le service clientele pour commander un autre
kit d'installation qui sera adapt_ (SKU # SGZPCO01UC).
*Si el lavaplatos va a ser conectado en un recept_iculo el_c-
trico, contacte a servicios al cliente para ordenar el kit del cable
accesorio (SKU# SGZPCO01 UC).
Remove strain relief plate. Do not discard! This will be re-
installed later.
Retirer la plaque du r_ducteur de tension. Ne pas jeter! Elle
devra _tre re-placer plus tard.
Quite la placa del sujetacables, iNo la deseche! M_s adelante
ser_i reinstalada.
Flip unit back upright, ensuring water line is not pinched.
Faire basculer le lave-vaisselle vers I'avant pour qu'il soit _ nouveau d_bout en s'assurant,
d'une part, que le tuyau d'alimentation d'eau ne soit pas _cras_ et, d'autre part.
Levante la unidad, asegur_indose de que la linea del agua de que no se pellizque.
Dishwasher Electrical Rating
Cote _lectrique du lave-vaisselle
Clasificaci6n El_ctrica del Lavaplatos
Volts Hertz Amperes Watts
Volts Hertz Amperes Watts
Voltios Hertzios Amperios Watts
120 60 12 1,450
(max)
9
Attach drain hose to port on rear of dishwasher. Orient hose to-
ward direction of sink. IMPORTANT: Route hose toward sink PRIOR
TO connection. Do not turn after attachment. Attach drain hose
elbow (Part G) to back of unit with spring clamp (Part B).
Attacher le tuyau d'_gout au port sur rarri_re de lave-vaisselle.
Orienter le tuyau vers la direction d'_vier. IMPORTANT: Le tuyau
de route vers I'_vier AVANT la connexion. Ne pas tourner apr_s
attachement.Utilizando alicates, installer lecoude (G) du tuyau de
drainage _ I'arri_re de I'appareil avec la pince (B).
Conecte el desaguadero manga al puerto en el trasero del lavapla-
tos. Oriente manga hacia la direcci6n de fregadero. IMPORTANTE:
Dirija manga hacia fregadero ANTES DE la conexi6n. No gire
despu_s de attachement.Pinces d'utilisation, conecte el codo de la
manguera de desagOe (parte G) a la parte trasera de la unidad con
la bondir le serre-joint (parte B).
f
OR
OU
0
10
11
12
13
14
Pre-level unit before positioning under counter by turning feet clockwise to raise or counter-clockwise to low-
er. Maximum height the unit can be raised with feet fully extended is 34.5". Once the unit is at a satisfac-
tory height, insert leg leveler locking screw (part F) in back foot. Step 18 will complete the leveling process.
L'unit_ pr_-_gale avant de disposer sous le compteur en tournant des pieds dans le sens des aiguilles d'une
montre s'_lever ou contrarier-dans le sens des aiguilles d'une montre abaisser. Lahauteur maximale de
I'appareil peut _tre _lev_e, avec les pieds compl_tement sortis, _ 34,5 po. Une fois I'appareil _ une hauteur
satisfaisante, ins&er la vis de verrouillage du pied niveleur (F) sur le pied arri_re. L'_tape 18 compl_teront le
proc_d_ nivelant.
Nivele la unidad antes de meterla debajo de la cubierta girando las patas en sentido del reloj para elevarla
o en sentido opuesto para bajarla. La m_ixima altura de la unidad con las patas totalmente extendidas es de
34.5" (87.6 cm). Una vez que la unidad tenga la altura satisfactoria, inserte el tornillo de seguridad de la pata
niveladora (parte F) en la pata trasera. El paso 18 completar_in el proceso que nivela.
IMPORTANT: Do not allow leg levelers to scratch or mark floor. Place hands where pictured to push into place.
As you slide the unit in, guide the water line and drain hose toward the sink, and electric line beneath the unit
toward the junction box at the front right side. Ensure that the excess drain hose is pushed through to the cabinet
housing the sink. Units are typically positioned so that the door is flush with cabinet door and drawer fronts. For
optimal noise reduction, ensure side strips are in contact with cabinet.
IMPORTANT : Ne pas permettre levelers _ la jambe pour gratter ou marquer le plancher. L'endroit transmet oO a
imagin_ pour pousser _ sa place. Positionner les mains comme illustr_ pour pousser I'appareil dans I'ouverture.
Acheminer la canalisation d'eau et le tuyau de drainage vers I'_vier et I'alimentation _lectrique sous I'appareil
vers le bo?te de jonction du c6t_ avant droit. S'assurer que I'exc_s de tuyau de drainage est pouss_ par I'armoire
abritant I'_vier. L'appareil est g_n_ralement positionn_ de fa,con _ ce que la porte soit _ _galit_ avec la porte de
I'armoire et les tiroirs avant. Pour une r_duction optimale du bruit, s'assurer que les bandes sont en contact avec
I'armoire.
IMPORTANTE:No permita levelers de pierna para rasgufiar ni marcar piso. El lugar entrega donde se imagin6 para
empujar en el lugar.. Coloque las manos como se indica en la ilustraci6n para empujar la unidad a la abertura
de los gabinetes y meterla. AsegOrese de conducir la manguera de agua y de desagOe hacia el fregadero, y la
linea el_ctrica debajo de la unidad hacia el caja de empalme en el lado delantero. AsegOrese que el exceso de la
manguera de desagOe Ilegue hasta el gabinete donde se encuentra el fregadero. Generalmente se colocan las
unidades de tal forma que la puerta quede al ras con la puerta del gabinete y las partes delanteras de los cajones.
Para Iograr una 6ptima reducci6n del ruido, asegorese que lastiras laterales tengan contacto con el gabinete.
Attach the strain relief (not included) to the strain relief plate. The
two screws on the back of the strain relief should be positioned
as shown to prevent interferences during assembly. Tighten the
strain relief lock nut to prevent the strain relief from turning.
Disposer le r_ducteur de tension (non inclus) dans la plaque du
r_ducteur de tension. Fixer le r_ducteur de tension _ sa plaque.
Les deux vis _ I'arri_re du r_ducteur de tension doivent _tre
positionn_es comme indiqu_ sur le schema afin de pr_venir toute
interference pendant I'assemblage. Serrer I'_crou du r_ducteur de
tension afin d'_viter que celui-ci ne bouge.
Una el sujetacables (no incluido) a la placa del sujetacables. Los
dos tornillos en la parte trasera del sujetacables se deben colocar
segOn Io demostrado para prevenir interferencias durante el
montaje. Apriete la tuerca de fijaci6n del sujetacables para evitar
que _ste gire.
Pass wires through strain relief and plate. Tighten clamp around
wires, oriented as shown. Bending the electrical cable as shown
will ease installation of the strain relief plate.
Faire passer le c_ble _lectrique _ travers le r_ducteur de tension
et la plaque. Serrer le serre-joint comme indiqu_ sur le schema.
P,I'aide d'une pince, plier I'extr_mit_ du c_ble _lectrique comme
indiqu_ sur le schema. Ceci facilitera I'installation de la plaque du
r_ducteur de tension.
Pase los cables a trav_s del sujetacables y la placa. Apriete la
abrazadera alrededor de los cables, orientada como se demuestra.
Doble el extremo del cable el_ctrico como se demuestra. Esto ayu-
dar_ia la instalaci6n de la placa del sujetacables m_isadelante.
Place the assembled strain relief plate back into the junction box
and re-attach the screw. Make sure the tab on the right side of
the strain relief plate is outside the junction box as you slide it
into place.
Replacer alors la plaque du r_ducteur de tension dans la bo?te
de jonction et replacer la vis. S'assurer que I'_tiquette situ_e en
bas de la plaque se trouve _ I'ext_rieur de la bofte de jonction au
moment de I'assemblage.
Coloque la placa montada del sujetacables nuevamente dentro
de la caja de conexiones y vuelva a fijar el tornillo. Cerci6rese de
que la leng0eta en el lado derecho de la placa del sujetacables
est_ fuera de la caja de conexiones mientras la desliza hacia
dentro.
15
Note: Do not loosen or remove terminal screws! Damage may
occur. Bend the wires so the exposed leads can reach the appro-
priate contacts. Insert the black (hot) wire into the left opening on
the terminal strip marked "L", the white (neutral) wire in the mid-
dle opening of the terminal strip marked "N", and the bare copper
or green (ground) wire into the right opening of the terminal strip
marked "G".
Important: Ne pas desserrer ou retirer les vis principales! Cela
risque d'engendrer des d_g_ts materiels. P,I'aide d'une pince,
tordre les ills _lectriques afin qu'ils soient bien positionn_s.
Introduire le fil noir (chaud) dans le trou de gauche indiqu_ par la
lettre <<L>>;lefil blanc (neutre) dans le trou du milieu indiqu_ par
la lettre <<N >>et le fil en cuivre ou du couleur verte (terre) dans le
trou de droite indiqu_ par la lettre <<G >>.
Nota - iNo afloje o quite los tornillos terminales! Esto puede
ocasionar dafios. Use pinzas para doblar los alambres en su lugar.
Inserte el alambre negro (caliente) en la abertura izquierda de la
tira terminal marcada con una "L", el alambre blanco (neutral) en
la abertura media de la tira terminal marcada con una "N", y el
cobre pelado o el alambre verde (tierra) en la abertura derecha de
la tira terminal marcada con una "G".
2O
Insert screws (part A) through pre-positioned mounting
brackets on each side of the unit and attach to enclosure
(pre-drilling of holes recommended). Remove top rack
before inserting screws.
Placer les vis (pi_ces A du kit d'installation) dans les fixa-
tions et visser afin que le lave-vaisselle soit solidement
fixer au plan de travail (il est recommand_ de percer
pr_alablement les trous dans le plan de travail). Enlever la
grille sup_rieure avant d'ins&er les vis
Inserte los tornillos (parte A) a trav_s de los soportes de
montaje previamente colocados y coloque la unidad en
el recinto (se recomienda taladrar los agujeros previa-
mente). Saque la rejilla superior antes de insertar los
tornillos.
16 17
18
Make sure that the exposed (non-insulated) portion of each
stripped wire shows above and below the terminal screw. Securely
tighten the terminal screws, but do not over-tighten or damage
may occur.
S'assurer que la partie d_nud_e (non isol_e) de chaque fil soit bien
visible au-dessous et au-dessus de chaque vis principale. Visser
avec soin ces derni_res sans serrer trop fort car cela pourrait
entra?ner des d_g_ts materiels.
Cerci6rese de que la porci6n expuesta (no-aislada) de cada alam-
bre pelado aparezca sobre y debajo del tornillo terminal. Apriete
con seguridad los tornillos terminales, pero no los sobre apriete
pues esto puede ocasionar dafios.
Replace junction box cover. Make sure the cover is seated behind
the front lip of the strain relief plate. Attach the cover with the
screw (part E) from the installation kit.
Replacer le couvercle de la botte de jonction. S'assurer qu'il
soit bien plac_ derriere la face avant de la plaque du r_ducteur
de tension. Fixer la plaque grace _ la vis (piece E du kit
d'installation).
Coloque la cubierta de la caja de conexiones. Cerci6rese de que la
cubierta est_ asentada detr_is del borde delantero de la placa del
sujetacables. Una la cubierta con el tornillo (parte E) del equipo
de instalaci6n.
Level the dishwasher horizontally by turning feet (1) clockwise to raise or counter-clockwise to lower front of
unit. Once level, (2) insert leg leveler locking screws (part F) and tighten.
Mettre le lave-vaisselle horizontalement _ niveau le lave-vaisselle en tournant les niveleurs des pieds avant
(1) dans le sens des aiguilles d'une montre pour soulever la partie avant du lave-vaisselle ou clans le sens
inverse des aiguilles d'une montre pour I'abaisser. Une fois que le lave-vaisselle est bien stable, (2) placer et
visser la vis (F) qui permettra de bloquer d_finitivement le niveau choisi.
Nivele el lavaplatos horizontalmente girando los pies (1) en sentido de las manecillas del reloj (derecha)
para levantar o en sentido opuesto (izquierda) para bajar la parte frontal de la unidad. Una vez nivelado, (2)
inserte los tornillos de la pata niveladora (parte F) y apriete.
21
22
23
Route drain hose to household plumbing. Note: Plumbing installations will vary - refer to local codes. Always
include a Loop in the Drain Hose for proper function - Height of loop -[Min. 20"(51cm) - Max. 43"(109cm)] /
Length of Drain Hose included on Dishwasher 92" (233 cm) I Length of Hose Extension Kit SGZIOIOUC- 76"
(193cm). When adding an extension to the Drain Hose the maximum length for proper Dishwasher function is
168" (426 cm) I Always use Drain Hose Extension Kit SGZ1010UC when extending the Drain Hose.
Acheminer le tuyau de drainage de la r_sidence. Remarque : les installations en plomberie varient, consulter
les codes locaux. Toujours inclure une boucle dans le tuyau de drainage pour un fonctionnement appropri&
Hauteur de la boucle (minimum 20 po (51 cm) _ maximum 43 po (I 09 cm). Au moment d'ajouter une rallonge
au tuyau de drainage, la longueur maximale pour un fonctionnement ad_quat du lave-vaisselle est de 168 po
(426 cm). Toujours utiliser le n_cessaire de rallonge SGZ1010UC avec le tuyau de drainage.
Conecte la manguera de drenaje a la tuberia de desagoe de su casa. Note: Las instalaciones de fontaneria
pueden variar - observe los c6digos locales. Siempre incluya un bucle en la manguera de drenaje para ase-
gurar un funcionamiento correcto - Altura del bucle -[Min. 20"(51cm) - Max. 43"(109cm)] / Longitud de la
manguera de drenaje que se incluye con la lavadora de platos 92" (233 cm) / Longitud del kit de extensi6n de
la manguera SGZlOIOUC - 76" (193cm). Cuando agrega una extensi6n a la manguera de drenaje la m_ixima
Iongitud para un funcionamiento correcto de la lavadora de platos es 168" (426 cm) I Siempre use el kit de
extensi6n para la manguera de drenaje SGZlOIOUC cuando quiere extender la manguera de drenaje.
Attach drain hose (part G) to plumbing with screw clamp (part C)
and tighten.
Attacher le tuyau d'_gout (G de partie) _ la plomberie avec le
serre-joint de vis (le C de partie) et resserre.
Conecte el desaguadero manga (la parte G) a la plomeria con
abrazadera de tornillo (la parte C) y apriete.
Attach water line to incoming hot water shut off valve. Ensure wiring
and plumbing lines contact dishwasher only at connection points.
Turn on water and check for leaks. Turn power back on at fuse box.
Start washer, listen for water and pump for water distribution. Cancel/
Reset and check for leaks.
Relier le tuyau d'alimentation en eau _ la valve d'arriv_e d'eau chaude.
Assurer I'installation _l_ctrique et le lave-vaisselle de contact de lignes
de plomberie aux points de connexion seulement. Fairecouler I'eau et
v&ifier qu'il n'y ait pas de fuite. R_tablir le courant _lectrique. D_mar-
rer le lavage, _couter I'eau afflu_e et la pompe de distribution de I'eau.
Arr_ter lavidange et v_rifier qu'il n'y ait pas de fuite.
Una la linea del agua a la wilvula de apagado del agua caliente. Prenda
el agua y revise si hay fugas. Asegure que las lineas de alambrado y
plomeria contactan el lavaplatos s61oen puntos de conexi6n. Encienda
la energia el_ctrica en la caja de fusibles. Encienda el lavaplatos,
escuche el agua y la bomba de distribuci6n de agua. Cancele, drene y
revise si hay fugas.
FORWOODEN UNDERCOuNTER
If your countertop is stone, detach mounting brackets (A) from the top and position them at
either points on the side. Insert screw (B) through pre-positioned brackets on each side of the
unit and attach the brackets.
Si leplan de travail est en pierre, enlever les fixations (A) du dessus et positionner &une des
extr_mit_s lat_rales. Insurer la vis (B) dans les fixations positionn_es de chaque c6t_ de I'appareil
et installer lesfixations.
Si lacubierta de trabajo est,1hecha de piedra, quite los soportes de montaje (A) de la parte
superior y col6quelos en cualquier punto en el costado.
24
Attach the metal toe panel (comes with the unit)(See Step 2) with
screws (Part D) so it is flush with the floor. Success! Your installation is
now complete.
Installer le panneau m_tallique inf_rieur (fourni avec I'appareil) (voir
_tape 2) avec les vis (piece D) afin qu'il soit _ _galit_ du plancher. Suc-
c_s ! L'installation est termin_e.
Instale el panel de pie met_lico (incluido con la unidad) (v_ase el
paso 2) con lostornillos (Parte D) hasta que quede al ras con el piso.
iFelicidades! Usted haterminado la instalaci6n..
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Bosch SHE4AM16UC/03 Installation guide

Type
Installation guide

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI