HVNP 4587

Otsein-Hoover HVNP 4587 User manual

  • Hello! I am an AI chatbot trained to assist you with the Otsein-Hoover HVNP 4587 User manual. I’ve already reviewed the document and can help you find the information you need or explain it in simple terms. Just ask your questions, and providing more details will help me assist you more effectively!
REVERSING THE OPENING OF THE DOORS
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 3
EN
INVERTIR EL SENTIDO DE APERTURA DE LAS PUERTAS
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .de pág. 6
ES
INVERSÃO DE ABERTURA DAS PORTAS
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .de pág. 7
PT
WECHSEL DES TÜRANSCHLAGES
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite 5
DE
INVERSER LE SENS D'OUVERTURE DES PORTES
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . de page 4
FR
INVERSIONE DEL SENSO DI APERTURA DELLE PORTE
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .da pag. 2
IT
ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗ ΤΗΣ ΦΟΡΑΣ ΠΟΥ ΑΝΟΙΓΟΥΝ ΟΙ ΠΟΡΤΕΣ
. . . . . . . . . . . . . . . . . . από σελ. 8
EL
ODWRACANIE KIERUNKU OTWIERANIA DRZWI
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . str. 9
PL
ZMĚNA SMĚRU OTEVÍRÁNÍ DVEŘÍ
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . od str. 10
CZ
OPENINGSRICHTING VAN DE DEUREN VERANDEREN
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . van pagina 11
NL
OVIEN KÄTISYYDEN VAIHTAMINEN
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . sivu 12
FI
SNUING AV DØRÅPNINGEN
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . side 13
NO
VENDING AF DØRÅBNINGERNE
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . fra side 15
DA
OMHÄNGNING AV DÖRRAR
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . från sida 14
SV
2 IT
Sdraiare o inclinare di 45° il frigorifero, per
facilitare le operazioni nella parte inferiore
dello stesso.
INVERSIONE DEL SENSO DI APERTURA DELLE PORTE
Togliere la cerniera inferiore destra svitando
le viti, quindi togliere la porta.
Rimuovere bussole di destra e tappi di
sinistra dalla porta freezer, sia in alto che in
basso ed invertire la posizione.
Rimuovere tappi destro (A), sinistro (B) e
mezzo tappo (C) dalla controporta nella
chiusura testata con cacciavite a taglio nella
apposita fessura posta in basso.
Svitare la cerniera centrale e togliere la porta
superiore.
Svitare il fermo dalla porta frigo e montare
quello in dotazione sull‘altro lato.
Rimuovere il tappo dal lato sinistro e montarlo
sul lato destro al posto del fermoporta.
Svitare il perno e la cerniera unifi cata.Togliere i tappi (D) e (E), svitare le viti ed
estrarre parzialmente il cruscotto.
Avvitare il perno e la cerniera uni cata
usando i fori inferiori.
Fissare il cruscotto.
Incidere il tappo (E) e rimontare i tappi sul
cruscotto (lato destro).
Rimontare le cerniere e le porte operando
dal basso verso l‘alto 1 2 3.
Inserire i tappi (A) e (B) sulla chiusura testata
e fi ssare il tappo (C) montandolo dal tappo
(B) a quello (A).
Riportare l‘apparecchio in posizione
verticale e attendere 2 ore prima di rimetterlo
in funzione.
Per effettuare la reversibilità delle maniglie:
Togliere i tappini estetici sul lato destro delle
porte.
Svitare le maniglie dal lato sinistro.
Rimontare le maniglie sul lato destro.
Posizionare i tappini estetici sul lato sinistro
delle porte.
2 ore
(A)
(C)
(B)
(A)
(B)
(C)
45°
2 IT
E
D
1
2
3
3 EN
Place the appliance on the fl oor or at a 45°
angle, since it is necessary to work on the
bottom of the appliance.
REVERSING THE OPENING OF THE DOORS
Remove the bottom right-hand hinge by
loosening the screws, then remove the door.
Remove the right-hand Bush and the left-
hand caps of the freezer door, both at the top
and at the bottom and reverse the position.
Remove the right-hand cap (A), left-hand cap
(B) and middle cap (C) from the Storm Door
in the fastening with cutting screwdriver in
the slot provided at the bottom.
Unscrew the central hinge and remove the
top door.
Unscrew the stopper of the fridge door and
mount the one provided on the other side.
Remove the cap from the left-hand side and
mount it on the right-hand side of the Storm
Door.
Unscrew the pin and the joint hinge.Remove the caps (D) and (E), remove the
screws and partially take out the panel.
Screw the pin and the joint hinge by using
the bottom holes.
Fasten the panel.
Insert the cap (E) and remount the caps on
the panel (right-hand side).
Remount the hinges and the doors by
working from bottom to top 1 2 3.
Insert the caps (A) and (B) in the fastening
and fi x the cap (C) by mounting it from the
cap (B) to the cap (A).
Replace the Appliance in a vertical position
and wait 2 hours before operating it again.
To reverse the handles: remove the outer
caps from the right-hand side of the doors.
Unscrew the handles from the left-hand
side.
Remount the handles on the right-hand
side.
Position the caps on the left-hand side of the
doors.
2 Hours
(A)
(C)
(B)
(A)
(B)
(C)
45°
E
D
1
2
3
4 FR
Allongez l'appareil au sol ou à un angle de
45° car il est nécessaire d'intervenir sur le
bas de l'appareil.
INVERSER LE SENS D'OUVERTURE DES PORTES
Retirez la charnière du bas à droite en
devissant les vis puis retirez la porte.
Retirez la bague de droite ainsi que les caches
de gauche sur la porte du congélateur, en
haut et en bas, puis inversez leur position.
Retirez le cache de droite (A), le cache de
gauche (B) et le cache central (C) de la
contre-porte en utilisant un tournevis pour
s'insérer daus les fentes se trouvant au bas.
Dévissez la charnière du milieu et retirez la
porte du haut.
Dévissez la butée de la porte du réfrigérateur
et installez celle fournie de l'autre côté.
Retirez le cache de gauche et remontez-le à la
place de la bretce.
Dévissez l'axe et la charnière.Retirez les caches (D) et (E), retirez les vis et
enlevez partiellement le bandeau.
Vissez l'axe et la charnière dans les ori ces
du bas.
Fixez le bandeau.
Incisez le cache (E) et remontez les caches
sur le bandeau (à droite).
Remontez les charnières et les portes en
partant du bas et en remontant vers le haut
1 2 3.
Insérez les caches (A) et (B) sur les attaches
et fi xez le cache (C) en le montant du cache
(B) vers le cache (A).
Replacez l'appareil en position verticale et
patientez 2 heures avant de le remettre en
marche.
Pour inverser les poiges: retirez les caches
Suppress du côté droit des portes.
Dévissez les poignées du côté gauche.
Remontez les poignées du côté droit.
Placez les caches à gauche des portes.
2 heures.
(A)
(C)
(B)
(A)
(B)
(C)
45°
E
D
1
2
3
5 DE
Stellen Sie den Kühlschrank auf den
Fußboden oder kippen Sie ihn um 45°,
um leichter an der Unterseite arbeiten zu
können.
WECHSEL DES TÜRANSCHLAGES
Entfernen Sie das Scharnier auf der rechten
Seite, indem Sie die Schrauben lösen und
anschließend die Tür entfernen.
Entfernen Sie die Buchse auf der rechten und
die Schutzkappen auf der linken Seite der
Gefrierschranktür, sowohl an der Ober- als auch
an der Unterseite, und tauschen Sie die Position.
Entfernen Sie die Schutzkappe (A) auf der rechten,
die Schutzkappe (B) auf der linken Seite und die
Schutzkappe (C) in der Mitte der Windfangtür mit
einem Schlitzschraubendreher aus der Befestigung
in dem auf der Unterseite vorgesehenen Schlitz.
Schrauben Sie das mittlere Scharnier heraus
und entfernen Sie die obere Tür.
Schrauben Sie den Stopper der Kühlschranktür
heraus und montieren Sie den bereitgestellten
Stopper auf der anderen Seite.
Entfernen Sie die Schutzkappe des linken
Scharniers und befestigen Sie es auf der rechten
Seite der Windfangtür.
Schrauben Sie den Stift und das
Scharnierband heraus.
Entfernen Sie die Schutzkappen (D) und (E),
entfernen Sie die Schrauben und ziehen Sie
die Stirnwand teilweise heraus.
Schrauben Sie den Stift und das Scharnierband
über die unteren Löcher heraus.
Montieren Sie die Stirnwand.
Setzen Sie die Schutzkappe (E) ein und
montieren Sie die Schutzkappen wieder auf
der Stirnwand (rechte Seite).
Bauen Sie die Scharniere und die Türen
wieder an, beginnen Sie dabei von unten
1 2 3.
Setzen Sie die Schutzkappen (A) und (B)
in die Befestigung ein und fi xieren Sie die
Schutzkappe (C) durch die Montage von
Schutzkappe (B) zu Schutzkappe (A).
Bringen Sie das Gerät wieder in eine
senkrechte Position und warten Sie 2 Stunden,
bevor Sie es in Betrieb nehmen.
Um die Griffe nach der anderen Richtung
auszurichten: Entfernen Sie die Zierkappen
von der rechten Seite der Türen.
Schrauben Sie die Griffe von der linken Seite
heraus.
Montieren Sie die Griffe wieder auf der
rechten Seite.
Positionieren Sie die Schutzkappen auf der
linken Seite der Türen.
2 Stunden.
(A)
(C)
(B)
(A)
(B)
(C)
45°
E
D
1
2
3
6 ES
Coloque el aparato en el suelo, respetando
un ángulo de 45°, ya que deberá trabajar
sobre la parte inferior del aparato.
INVERTIR EL SENTIDO DE APERTURA DE LAS PUERTAS
Saque la bisagra de la parte inferior derecha
desafl ojando los tornillos y a continuacn,
saque la puerta.
Saque el cojinete de la parte derecha y
las tapas de la izquierda de la puerta del
congelador, ambas ubicadas en la parte
superior e inferior e invierta la posición.
Saque el tope derecho (A), el tope izquierdo
(B) y el tope intermedio (C) de la antepuerta
de la sujeción con un destornillador en la
ranura prevista en la parte inferior.
Desatornille la bisagra central y saque la
puerta superior.
Desajuste el tope de la puerta del refrigerador
e instale el tope suministrado en la parte
opuesta.
Saque la tapa de la parte izquierda y coquela
en la parte derecha de la antepuerta.
Afl oje la clavija y la bisagra de unión.Quite las tapas (D) y (E), saque los tornillos y
saque una parte del panel.
Apriete la clavija y la bisagra adjunta
utilizando los orifi cios de la parte inferior.
Apriete el panel.
Introduzca la tapa (E) y vuelva a colocar las
tapas en el panel (zona derecha).
Vuelva a colocar las bisagras y las puertas,
operando desde abajo hacia arriba
1 2 3.
Introduzca las tapas (A) y (B) en la sujecn y
je la tapa (C) montándola desde la tapa (B)
hasta la tapa (A).
Vuelva a colocar el aparato en posición
vertical y espere 2 horas antes de volver a
ponerlo en funcionamiento.
Para invertir el sentido de las asas: saque
las tapas exteriores de la parte derecha
de las puertas.
Afl oje las asas desde la parte izquierda.
Vuelva a colocar las asas en la parte
derecha.
Coloque las tapas en la parte izquierda de
las puertas.
2 horas
(A)
(C)
(B)
(A)
(B)
(C)
45°
E
D
1
2
3
7 PT
Deite ou incline o frigorífi co a 45°, para
facilitar as operações na parte inferior do
mesmo.
INVERSÃO DE ABERTURA DAS PORTAS
Retire o fecho no canto inferior direito
libertando os parafusos e depois retire a
porta.
Retire o casquilho no lado direito e as tampas
no lado esquerdo da porta do congelador,
tanto na parte superior como inferior e
inverta a posão.
Retire a tampa no lado direito (A), a tampa no
lado esquerdo (B) e a tampa do meio (C) da
porta Storm ao apertar com uma chave de
fendas na ranhura situada na parte inferior.
Desaparafuse o fecho central e retire a porta
superior.
Desaperte a bucha da porta do frigorífi co e
monte a bucha fornecida no outro lado.
Retire a tampa no lado esquerdo e monte-o no
lado direito da porta Storm.
Desaparafuse o pinto e a dobradiça.Retire as tampas (D) e (E), desaperte os
parafusos e remova parcialmente o painel.
Aperte o pino e a dobrada nos buracos da
parte inferior.
Aparafuse o painel.
Coloque a tampa (E) e monte de novo as
tampas no painel (no lado direito).
Monte novamente os fechos e as
portas, começando de baixo para cima
1 2 3.
Coloque as tampas (A) e (B) na fi xação e
monte a tampa (C) montando-a a partir da
tampa (B) na tampa (A).
Coloque o aparelho na vertical e aguarde 2
horas antes de o utilizar novamente.
Para inverter os puxadores: retire as tampas
exteriores no lado direito das portas.
Desaparafuse as pegas no lado esquerdo.
Monte novamente as pegas no lado direito.
Posicione as tampas no lado esquerdo das
portas.
2 horas
(A)
(C)
(B)
(A)
(B)
(C)
45°
E
D
1
2
3
8 EL
Τοποθετήστε τη συσκευή στο δάπεδο ή
σε γωνία 45°, αφού είναι απαραίτητο να
εργαστείτε στο κάτω μέρος της.
ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗ ΤΗΣ ΦΟΡΑΣ ΠΟΥ ΑΝΟΙΓΟΥΝ ΟΙ ΠΟΡΤΕΣ
Αφαιρέστε τον κάτω δεξιό μεντεσέ
ξεβιδώνοντας τις βίδες και κατόπιν
αφαιρέστε την πόρτα.
Αφαιρέστε το δεξιό αντιτριβικό δακτύλιο
και τα αριστερά καπάκια της πόρτας του
καταψύκτη, τόσο στο πάνω όσο και στο
κάτω μέρος και αντιστρέψτε τις θέσεις τους.
Αφαιρέστε από την προστατευτική πόρτα
στο σημείο στερέωσης το δεξιό καπάκι
(A), το αριστερό καπάκι (B) και με πλακέ
κατσαβίδι το μεσαίο καπάκι (Γ) από τη
σχισμή που υπάρχει στο κάτω μέρος.
Ξεβιδώστε τον κεντρικό μεντεσέ και
αφαιρέστε την πάνω πόρτα.
Ξεβιδώστε το εξάρτημα συγκράτησης της
πόρτας του ψυγείου και εγκαταστήστε στην
άλλη πλευρά αυτό που σας έχει παραδοθεί.
Αφαιρέστε το καπάκι από την αριστερή πλευρά
και τοποθετήστε το στη δεξιά πλευρά της
προστατευτικής πόρτας.
Ξεβιδώστε τον πείρο και το μεντεσέ της
άρθρωσης.
Αφαιρέστε τα καπάκια (Δ) και (Ε), αφαιρέστε
τις βίδες και βγάλτε εν μέρει τον πίνακα.
Βιδώστε τον πείρο και το μεντεσέ της
άρθρωσης χρησιμοποιώντας τις οπές στο
κάτω μέρος του.
Στερεώστε τον πίνακα.
Τοποθετήστε το καπάκι (Ε) και τοποθετήστε
πάλι τα καπάκια στον πίνακα (δεξιά
πλευρά).
Εγκαταστήστε πάλι τους μεντεσέδες και τις
πόρτες εργαζόμενοι από το κάτω προς το
πάνω μέρος 1 2 3.
Τοποθετήστε τα καπάκια (Α) και (Β) στο
σημείο στερέωσης και βάλτε στη θέση του
το καπάκι (Γ) αφαιρώντας το από το καπάκι
) και τοποθετώντας το στο καπάκι (Α).
Φέρτε πάλι τη συσκευή σε κατακόρυφη
θέση και περιμένετε 2 ώρες πριν τη θέσετε
πάλι σε λειτουργία.
Για να αντιστρέψετε τις λαβές: αφαιρέστε τα
εξωτερικά καπάκια από τη δεξιά
πλευρά στις πόρτες.
Ξεβιδώστε τις λαβές από την αριστερή
πλευρά.
Εγκαταστήστε πάλι τις λαβές στη δεξιά
πλευρά.
Τοποθετήστε τα καπάκια στην αριστερή
πλευρά στις πόρτες.
2 Ώρες
(A)
(Γ)
(B)
(A)
(B)
(Γ)
45°
Δ
1
2
3
E
9 PL
Przechylić urządzenie pod kątem ok. 45°,
tak aby uzyskać dostęp do dolnej części
urządzenia.
ODWRACANIE KIERUNKU OTWIERANIA DRZWI
Usunąć prawy dolny zawias, najpierw
poluzowując wkręty. Następnie zdjąć drzwi.
Zdjąć prawą tuleję oraz lewe zatyczki z drzwi
zamrażarki na górze i na dole, a następnie
zamocować odwrotnie.
Zdjąć prawą zatyczkę (A), lewą zatyczkę
(B) oraz środkową zatyczkę (C) z drzwi
dodatkowych za pomocą śrubokręta
w szczelinie na dole.
Odkręcić środkowy zawias i zdjąć górne
drzwi.
Odkręcić element blokujący z drzwi
zamrażarki i zamontować dostarczony w
zestawie element blokujący po drugiej stronie.
Wyjąć zatyczkę z lewej strony i zamontować po
prawej stronie dodatkowych drzwi.
Odkręcić trzpień i zawias łączony.Wyjąć zatyczki (D) i (E), wykręcić śruby
i częściowo wyjąć panel.
Przykcić trzpień i zawias do dolnych
otworów.
Przymocować panel.
yć zatyczkę (E) i ponownie zamontować
zatyczki na panelu (prawa strona).
Założyć zawiasy i drzwi, idąc od dołu ku
górze (czynnci 1 2 3).
yć zatyczki (A) i (B) do zespołu i założ
zatyczkę (C) (przekładając z części (B) do
(A).
Umieścić urządzenie w pozycji pionowej.
Przed uruchomieniem odczekać 2 godziny.
Przekładanie uchwytów: zdjąć zewtrzne
zatyczki z prawej strony drzwi.
Odkręcić uchwyty z lewej strony.
Zamocować uchwyty po prawej stronie.
Umicić zatyczki po lewej stronie drzwi.
2 godziny
(A)
(C)
(B)
(A)
(B)
(C)
45°
E
D
1
2
3
10 CZ
Spotřebič postavte na podlahu nebo nakloňte
v úhlu 45°, protože bude nezbytné pracovat
na spodní části spotřebiče.
ZMĚNA SMĚRU OTEVÍRÁNÍ DVEŘÍ
Demontujte spodní pravý závěs uvolněním
šroubů, potom sundejte dvířka.
Demontujte pravé těsnění a levé záslepky
dvířek mraznky, jak nahoře, tak dole,
a prohoďte jejich umístění.
Demontujte pravou záslepku (A), levou
záslepku (B) a prostřední záslepku (C)
z upevnění dřek vložením šroubováku do
drážky ve spodní části.
Demontujte prostřední závěs a sundejte
horní dvířka.
Odšroubujte pojistku dvířek mrazničky
a instalujte další pojistku dodanou na
opačnou stranu.
Demontujte záslepku z levé strany a instalujte
ho na pravou stranu dvířek.
Odšroubujte čep a závěs.Demontujte záslepky (D) a (E), odšroubujte
šrouby a částečně vyjměte panel.
Zašroubujte čep a závěs do spodních
otvorů.
Utáhněte panel.
Instalujte záslepku (E) a nasaďte záslepky
na panel (na pravou stranu).
Namontujte zpět závěsy a dřka, postupujte
zdola nahoru 1 2 3.
Naste záslepky (A) a (B) na upev
dvířek a připevněte záslepku (C) jeho
nasazením ze záslepky (B) na záslepku (A).
Vraťte zařízení do veritkální polohy a před
jeho zapojením vyčkejte 2 hodiny.
Obrácení rukojetí: demontujte vnější záslepky
z pravé strany dvířek.
Odšroubujte madlo z levé strany.
Namontujte rukojeti na pravou stranu.
slepky nasaďte na levou stranu dřek.
2 hodiny
(A)
(C)
(B)
(A)
(B)
(C)
45.
E
D
1
2
3
11 NL
Plaats het apparaat op de grond of onder een
hoek van 4, aangezien er aan de onderkant
van het apparaat gewerkt moet worden.
OPENINGSRICHTING VAN DE DEUREN VERANDEREN
Verwijder het scharnier aan de
rechteronderzijde door de schroeven los te
draaien, verwijder vervolgens de deur.
Verwijder zowel aan de bovenkant als de
onderkant van de koelkastdeur de huls
(rechts) en de dopjes (links) en plaats de
dopjes rechts en de huls links.
Verwijder dopje A (rechts), dopje B (links) en
dopje C (midden) in de bevestiging van de
deur. Doe dit door een schroevendraaier in
de sleuf aan de onderzijde te steken.
Schroef de middelste scharnier los en
verwijder de bovenste deur.
Schroef de pal van de koelkastdeur los
en bevestig de meegeleverde pal aan de
andere kant van de deur.
Verwijder het dopje van de linkerzijde en bevestig
het aan de rechterzijde van de deur.
Schroef de pin en het scharnier los.Verwijder de dopjes (D) en (E), verwijder
de schroeven en verwijder het paneel
gedeeltelijk.
Schroef de pin weer vast en monteer het
scharnier middels de onderste gaten.
Bevestig het paneel.
Breng dopje (E) aan en bevestig de dopjes
op het paneel (rechterkant).
Monteer de scharnieren en de deuren door van
onder naar boven te werken 1 2 3.
Plaats de dopjes (A) en (B) in de bevestiging
en bevestig dopje (C) van dopje (B) in dopje
(A).
Zet het apparaat weer in verticale positie
en wacht 2 uur voordat u het apparaat weer
inschakelt.
Voor het omdraaien van de handgrepen
verwijdert u de buitenste dopjes aan de
rechterkant van de deuren.
Schroef de handgrepen aan de linkerzijde
los.
Monteer de handgrepen aan de
rechterzijde.
Plaats de dopjes aan de linkerkant van de
deuren.
2 uur
(A)
(C)
(B)
(A)
(B)
(C)
45°
E
D
1
2
3
12 FI
Laita jääkaappi lattialle tai kallista sitä 45°,
koska on tarpeen työskennellä laitteen
pohjassa.
OVIEN KÄTISYYDEN VAIHTAMINEN
Irrota oikeanpuoleinen alasarana avaamalla
ruuvit ja irrota sitten ovi.
Irrota oikeanpuoleinen holkki ja pakastimen
oven vasemmanpuoleiset tulpat sekä ylhäältä
että alhaalta ja vaihda niiden paikat.
Irrota oikeanpuoleinen tulppa (A),
vasemmanpuoleinen tulppa (B) ja
keskitulppa (C) ulko-ovesta ruuvimeisselillä
pohjassa olevan aukon kautta.
Ruuvaa keskimmäinen sarana irti ja irrota
yläovi.
Ruuvaa pysäytin irti jääkaapin ovesta ja
asenna toimitettu se toiselle puolelle.
Irrota tulppa vasemmalta puolelta ja kiinnitä se
ulomman oven oikealle puolelle.
Irrota tappi ja sarana.Poista tulpat (D) ja (E), kierrä ruuvit auki ja
poista paneeli osittain.
Ruuvaa tappi ja sarana käyttämällä alhaalla
olevia reikiä.
Kiinnitä paneeli.
Laita tappi (E) ja aseta tulpat uudelleen
paneeliin (oikea puoli).
Asenna saranat ja ovet paikalleen
järjestyksessä ylhäältä alas 1 2 3.
Laita tulpat (A) ja (B) paikalleen ja kiinnitä
tulppa (C) siirtämällä se tulpasta (B) tulppaan
(A).
Nosta laite pystyyn ja odota 2 tuntia ennen
kuin käytät sitä uudelleen.
Kahvojen kätisyyden vaihto: irrota tulpat
ovien oikealta puolelta.
Ruuvaa kahvat irti vasemmalta puolelta.
Asenna kahvat uudelleen oikealle puolelle.
Aseta tulpat ovien vasemmalle puolelle.
2 tuntia
(A)
(C)
(B)
(A)
(B)
(C)
45°
E
D
1
2
3
13 NO
For å gjøre det lettere å komme til nederst på
kjøleskapet, kan du legge det ned på gulvet
eller bikke det over 4.
SNUING AV DØRÅPNINGEN
Fjern hengselet nede til høyre ved å løsne
på skruene, og ta av døren.
Fjern hylsen på høyre side og hettene på
venstre side av fryserdøren, både oppe og
nede, og bytt side.
Fjern hettene på høyre side (A), venstre side
(B) og i midten (C) fra dobbeltdørene i festet
ved hjelp av en skrutrekker og sporene i
bunn.
Skru ut det midtre hengselet og fjern den
øverste døren.
Skru løs stopperen på kjøleskapsdøren og
monter den leverte stopperen på den andre
siden.
Fjern hetten på venstre side og sett den på høyre
side av dobbeltdøren.
Skru løs pluggen og hengselet.Fjern hettene (D) og (E), skru ut skruene og
trekk dekselet delvis av.
Skru fast pluggen og hengselet ved hjelp av
hullene i bunn.
Fest dekselet.
Sett i hetten (E) og monter hettene
dekselet igjen (på høyre side).
Monter hengslene og dørene fra bunn til
topp 1 2 3.
Sett i hettene (A) og (B) i festet og fest hetten
(C) ved å montere den fra hette (B) til hette
(A).
Sett apparatet vertikalt og vent 2 timer før du
slår det på igjen.
For å fl ytte håndtakene til motsatt side: ta av
de ytre hettene fra høyresiden til dørene.
Skru løs håndtakene fra venstre side.
Monter håndtakene på høyre side.
Plasser hettene på dørenes venstre side.
2 timer
(A)
(C)
(B)
(A)
(B)
(C)
45°
E
D
1
2
3
14 SV
Placera kylspet på golvet i en vinkel på
45° eftersom det är nödvändigt att arbeta på
botten av det.
OMHÄNGNING AV DÖRRAR
Ta bort det nedre högra gångjärnet genom
att lossa skruvarna, ta sedan bort dörren.
Ta bort bussningen på höger sida och
täckpluggarna på frysdörrens vänstra sida,
både längst upp och längst ner, sedan byter
du plats på dem.
Ta bort höger täckplugg (A), vänster
täckplugg (B) och mittentäckpluggen (C)
från stormdörren genom att använda en
skruvmejsel i uttaget längst ner.
Skruva loss det mittersta gångjärnet och
avlägsna den övre dörren.
Skruva loss stoppet från kylskåpsdörren och
montera det medlevererade på den motsatta
sidan.
Ta bort täckpluggen från vänster sida och sätt
fast det på höger sida av stormdörrren.
Skruva loss stiftet och gångjärnet.Avlägsna täckpluggarna (A) och (B), skruva
loss skruvarna och avlägsna delvis panelen.
Skruva fast gångjärnet och stiftet med hjälp
av bottenhålen.
Sätt fast panelen.
Sätt in täckpluggen (E) och sätt tillbaka
täckpluggarna på panelen (höger sida).
Montera gångjärnen och dörrarna på nytt
nedifrån och upp 1 2 3.
Sätt in täckpluggarna (A) och (B) i fästet och
xera täckpluggen (C) genom att sätta fast
den från täckplugg (B) ttill täckplugg (A).
Ställ apparaten i vertikalt läge igen och vänta
i två timmar innan du sätter på den.
För att fl ytta om handtagen: ta bort de yttre
täckpluggarna från den högra sidan av
dörrarna.
Skruva loss handtagen från vänster sida.
Sätt tillbaka handtagen på höger sida.
Positionera täckpluggarna på dörrens
vänstra sida.
2 timmar
45 °
E
D
1
2
3
(A)
(C)
(B)
(A)
(B)
(C)
15 DA
Sæt apparatet på gulvet eller i en 45° vinkel,
da det er nødvendigt at kunne arbejde med
bunden af apparatet.
VENDING AF DØRÅBNINGERNE
Fjern det underste højre hængsel ved at
løsne skruerne, derefter fjernes døren.
Fjern den højre bøsning og de venstre hætter
fra fryserdøren, både i toppen og bunden og
vend placeringen om.
Fjern den højre hætte (A), venstre hætte
(B) og den miderste hætte (C) fra "Storm"
dørens fastskruninger med skruetrækker i
åbningen som fi ndes i bunden.
Skru det midterste hængsel af, og fjern den
øverste dør.
Skru køleskabsdørens stopper af og monter
den fra den anden side.
Fjern hætten fra den venstre side, og sæt den på
igen på den højre side af "Storm" døren.
Skru splitten og samlingshængslet af.Fjern hætterne (D) og (E), fjern skruerne og
fjern så panelet delvist.
Skru splitten og samlingshængslet på ved
hjælp af bundhullerne.
Fastgør panelet.
Isæt hætten (E) og genmonter hætterne på
panelet (højre side).
Genmonter hængslerne og dørene, gående
fra bund til top 1 2 3.
Isæt hætterne (A) og (B) i fastskruningerne
og fastgør hætten (C) ved at montere den fra
hætte (B) til hætte (A).
Placer igen apparatet i vertikal position og
vent 2 timer inden det igen tændes.
Sådan vendes håndtagene: fjern de ydre
hætter fra højre side af dørene.
Skru venstre sides håndtag af.
Genmonter håndtagene på højre side.
Placer hætterne på venstre side af dørene.
2 timer
(A)
(B)
(C)
45°
E
D
1
2
3
(A)
(C)
(B)
16 IT
Z STUDIO > 05-2007 – Cod. 41025210
/