Parkside 275683 Operation and Safety Notes

Type
Operation and Safety Notes

This manual is also suitable for

IAN 275683
PNEUMATIC NEEDLE SCALER PDNE 4000 A1
DRUCKLUFT-NADELENTROSTER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
PNEUMATIC NEEDLE SCALER
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
GB / IE Operation and Safety Notes Page 5
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 15
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
A B
C D
E F
1 2
3
45
6
G
5 GB/IE
Table of contents
Introduction ................................................................................................................................... Page 6
Intended use ........................................................................................................................................ Page 6
Features ...............................................................................................................................................Page 6
Technical Data ....................................................................................................................................Page 6
Scope of delivery ................................................................................................................................Page 7
Safety notices ..............................................................................................................................Page 7
General safety rules ............................................................................................................................Page 7
Risks due to projected parts ...............................................................................................................Page 7
Operating hazards .............................................................................................................................Page 7
Hazards due to repetitive motions .....................................................................................................Page 8
Risks associated with accessories ......................................................................................................Page 8
Hazards in the work environment ......................................................................................................Page 8
Hazards due to dust and vapours .....................................................................................................Page 8
Noise hazards .....................................................................................................................................Page 9
Hazard due to vibration .....................................................................................................................Page 9
Additional safety instructions for pneumatic machinery ...................................................................Page 9
Before use .......................................................................................................................................Page 10
Start-up .............................................................................................................................................Page 10
After initial use ...........................................................................................................................Page 10
Changing spare parts ...........................................................................................................Page 10
Maintenance .................................................................................................................................Page 10
Cleaning and Care ...................................................................................................................Page 11
Information about warranty and service processing ...............................Page 11
Warranty terms ...................................................................................................................................Page 11
Extent of warranty ............................................................................................................................... Page 11
Processing of warranty claims ............................................................................................................ Page 12
Environmental instructions and disposal information ..............................Page 12
Declaration of Conformity ................................................................................................Page 13
6 GB/IE
Introduction
Pneumatic needle scaler
PDNE 4000 A1
Introduction
Congratulations!
You have chosen high-quality device
by our company. Familiarise yourself
with the product before using it for the first time. In
addition, please carefully refer to the operating instruc-
tions and the safety advice below. Initial operation of
this tool must be performed by trained personnel.
KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN!
Intended use
The needle scaler is solely for removing rust and
coatings (paint, lacquer, etc.) from solid metal parts,
and for shaping jobs. Only use the product as de-
scribed and for the indicated purpose. Keep these
instructions in a safe place. When passing this prod-
uct on to others, please also include all the document
s.
Any use other than the intended is prohibited and
potentially dangerous. Damages resulting from
noncompliance or misuse are not covered by the
warranty and are not included in the manufacturer‘s
l
iability. This device has been designed for househol
d
use and may not be used for commercial or indus-
trial purposes.
Features
Check that all the items are present and
that the device is in perfect condition im-
mediately after unpacking. Do not use
the
device if it is defective.
1
Needles
2
Needle guide
3
Handle
4
Air adjusting screw
5
¼ Compressed air connection
6
Trigger
Technical Data
Operating pressure: 6.3 bar
Compressed air connection: ¼
(0.63 cm)
Percussion rate: 4000 rpm
Sound pressure level: 100.2 dB(A)
(EN ISO 15744)
Weight: 1900 g
Noise- and vibration information:
Measured values determined in accordance with
ISO 15744.
Noise level L
pA
: 100.2 dB(A)
Sound power level L
WA
: 111.2 dB(A)
L
pC, peak
= 117.4 dB(A)
Uncertainty K
= 3 dB
These values are characteristic values referenced to
the device and do not reflect noise development at
The following pictograms are used in these instructions for use / on the equipment:
Please read the operating instructions!
Observe the warning and safety
instructions!
Note
Wear ear protection, dust mask, sa-
fety glasses and protective gloves.
Oil daily
Dispose of packaging and device in
an environmentally-friendly way!
Introduction / Safety notices
7 GB/IE
Introduction
Introduction / Safety notices
the work location. Noise development at the work
location depends e.g. on the work environment, the
work piece, the work piece support and the number
of fastener driving processes.
In accordance with conditions at the work location,
individual noise reduction measures may need to
be carried out, such as placing the work piece on
a noise-suppressing surface, clamping or covering
to prevent work piece vibration and adjusting to the
minimum pressure required by the work process. In
certain cases, wearing personal hearing protection
is require.
Wear hearing protection!
Total vibration values in accordance with
ISO 28927-10, EN 12096:
Vibration emission value a
h
= 69.83 m / s
2
Uncertainty K = 1.5 m / s
2
Scope of delivery
1 Needle scaler (head preinstalled)
1 Threaded plug nipple
1 Allen key
1 Instructions for use
Safety notices
General safety rules
To connect the device to the air hose, never
point the front end (needle head) of the tool at
yourself or others.
Never point the tool at yourself or others.
In the cases of multiple hazards the safety in-
structions must be read and understood before
attaching, operating, repairing and exchanging
accessories and before working near the
non-rotating, percussive machine. Otherwise
severe bodily injuries may result.
The non-rotating, percussive machine should
only be set up, adjusted and used by qualified
and trained users.
Never modify the non-rotating, percussive
machine. Modifications may reduce the effec-
tiveness of safety measures and increase oper-
ator risks.
Do not lose the safety instructions – hand them
to the operator.
Never use a damaged non-rotating, percussive
machine.
Regularly maintain machines to verify all re-
quired rated values and markings required by
ISO 11148 are legible on the machine. If nec-
essary, the employee/user must contact the man-
ufacturer for replacement labels for markings.
Risks due to projected parts
Disconnect the non-rotating, percussive ma-
chine from the power supply before replacing
the inserted tool or accessories.
If the work piece, one of the accessories, or the
tool itself breaks, parts may be projected at a
great speed.
Always wear eye protection when operating
the non-rotating, percussive machine. The level
of required protection required should be as-
sessed individually for each application.
When working overhead, a safety helmet must
be worn.
In this case, the risk to other people must also
be assessed.
It must be ensured that the work-piece is prop-
erly secured.
Only operate the machine with the machine tool
secured in the machine with a suitable retainer.
To prevent injuries, any worn, broken or bent
parts of the retainer must be replaced.
Before switching on the machine, the machine
tool must be firmly applied to the surface you
will be working on.
Operating hazards
During uses, the operator‘s hands may be ex-
posed to hazards such as impact, cuts, abrasion
and heat. Wear suitable gloves to protect hands.
8 GB/IE
Safety notices
Safety notices
The operator and maintenance personnel must
be physically capable of managing the size,
weight and power of the machine.
Hold the machine correctly: be prepared to
counteract typical or sudden movements – keep
both hands ready.
Be sure your body is well balanced and maintain
a solid stance.
In the event of power failure release the start-
or stop control.
Only use lubricants recommended by the manu-
facturer.
Avoid direct contact with the machine tool dur-
ing and after use, as it may be hot.
Notice indicating safety goggles
are required, and safety gloves and
protective clothing are recommended.
Hazards due to
repetitive motions
When using a non-rotating, percussive machine
the operator may experience discomfort in
hands,
arms, shoulders, neck or other body parts whilst
performing work-related tasks.
Maintain a comfortable position whilst working
with the non-rotating, percussive machine, be
mindful of a secure grip and avoid unfavourable
positions or those making it difficult to maintain
your balance. The operator should change his
posture during extended periods of use, which
may help to prevent discomfort and fatigue.
If the operator experiences symptoms such as
persistently feeling unwell, discomfort, palpita-
tions, pain, tingling, numbness, a burning sensa-
tion or stiffness, these warning signs should not
be ignored. The user should consult a qualified
healthcare professional.
Risks associated with
accessories
Disconnect non-rotating, percussive machine
from the power supply before attaching or
changing tools or accessories.
Only use accessories and consumables of the
size and type recommended by the manufac-
turer of the non-rotating, percussive machine;
do not use other accessory or consumables
types or sizes.
Avoid direct contact with the machine tool dur-
ing and after use, as it may become very hot
or sharp-edged.
Hazards in the work
environment
Slipping, tripping and falling are the main causes
of injuries at the workplace. Keep in mind that
surfaces may have become slippery during
machine use, and remember tripping hazards
caused by the air- or hydraulic hose.
Proceed with caution in unfamiliar surroundings.
There may be hidden dangers due to electrical
cables or other supply lines.
The non-rotating, percussive machine is not in-
tended for use in explosive atmospheres and
not isolated against contact with electric power
sources.
Verify that there are no electrical lines, gas lines,
etc. that may result in a hazard in the event of
them becoming damaged during machine use.
Hazards due to dust
and vapours
Dusts and vapours generated by the use of
non-rotating, percussive machines may result in
damage to health (e.g. cancer, birth defects,
asthma and / or dermatitis); it is imperative to
perform a risk assessment for these hazards and
implement the respective regulatory mechanisms.
The risk assessment should include dust gener-
ated by machine use and the dust already
present in the area, which is possibly being
blown around.
The non-rotating, percussive machine must be
operated and maintained according to the rec-
ommendations in these instructions to minimise
the release of dust and vapours.
9 GB/IE
Safety notices
Exhaust air must be discharged in such a way
that the amount of dust being blown about in a
dusty environment is minimised.
If dust or vapours are generated, the principal
task must be to control them in the area where
they are released.
All machine mounting parts or accessories in-
tended to collect, extract or eliminate airborne
dust or vapours should be used and maintained
according to manufacturer instructions.
Select, maintain and replace consumables and
machine tools as recommended in these instruc-
tions to prevent an unnecessary increase in the
production of dust or vapours.
Use respiratory protection equipment as required
by labour- and health protection regulations.
Noise hazards
With inadequate ear protection the impact of
high noise levels may result in permanent hear-
ing damage, hearing loss and other problems,
e.g. tinnitus (ringing, whistling or buzzing in the
ear). It is imperative to perform a risk assessment
for these hazards and implement the respective
regulatory mechanisms.
Suitable regulatory mechanisms to minimise the
risk include measures such as using insulation
to prevent pinging sounds on work pieces.
Use ear protection as required by
labour- and health regulations.
The non-rotating, percussive machine must be
operated and maintained in accordance with
the recommendations within these instructions
to prevent an unnecessary increase in the noise
levels.
Select, maintain and replace consumables and
machine tools as recommended in these instruc-
tions to prevent an unnecessary increase in the
noise level.
I
f the non-rotating, percussive machine is eq
uipped
with a silencer, always ensure it is available and
in good working order when using this machine.
Hazard due to vibration
Exposure to vibration may cause damage to
the nerves and disturb blood circulation in hands
and arms.
Wear warm clothing and keep your hands warm
and dry when working in cold environments.
If you notice the skin on your fingers or your
hand becoming numb, tingling, hurting or be-
coming white, stop working with the machine
and consult a physician.
The non-rotating, percussive machine must be
operated and maintained in accordance with the
recommendations within these instructions to pre-
vent an unnecessary increase in the vibration.
Do not hold the machine tool with your free
hand, as this will result in an increase in the
impact of vibration.
Hold the machine firmly, but not too tightly, main-
taining the necessary hand reaction forces, as
the vibration hazard typically increases when
firming the grip.
Hold attached handles at the centre and avoid
sliding the handles all the way in.
Additional safety instructions
for pneumatic machinery
Compressed air can result in serious injuries.
If the machine is not in use, always cut off the
air supply, depressurize the air hose and discon-
nect the machine from before replacing acces-
sories or when performing repairs.
Never direc the air flow at yourself or others.
Hoses flapping about can result in serious inju-
ries. Therefore always inspect hoses and their
fasteners for damage and a secure fit.
Direct cold air away from hands.
Do not use quick-disconnect couplers at the tool
intake. Only use connectors made from hard-
ened steel (or material with comparable impact
resistance) on threaded hose connections.
When using universal swivel couplings, always
use locking pins and use whip-check hose safety
cables for protection in the event the connection
between the hose and the machine or in between
hoses fails.
Safety notices
10 GB/IE
/ Cleaning and Care / Information about warranty and service processing
… / Before use / Start-up / After initial use / Changing spare parts / Maintenance
Ensure not to exceed the maximum pressure
specified on the machine.
Never carry pneumatic tools by the hose.
Before use
Quick-release socket
Compressed air hose
Quick-release socket
Pressure regulator
Oils
Filter
Quick-opening sleeve
Compressor
ATTENTION! Never start up the air tool with-
out oiling it.
Verify the compressor is positioned on solid
ground.
Check if all hose connections are connected
and secured correctly.
Connect the tool with the air hose.
If no function is detected after switching on de-
spite reaching the maximum pressure, switch the
device back off. Immediately contact the ser-
vice hotline.
Start-up
Screw a threaded plug fitting ¼ (6.35 mm)
into the air tool.
Note: We recommend using Teflon tape to
achieve maximum leak-tightness. Otherwise the
equipment may potentially be unable to produce
its full capacity.
To connect the device to the air hose, never point
the front end (needle head) of the tool at your-
self or others.
Pulling the trigger
6
will start the device.
Release the trigger
6
to stop the device.
Use the needle scaler to remove rust, paint,
lacquier and similar items (see Fig. A).
Never use excess force to push the equipment
onto the tool, as this may cause damage.
Applying the equipment at a slight angle and
sliding it across the surface to be cleaned with
a little pressure across the area to be cleaned
for optimal results.
Regulate the air pressure using the air adjusting
screw
4
(next to the air inlet at the bottom of
the device) for optimal results.
After initial use
Once the task has been finished the equipment must
be disconnect from the compressed air supply
5
.
Changing spare parts
The head of the needle scaler must be replaced if
it shows damage or is severely worn. Proceed as
follows:
Using the included hexagon socket screw, loosen
the 4 screws for the head (see Fig. B).
Unscrew the old head using minimal force (see
Fig. C).
Properly dispose of the old head.
Screw in the new head hand tight (see Fig. F).
tighten the 4 screws on the head (see Fig. G).
Maintenance
Following the maintenance information specified
here will ensure a long service life for the product
and trouble-free operation. Your needle scaler
working properly for a long time requires regular
lubrication.
You may choose from the following
options:
With an oil-fog lubricator
A complete maintenance unit includes an oil-fog
lubricator and is attached to the compressor.
11 GB/IE
/ Cleaning and Care / Information about warranty and service processing
Via in-line oiler
Install an in-line oiler directly adjacent to the tool
(approx. 50 cm clearance) to adequately supply
the tool with oil.
Manually
Add 3–5 drops of speciality tool oil to the compr
essed
air connection before every use. If the compressed
air tool is not being used for several days, add 5–10
drops of oil to the compressed air connection before
switching it on.
Always store your compressed air tools in dry
rooms.
With frequent use and high contamination, main-
tenance should be performed every 30 min. The
equipment should always be lubricated in the
process.
Verify the speed and the noise level after every
use.
Regularly check the speed.
ATTENTION! Clean the appliance before main-
tenance from all dangerous substances which
(due to work processes) may have accumulated
on the appliance. Avoid all skin contact with
these substances.
REMARK! The skin coming into contact with
dangerous dust may result in severe dermatitis.
If dust is produced or dispersed during the main-
tenance work, it can be inhaled.
Cleaning and Care
Never clean with liquids such as petrol, solvents
or water.
Do not allow liquids to enter the tool.
Only clean the tool with a dry cloth.
Information about warranty
and service processing
Creative Marketing Consulting
GmbH warranty
Dear customer,
the warranty for this device is 3 years from the date
of purchase. In the event of product defects, you
have legal rights against the retailer of this product.
Your statutory rights are not limited in any way by
our warranty detailed below.
Warranty terms
The warranty period begins on the date of purchase.
P
lease retain the original receipt safely. This docume
nt
is required as your proof of purchase.
Should this device show any fault in materials or
manufacture within three years from date of purchase,
it will be repaired or replaced - at our choice - by
us free of charge. This warranty is conditional on the
defective device and the receipt of purchase being
presented within the three year warranty period,
and that there is a brief written description of the
nature of the defect and of the date it arose.
If the defect is covered by our warranty, we will re-
turn the repaired device or replacement thereof. A
repair or exchange of the device does not extend
a new warranty period.
Extent of warranty
The appliance has been manufactured to strict qua-
lity guidelines and meticulously examined before
delivery.
The warranty applies to faults in material or manuf-
acture. This warranty does not apply to product parts
subject to normal wear and tear and which can the-
refore be considered as wear items, or to damage
to fragile parts, e.g. switches, storage batteries or
glass parts.
This warranty becomes void if the device has been
damaged or improperly used or maintained. All in-
structions provided in the instructions for use must
… / Before use / Start-up / After initial use / Changing spare parts / Maintenance
12 GB/IE
Declaration of Conformity
Information about warranty … / Environmental instructions and disposal information
be followed strictly to constitute proper use of the
product. Purposes and practices which the opera-
ting instructions warn of or advise against must be
avoided without fail.
This product is intended for private, non-commercial
use only. Any incorrect or improper use of the device,
use of force and changes not performed by our
authorized service branch will void the warranty.
Processing of warranty claims
Please follow the instructions below to ensure quick
processing of your claim:
When inquiring about your product please have
your receipt and product number (e.g. IAN) ready
as your proof of purchase.
The product number can be found on the type plate,
an engraving, the cover page of your instructions
(bottom left) or the decal at the back or bottom.
In the event of malfunctions or other defects, please
first contact the service department below by phone
or e-mail.
A product recorded as defective, along with the
proof of purchase (sales receipt) and a description
of the defect and when it occurred, can then be re-
turned free of charge to you to the service address
provided.
Notice:
Visit www.lidl-service.com to download
this and many other manuals, product
videos and software.
How to contact us:
GB, IE
Name: C. M. C. GmbH
Website: www.cmc-creative.de
E-mail: service.gb@cmc-creative.de
service.ie@cmc-creative.de
Phone: 0-808-189-0652
(standard German landline
rates apply)
Fax: 0-808-189-0652
Registered office: Germany
IAN 275683
Please note that the following address is not a ser-
vice address.
Please first contact the service point named above.
Address:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
Germany
Environmental instructions
and disposal information
Don‘t waste, recycle!
Device, accessories and packaging
should be recycled in an environmen-
tally friendly manner.
Do not dispose of the air tool with your household
waste, or throw into fire or water. If possible, non-
operational equipment should be recycled. Contact
your local retailer for information.
13 GB/IE
Declaration of Conformity
Declaration of Conformity
We,
C. M. C. GmbH
Responsible for documentation: Daniel Havener
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
Germany
declare in our sole responsibility that the product
Pneumatic needle scaler
Item number: 1946
Year of manufacture: 2016 / 34
IAN: 275683
Model: PARKSIDE PNEUMATIC NEEDLE
SCALER PDNE 4000 A1
meets the basic safety requirements of European
Directives
Machinery Directive
EC Directive 2006 / 42 /EC
and its amendments.
The conformity assessment is based on the following
harmonised standards:
EN ISO 11148-4:2012
St. Ingbert, 31.05.2016
p.p. Daniel Havener
Information about warranty … / Environmental instructions and disposal information
14
Inhaltsverzeichnis
15 DE/AT/CH
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ......................................................................................................................................... Seite 16
Bestimmungsgemäße Verwendung ....................................................................................................Seite 16
Ausstattung ..........................................................................................................................................Seite 16
Technische Daten ................................................................................................................................Seite 16
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 17
Sicherheitshinweise ................................................................................................................Seite 17
Allgemeine Sicherheitsregeln .............................................................................................................Seite 17
Gefährdungen durch herausgeschleuderte Teile .............................................................................. Seite 17
Gefährdungen im Betrieb ...................................................................................................................Seite 18
Gefährdungen durch wiederholte Bewegungen ..............................................................................Seite 18
Gefährdungen durch Zubehörteile ....................................................................................................Seite 18
Gefährdungen am Arbeitsplatz .........................................................................................................Seite 18
Gefährdungen durch Staub und Dämpfe ..........................................................................................Seite 19
Gefährdungen durch Lärm .................................................................................................................Seite 19
Gefährdungen durch Schwingungen.................................................................................................Seite 19
Zusätzliche Sicherheitsan weisungen für pneumatische Maschinen .................................................Seite 20
Vor der Inbetriebnahme ....................................................................................................Seite 20
Inbetriebnahme ......................................................................................................................... Seite 21
Nach der Inbetriebnahme ................................................................................................Seite 21
Ersatzteile austauschen .......................................................................................................Seite 21
Wartung ...........................................................................................................................................Seite 21
Reinigung und Pflege ............................................................................................................Seite 22
Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung ..............................................Seite 22
Garantiebedingungen ........................................................................................................................Seite 22
Garantieumfang .................................................................................................................................. Seite 22
Abwicklung im Garantiefall ................................................................................................................Seite 22
Umwelthinweise und Entsorgungsangaben .....................................................Seite 23
EG-Konformitätserklärung ............................................................................................... Seite 23
16 DE/AT/CH
Einleitung
Druckluft-Nadelentroster
PDNE 4000 A1
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein hochwertiges
Produkt aus unserem Haus entschie
den.
Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit
dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam
die nachfolgende Bedienungsanleitung und die
Sicherheitshinweise. Die Inbetriebnahme dieses Pro-
duktes darf nur durch unterwiesene Personen erfol
gen.
NICHT IN DIE HÄNDE VON KINDERN
KOMMEN LASSEN!
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Nadelentroster dient ausschließlich zum Entfern
en
von Rost und Beschichtungen (Farben, Lacke, uvm.)
an soliden Metallteilen, aber auch für Modellierar-
beiten. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieb
en
und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahr
en
Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Un-
terlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
ebenfalls mit aus. Jegliche Anwendung, die von der
bestimmungsgemäßen Verwendung abweicht, ist
untersagt und potentiell gefährlich. Schäden durch
Nichtbeachtung oder Fehlanwendung werden nicht
von der Garantie abgedeckt und fallen nicht in den
Haftungsbereich des Herstellers. Das Gerät wurde
für den Hausgebrauch konzipiert und darf nicht
kommerziell oder industriell genutzt werden.
Ausstattung
Überprüfen Sie unmittelbar nach dem
Auspacken immer den Lieferumfang auf
Vollständigkeit sowie den einwandfreien
Zustand des Gerätes. Benutzen Sie das Gerät nicht,
wenn dieses defekt ist.
1
Nadeln
2
Nadelführung
3
Handgriff
4
Luftregulierschraube
5
¼ Druckluftanschluss
6
Abzugshebel
Technische Daten
Arbeitsdruck: 6,3 bar
Druckluftanschluss: ¼
(0,63 cm)
Schlagzahl: 4000 min
-1
Schalldruckpegel: 100,2 dB(A) (EN ISO 15744)
Gewicht: 1900 g
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwerte ermittelt entsprechend ISO 15744.
Schalldruckpegel L
pA
: 100,2 dB(A)
Schallleistungspegel L
WA
: 111,2 dB(A)
L
pC, peak
= 117,4 dB(A)
Unsicherheit K = 3 dB
Einleitung
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen!
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!
Hinweis
Tragen Sie einen Gehörschutz, eine
Atem- / Staubschutzmaske, eine
Schutzbrille und Schutzhandschuhe.
Täglich ölen
Entsorgen Sie Verpackung und
Gerät umweltgerecht!
Einleitung / Sicherheitshinweise
17 DE/AT/CH
EinleitungEinleitung
Einleitung / Sicherheitshinweise
Diese Werte sind gerätebezogene Kennwerte und
geben nicht die Geräuschentwicklung am Verwen-
dungsort wieder. Die Geräuschentwicklung am
Verwendungsort hängt z.B. ab von der Arbeitsum-
gebung, dem Werkstück, der Werkstückauflage,
der Zahl der Eintreibvorgänge.
Entsprechend den Arbeitsplatzverhältnissen und
der Werkstückgestaltung sind ggf. individuelle Ge-
räuschminderungsmaßnahmen durchzuführen, wie
z.B. Auflegen der Werkstücke auf schalldämpfende
Unterlagen, Verhinderung von Vibration der Werk-
stücke durch Einspannen oder Zudecken, Einstellen
des für den Arbeitsvorgang erforderlichen gerings
ten
Druckes. In besonderen Fällen ist das Tragen von
persönlichem Gehörschutz erforderlich.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte nach
ISO 28927-10, EN 12096:
Schwingungsemissionswert a
h
= 69,83 m / s
2
Unsicherheit K = 1,5 m / s
2
Lieferumfang
1 Nadelentroster (Kopf bereits vormontiert)
1 Gewindestecknippel
1 Innensechskantschlüssel
1 Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitsregeln
Wenn Sie das Gerät mit dem Luftzufuhrschlauch
verbinden möchten, dürfen Sie das vordere
Ende
(Nadelkopf) des Werkzeugs niemals gegen sich
selbst oder gegen andere Personen richten.
Richten Sie das Gerät nie auf sich selbst oder
gegen andere Personen.
Zu mehrfachen Gefährdungen müssen die Sicher-
heitshinweise vor dem Einbau, dem Betrieb, der
Reparatur, der Wartung und dem Austausch von
Zubehörteilen sowie vor der Arbeit in der Nähe
der nicht drehenden, schlagenden Maschine
gelesen und verstanden werden. Andernfalls
kann
dies zu schweren körperlichen Verletzungen
führen.
Die nicht drehende, schlagende Maschine sollte
ausschließlich von qualifizierten und geschulten
Bedienern eingerichtet, eingestellt oder verwen-
det werden.
Die nicht drehende, schlagende Maschine darf
nicht verändert werden. Veränderungen können
die Wirksamkeit der Sicherheitsmaßnahmen ver-
ringern und die Risiken für den Bediener erhöhen.
Die Sicherheitsanweisungen dürfen nicht verlore
n
gehen – geben Sie sie der Bedienperson.
Verwenden Sie niemals eine beschädigte nicht
drehende, schlagende Maschine.
Die Maschinen sind regelmäßig zu warten, um
zu überprüfen, dass die vom vorliegenden Teil
von ISO 11148 erforderten Bemessungswerte
und Kennzeichnungen lesbar auf der Maschine
gekennzeichnet sind. Der Angestellte / Benutzer
muss den Hersteller kontaktieren, um Ersatzeti-
ketten zur Kennzeichnung zu erhalten, wenn
dies
notwendig ist.
Gefährdungen durch
herausgeschleuderte Teile
Trennen Sie die nicht drehende, schlagende
Maschine von der Energierversorgung, bevor
Sie das Maschinenwerkzeug oder Zubehörteile
austauschen.
Bei einem Bruch des Werkstücks oder eines der
Zubehörteile oder gar des Maschinenwerkzeugs
selbst können Teile mit hoher Geschwindigkeit
herausgeschleudert werden.
Beim Betrieb der nicht drehenden, schlagenden
Maschine ist immer ein schlagfester Augenschutz
zu tragen. Der Grad des erforderlichen Schut
zes
sollte für jeden einzelnen Einsatz gesondert be-
wertet werden.
Bei Arbeiten über Kopf ist ein Schutzhelm zu tragen.
In diesem Fall sollten auch die Risiken für andere
Personen bewertet werden.
Es ist sicherzustellen, dass das Werkstück sicher
befestigt ist.
18 DE/AT/CH
Betreiben Sie die Maschine nur dann, wenn das
Maschinenwerkzeug mit Hilfe einer geeigneten
Arretierung in der Maschine gehalten wird.
Um Verletzungen zu vermeiden, müssen alle Ver-
schleißerscheinungen zeigenden, gebrochenen
oder verbogenen Teile der Arretierung ausge-
tauscht werden.
Bevor die Maschine eingeschaltet wird, ist das
Maschinenwerkzeug fest auf der zu bearbeiten-
den Oberfläche aufzusetzen.
Gefährdungen im Betrieb
Beim Einsatz der Maschine können die Hände
der Bediener Gefährdungen wie z. B. Schlägen,
Schnitten, Abschürfungen und Wärme ausge-
setzt sein. Tragen Sie geeignete Handschuhe
zum Schutz der Hände.
D
ie Bediener und das Wartungspersonal müsse
n
physisch in der Lage sein, die Größe, das Gewicht
und die Leistung der Maschine zu handhaben.
H
alten Sie die Maschine richtig: Seien Sie bere
it,
den üblichen oder plötzlichen Bewegungen ent-
gegenzuwirken – halten Sie beide Hände bereit.
Achten Sie darauf, dass Ihr Körper im Gleichge-
wicht ist und dass Sie einen sicheren Stand haben.
Geben Sie die Befehlseinrichtung zum In-Gang-
oder Stillsetzen im Fall einer Unterbrechung der
Energieversorgung frei.
Verwenden Sie nur die vom Hersteller empfoh-
lenen Schmiermittel.
Vermeiden Sie direkten Kontakt mit dem Maschi-
nenwerkzeug während und nach der Benutzung
,
weil es heiß sein kann.
Hinweis, dass eine Schutzbrille ge-
tragen werden muss und dass das
Tragen von Schutzhandschuhen und
Schutzkleidung empfohlen wird.
Gefährdungen durch
wiederholte Bewegungen
Bei der Verwendung einer nicht drehenden,
schlagenden Maschine kann der Bediener bei
der Ausführung arbeitsbezogener Tätigkeiten
unangenehme Empfindungen in den Händen,
Armen, Schultern, im Halsbereich oder an an-
deren Körperteilen erfahren.
Nehmen Sie für die Arbeit mit der nicht drehen-
den, schlagenden Maschine eine bequeme
Stellung ein, achten Sie auf sicheren Halt und
vermeiden Sie ungünstige Positionen oder solche,
bei denen es schwierig ist, das Gleichgewicht
zu
halten. Der Bediener sollte während lang dauern-
der Arbeiten die Körperhaltung verändern, was
helfen kann, Unannehmlichkeiten und Ermüdung
zu vermeiden.
Falls der Bediener Symptome wie z. B. andauern-
des Unwohlsein, Beschwerden, Pochen, Schmerz
,
Kribbeln, Taubheit, Brennen oder Steifheit an
sich
wahrnimmt, sollten diese warnenden Anzeichen
nicht ignoriert werden. Der Bediener sollte einen
qualifizierten Mediziner konsultieren.
Gefährdungen durch
Zubehörteile
Trennen Sie die nicht drehende, schlagende
Maschine von der Energieversorgung, bevor das
Maschinenwerkzeug oder Zubehörteil befestigt
oder gewechselt wird.
Verwenden Sie ausschließlich Zubehörteile und
Verbrauchsmaterialien der vom Hersteller der
schlagenden, nicht drehenden Maschinen emp-
fohlenen Größen und Typen; verwenden Sie
keine anderen Typen oder Größen der Zube-
hörteile und Verbrauchsmaterialien.
Vermeiden Sie den direkten Kontakt mit dem
Maschinenwerkzeug während und nach der
Benutzung, weil es heiß oder scharfkantig sein
kann.
Gefährdungen am Arbeitsplatz
Ausrutschen, Stolpern und Stürzen sind Haupt-
gründe für Verletzungen am Arbeitsplatz. Acht
en
Sie auf Oberflächen, die durch den Gebrauch d
er
Maschine rutschig geworden sein können, und
auf durch den Luft- oder den Hydraulikschlauch
bedingte Stolpergefahren.
Gehen Sie in unbekannten Umgebungen mit
V
orsicht vor. Es können versteckte Gefährdunge
n
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
19 DE/AT/CH
Sicherheitshinweise
durch Stromkabel oder sonstige Versorgungs-
leitungen gegeben sein.
Die nicht drehende, schlagende Maschine ist
nicht zum Einsatz in explosionsfähigen Atmo-
sphären bestimmt und nicht gegen den Kontakt
mit elektrischen Stromquellen isoliert.
Stellen Sie sicher, dass keine elektrischen Leitun-
gen, Gasrohrleitungen usw. vorhanden sind, die
i
m Fall der Beschädigung durch die Verwendun
g
der Maschine zu einer Gefährdung führen
könnten.
Gefährdungen durch
Staub und Dämpfe
Die beim Einsatz der nicht drehenden, schlagen-
den Maschinen entstehenden Stäube und Dämpfe
können gesundheitliche Schäden (wie z. B. Krebs
,
Geburtsfehler, Asthma und / oder Dermatitis)
verursachen; es ist unerlässlich, eine Risikobe-
wertung in Bezug auf diese Gefährdungen
durchzuführen und entsprechende Regelungs-
mechanismen umzusetzen.
In die Risikobewertung sollten die bei der Ver-
wendung der Maschine entstehenden Stäube
und die dabei möglicherweise aufwirbelnden
vorhandenen Stäube einbezogen werden.
Die nicht drehende, schlagende Maschine ist
nach den in dieser Anleitung enthaltenen Emp-
fehlungen zu betreiben und zu warten, um die
Freisetzung von Staub und Dämpfen auf ein
Mindestmaß zu reduzieren.
Die Abluft ist so abzuführen, dass die Aufwirbe-
lung von Staub in einer staubgefüllten Umgebung
auf ein Mindestmaß reduziert wird.
Falls Staub oder Dämpfe entstehen, muss die
Hauptaufgabe sein, diese am Ort ihrer Freiset-
zung zu kontrollieren.
Alle zum Auffangen, Absaugen oder zur Unter-
drückung von Flugstaub oder Dämpfen vorgese-
henen Einbau- oder Zubehörteile der Maschine
sollten den Anweisungen des Herstellers entspre-
chend richtig eingesetzt und gewartet werden.
Die Verbrauchsmaterialien und das Maschinen-
werkzeug sind den Empfehlungen dieser Anleitung
entsprechend auszuwählen, zu warten und zu
ersetzen, um eine unnötige Intensivierung der
Staub- oder Dampfentwicklung zu vermeiden.
Verwenden Sie Atemschutzausrüstungen wie
nach den Arbeits- und Gesundheitsschutzvor-
schriften gefordert.
Gefährdungen durch Lärm
Die Einwirkung hoher Lärmpegel kann bei unge-
nügendem Gehörschutz zu dauerhaften Gehör-
schäden und anderen Problemen, wie z. B. Tinnitus
(Klingeln, Sausen, Pfeifen oder Summen im Ohr),
führen. Es ist unerlässlich, eine Risikobewertung
in Bezug auf diese Gefährdungen durchzufüh
ren
und entsprechende Regelungsmechanismen
umzusetzen.
Zu den für die Risikominderung geeigneten
Regelungsmechanismen gehören Maßnahmen
wie die Verwendung von Dämmstoffen, um an
den Werkstücken auftretende Klingelgeräusche
zu vermeiden.
Verwenden Sie Gehörschutzausrüs-
tungen wie nach den Arbeits- und Ge-
sundheitsschutzvorschriften gefordert.
Die nicht drehende, schlagende Maschine ist
nach den in dieser Anleitung enthaltenen Emp-
fehlungen zu betreiben und zu warten, um eine
unnötige Erhöhung der Lärmpegel zu vermeiden.
Die Verbrauchsmaterialien und das Maschinen-
werkzeug sind den Empfehlungen dieser Anlei-
tung entsprechend auszuwählen, zu warten und
zu ersetzen, um eine unnötige Erhöhung des
Lärmpegels zu vermeiden.
V
erfügt die nicht drehende, schlagende Masch
ine
über einen Schalldämpfer, ist stets sicherzustellen,
dass dieser beim Betrieb der nicht drehenden,
schlagenden Maschine vor Ort ist und sich in
einem guten Arbeitszustand befindet.
Gefährdungen durch
Schwingungen
Die Einwirkung von Schwingungen kann Schä-
digungen an den Nerven und Störungen der
Blutzirkulation in Händen und Armen verursachen
.
Sicherheitshinweise
20 DE/AT/CH
Tragen Sie bei Arbeiten in kalter Umgebung
warme Kleidung und halten Sie Ihre Hände
warm und trocken.
Falls Sie feststellen, dass die Haut an Ihren Fin-
gern oder Händen taub wird, kribbelt, schmerzt
oder sich weiß verfärbt, stellen Sie die Arbeit
mit der nicht drehenden, schlagenden Maschine
ein und konsultieren Sie einen Arzt.
Die nicht drehende, schlagende Maschine ist
nach den in dieser Anleitung enthaltenen Emp-
fehlungen zu betreiben und zu warten, um eine
unnötige Verstärkung der Schwingungen zu
vermeiden.
Halten Sie das Maschinenwerkzeug nicht mit
der freien Hand, denn dies hat eine Verstärkung
der Schwingungseinwirkung zur Folge.
Halten Sie die Maschine mit nicht allzu festem,
aber sicherem Griff unter Einhaltung der erforder-
lichen Hand-Reaktionskräfte, denn das Schwin-
gungsrisiko wird in der Regel mit zunehmender
Griffkraft größer.
Halten Sie eingehängte Handgriffe mittig und
vermeiden Sie, die Handgriffe bis an die An-
schläge zu schieben.
Zusätzliche Sicherheitsan-
weisungen für pneumatische
Maschinen
Druckluft kann ernsthafte Verletzungen verur-
sachen.
Wenn die Maschine nicht in Gebrauch ist, vor
dem Austausch von Zubehörteilen oder bei der
Ausführung von Reparaturarbeiten ist stets die
Luftzufuhr abzusperren, der Luftschlauch drucklos
zu machen und die Maschine von der Druckluft-
zufuhr zu trennen.
Richten Sie den Luftstrom niemals auf sich selbst
oder gegen andere Personen.
Umherschlagende Schläuche können ernsthafte
Verletzungen verursachen. Überprüfen Sie da
her
immer, ob die Schläuche und ihre Befestigungs-
mittel unbeschädigt sind und sich nicht gelöst
haben.
Kalte Luft ist von den Händen fortzuleiten.
Verwenden Sie keine Schnellverschlusskupplun-
gen am Werkzeugeinlass. Verwenden Sie für
Schlauchanschlüsse mit Gewinde nur solche aus
gehärtetem Stahl (oder einem Werkstoff von
vergleichbarer Stoßfestigkeit).
Falls Universal-Drehkupplungen (Klauenkupplun-
gen) verwendet werden, müssen Arretierstifte
eingesetzt werden und verwenden Sie Whip-
check-Schlauchsicherungen, um Schutz für
den Fall eines Versagens der Verbindung des
Schlauchs mit der Maschine oder von Schläu-
chen untereinander zu bieten.
Sorgen Sie dafür, dass der auf der Maschine an-
gegebene Höchstdruck nicht überschritten wird.
Tr
agen Sie mit Luft arbeitende Maschinen niem
als
am Schlauch.
Vor der Inbetriebnahme
ACHTUNG! Niemals das Druckluftwerkzeug
ohne Ölung in Betrieb nehmen!
Prüfen Sie, ob der Kompressor fest auf dem
Boden steht.
Prüfen Sie, ob alle Schlauchanschlüsse richtig
angeschlossen und fixiert sind.
Verbinden Sie das Werkzeug mit dem Druck-
luftschlauch.
Falls nach dem Einschalten, trotz erreichtem
Maximaldruck, keine Funktion zu erkennen ist,
schalten Sie das Gerät wieder ab. Kontaktieren
Sie umgehend die Service-Hotline.
Sicherheitshinweise / Vor der Inbetriebnahme
Inbetriebnahme / Nach der Inbetriebnahme / Ersatzteile austauschen / Wartung
21 DE/AT/CH
Sicherheitshinweise / Vor der Inbetriebnahme
Inbetriebnahme / Nach der Inbetriebnahme / Ersatzteile austauschen / Wartung
Inbetriebnahme
Schrauben Sie ein Gewindestecknippel ¼
(6,35 mm) in das Druckluftgerät.
Hinweis: Um maximale Dichtheit zu erreichen,
wird die Verwendung von Teflonband empfoh-
len. Ansonsten wird das Gerät unter Umständen
nicht in der Lage sein, seine volle Leistungsfähig-
keit zu entfalten.
Wenn Sie das Gerät mit dem Luftzufuhrschlauch
verbinden möchten, dürfen Sie das vordere Ende
(Nadelkopf) des Werkzeugs niemals gegen sich
selbst oder gegen andere Personen richten.
Durch betätigen des Abzugshebels
6
starten
Sie das Gerät. Lassen Sie den Abzugshebel
6
los, um das Gerät wieder anzuhalten.
Entfernen Sie mit dem Nadelentroster Rost, Farbe,
Lacke und ähnliche Stoffe (s. Abb. A).
Drücken Sie niemals das Gerät mit übermäßiger
Kraft auf das Werkstück, da Sie ansonsten
Schäden damit anrichten könnten.
Optimale Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie das
Gerät leicht schräg aufsetzen und langsam mit
ein wenig Druck über die zu reinigende Fläche
schieben.
Regulieren Sie an der Luftregulierschraube
4
(neben dem Lufteinlass an der Unterseite des
Geräts) den Luftdruck für optimale Ergebnisse.
Nach der Inbetriebnahme
Nach getaner Arbeit muss das Gerät vom Druck-
luftanschluss
5
getrennt werden.
Ersatzteile austauschen
Sollte der Kopf des Nadelentrosters Schäden auf-
weisen oder zu stark abgenutzt sein, muss er aus-
getauscht werden. Gehen Sie hierbei wie folgt vor:
Lösen Sie mithilfe des beigelegten Innensechs-
kantschlüssels die 4 Schrauben des Kopfes
(s. Abb. B).
Drehen Sie den alten Kopf mit leichtem Kraft-
aufwand ab (s. Abb. C).
Entsorgen Sie den alten Kopf ordnungsgemäß.
Drehen Sie den neuen Kopf handfest an (s. Abb. F).
Ziehen Sie die 4 Schrauben am Kopf fest an
(s. Abb. G).
Wartung
Die Einhaltung der hier angegebenen Wartungshin-
weise sichert für dieses Produkt eine lange Lebens-
dauer und einen störungsfreien Betrieb zu. Für eine
dauerhafte einwandfreie Funktion Ihres Nadelentros-
ters ist eine regelmäßige Schmierung Voraussetzung.
Folgende Möglichkeiten stehen Ihnen zur
Auswahl:
Über einen Nebelöler
Eine komplette Wartungseinheit beinhaltet einen
Nebelöler und ist am Kompressor angebracht.
Über einen Leitungsöler
In unmittelbarer Nähe des Werkzeugs (ca. 50 cm
Abstand) wird ein Leitungsöler installiert, der das
Werkzeug ausreichend mit Öl versorgt.
Von Hand
Geben Sie vor jeder Inbetriebnahme des Druckluft-
Werkzeuges 3–5 Tropfen Spezial-Werkzeug-Öl in
den Druckluftanschluss. Ist das Druckluftwerkzeug
mehrere Tage außer Betrieb, müssen Sie vor dem
Einschalten 5–10 Tropfen Öl in den Druckluftan-
schluss geben.
L
agern Sie Ihr Druckluftwerkzeug nur in trocke
nen
Räumen.
Eine Wartung sollte bei dauerhafter Benutzung
und bei hoher Verschmutzung alle 30 min. er-
folgen. Hierbei sollte das Gerät auch immer
geölt werden.
Überprüfen Sie nach jedem Einsatz die Ge-
schwindigkeit und den Schwingungspegel.
Ü
berprüfen Sie die Geschwindigkeit regelmäßi
g.
ACHTUNG! Reinigen Sie das Gerät vor der
Wartung von gefährlichen Substanzen, die sich
(aufgrund von Arbeitsprozessen) auf diesem ab
-
gelagert haben. Vermeiden Sie jeden Hautkontakt
mit diesen Substanzen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Parkside 275683 Operation and Safety Notes

Type
Operation and Safety Notes
This manual is also suitable for

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI

in other languages