VOLTCRAFT LS 50 Operating Instructions Manual

Type
Operating Instructions Manual
Imprint
These operating instructions are published by Voltcraft
®
, 92242 Hirschau/Germany,
Phone +49 180/586 582 723 8.
No reproduction (including translation) is permitted in whole or part e.g. photoco-
py, microfilming or storage in electronic data processing equipment, without the
express written consent of the publisher.
The operating instructions reflect the current technical specifications at time of
print. We reserve the right to change the technical or physical specifications.
©
Copyright 2003 by Voltcraft
®
. Printed in Germany.
Note de l´éditeur
Cette notice est une publication de la société Voltcraft
®
, 92242 Hirschau/Allema-
gne, Tél. +49 180/586 582 723 8.
Tous droits réservés, y compris traduction.Toute reproduction,quel que soit le type,
par exemple photocopies, microfilms ou saisie dans des traitements de texte elec-
tronique est soumise à une autorisation préalable écrite de l`éditeur.
Impression, même partielle, interdite.
Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de l´impression.
Données techniques et conditionnement soumis à modifications sans aucun préalable.
©
Copyright 2003 par Voltcraft
®
. Imprimé en Allemagne.
Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation von Voltcraft
®
, 92242 Hirschau,
Tel. 0180/586 582 723 8.
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B.
Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbei-
tungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
©
Copyright 2003 by Voltcraft
®
. Printed in Germany.
Impressum
Deze gebruiksaanwijzing is een publikatie van Voltcraft
®
, 92242 Hirschau/Duits-
land, Tel. +49 180/586 582 723 8.
Alle rechten, inclusief de vertaling, voorbehouden. Reprodukties van welke aard
dan ook, fotokopie, microfilm of opgeslagen in een geautomatiseerd gegevensbe-
stand, alleen met schriftelijke toestemming van de uitgever.
Nadruk, ook in uittreksel, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan.
Wijzigingen in techniek en uitrusting voorbehouden.
©
Copyright 2003 by Voltcraft
®
Printed in Germany.
*05-03/MZ
NL
D
F
GB
100%
recycling
paper.
Bleached
without
chlorine.
100%
Recycling-
papier.
Chloorvrij
gebleekt.
100%
Recycling-
Papier.
Chlorfrei
gebleicht.
100%
papier
recyclé.
Blanchi
sans
chlore.
Version 05/03
Microprocessor-controlled
soldering station LS 50 Page 3 - 16
Poste de soudure à l’étain
piloté par microprocesseur
LS 50
Page 17 - 30
Microprozessor gesteuerte
Lötstation LS 50
Seite 31 - 43
Microprocessor-gestuurd
soldeerstation LS 50
Pagina 44 - 56
Item-No. / N
o
de commande / Best.-Nr./ Bestnr.:
82 39 69
NL
D
F
GB
OPERATING INSTRUCTIONS NOTICE D’EMLPOI
GB
BEDIENUNGSANLEITUNG GEBRUIKSAANWIJZING
NL
D
2
These Operating Instructions are intended for this product. They contain impor-
tant advice on how to use and handle the equipment. Please make sure they are
properly observed, even if the product is given to other persons.
Please keep these Operating Instructions carefully for later reference
The list of contents with the relevant page numbers is given on page 4.
Le présent mode d’emploi fait partie intégrante du produit. Il comporte les
directives importantes pour la mise en service et la manipulation de l’appareil.
Tenir compte de ces remarques, même en cas de transfert du produit à un
tiers.
Conserver le présent mode d’emploi afin de pouvoir le consulter à volonté.
La table des matières avec indication des pages correspondantes se trouve à la
page 18.
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hin-
weise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie
dieses Produkt an Dritte weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Eine Auflistung der Inhalte finden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit Angabe der ent-
sprechenden Seitenzahlen auf Seite 32.
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Zij bevat belangrijke informatie
over de inbedrijfstelling en het gebruik. Let hierop, ook wanneer u dit product
aan derden overhandigt.
Bewaar daarom deze gebruiksaanwijzing om in voorkomende gevallen te kunnen
raadplegen!
In de inhoudsopgave op pagina 45 vindt u een lijst met onderwerpen met vermelding
van het bijbehorende paginanummer.
NL
F
GB
59
58
3
Introduction
Dear Customer,
Thank you for purchasing a Voltcraft® product. You have made a very good
decision.
The Voltcraft® name represents products of superior quality, characterized by tech-
nical competence, outstanding efficiency, and constant innovation in the fields of
measurement, charging, and power technology. From the ambitious hobby electron-
ics engineer to the professional user, you always have the optimal solution at hand
with a product from the The Voltcraft® brand family, even for the most critical tasks.
And something exceptional: we offer you the tried and tested technology and reliable
quality of our The Voltcraft® products with a nearly unbeatable cost-to-value ratio.
This is why we are absolutely certain that with our The Voltcraft® device series, we
create the basis for a good, lasting, and successful working relationship.
We now wish you a lot of fun with your new The Voltcraft® product!
Proper Use
This soldering station is intended exclusively for the purposes of soldering and
unsoldering electrical and electronic components on printed circuit boards and mod-
ules, for solder-coating conductive patterns and cable ends, and for manufacturing
cable connectors.
The soldering station must never be used to heat liquids or plastics.
The soldering station is approved for connection to 230 volts / 50 Hz (10/16A) AC
power only and via shock-proof sockets only.
The soldering station may only be used indoors, i.e. not in the open air.
Contact with dampness or humidity, e.g. in a bathroom etc., must be avoided under
all circumstances.
Use other than that described above will result in damage to this product and
involves the risk of hazards such as short-circuit, fire, electric shock, etc. The case
must not be opened and no part of the product may be modified or converted.
The Safety Instructions must be observed under all circumstances.
GB
4
List of contents
Page
Introduction ................................................................................................................3
Proper Use .................................................................................................................3
List of Contents ..........................................................................................................4
Safety Instructions .....................................................................................................4
Description of Functions ............................................................................................6
Brief Summary of Instructions for Use .......................................................................6
Instructions for Use ....................................................................................................7
11. Setting up ........................................................................................................7
12. Switching on ...................................................................................................7
13. Adjusting the setpoint temperature with the „+“/ „-“ keys .............................7
14. Selecting one of the programmed setpoint temperatures ..............................8
15. Modifying the programmed setpoint temperatures ........................................8
16. Manual standby function ................................................................................8
17. Timer-controlled standby function ..................................................................9
18. Automatic power-off function .......................................................................10
19. Disabling the îpowerî bar-chart .....................................................................11
10. Switching over between °C and °F ...............................................................11
11. Calibrating the temperature reading by software .........................................12
12. Potential equalization ....................................................................................12
13. Attaching a new soldering tip .......................................................................12
Handling....................................................................................................................13
Maintenance..............................................................................................................14
Disposal ....................................................................................................................15
Troubleshotting .........................................................................................................15
Technical Data ..........................................................................................................16
Safety Instructions
The warranty will become void in the event of any damage caused
by failure to observe these Operating Instructions. We cannot
accept any liability for consequential damage.
We cannot accept any liability for damage to property or physical
injury caused by improper use or failure to observe the Safety
Instructions. The warranty will become void in such cases.
For reasons of safety and of certification (CE) no conversion or modification of the
soldering station is permitted.
57
56
Verwerking
Zorg ervoor dat niet langer bruikbare apparaten wordt verwerkt volgens de geldende
wettelijke voorschriften voor het verwerken van afval.
Verhelpen van storingen
U hebt met dit soldeerstation een product aangeschaft dat volgens de huidige stand
van de techniek is gebouwd en dat veilig in het gebruik is.
Maak het apparaat niet open, het bevat geen onderdelen waaraan u onderhoud kunt
uitvoeren. In geval van een storing kunt u het apparaat naar onze servicedienst
sturen. Het openen van het apparaat brengt het risico van elektrische schokken met
zich mee en betekent dat de garantie komt te vervallen.
Een defect soldeerstation moet direct van het lichtnet worden losgekoppeld; zorg er
tevens voor dat het apparaat niet per ongeluk door anderen kan worden gebruikt.
Neem beslist de veiligheidsvoorschriften in acht.
Technische gegevens
Soldeertemperatuur ................................: 150°C tot 450°C
Resolutie .................................................: 1°C
Soldeerbout.............................................: 24V/48W
Voedingsbron..........................................: 230V/50Hz/70VA
Afmetingen station ..................................: 110 x 120 x 135 mm (bxhxd)
Afmetingen soldeerbout..........................: 200 x 30 mm
5
The only power source permitted is an approved mains socket (230 volts / 50 Hz)
properly installed and connected to the public power supply grid.
Please ensure that the soldering station is set up, switched on, and operated in a
proper, workmanlike, and technically correct way, always carefully observing these
Operating Instructions.
If you have any doubt regarding the connection, safety measures, or operation of this
device, please contact a specialist.
Having switched the soldering station on, never leave it unattended in this condition
Never use the soldering station in the proximity of any easily inflammable, ignitable,
or combustible substances or gases.
Soldering releases vapours that represent a health hazard.
Always ensure that the workplace is well ventilated or use a suitable extractor sys-
tem
Always be sure to protect your eyes and body from solder splashes by wearing
suitable goggles and clothes
Always ensure when setting up the soldering station that the mains cable cannot be
squashed or damaged by any sharp edges.
Never place the soldering station in the proximity of any easily inflammable or
combustible materials, e.g. curtains.
Never expose the soldering station to any high temperatures, strong vibrations, or
humidity.
No device operated via mains power should be treated as a childrenís toy.
In the presence of children, always take special care.
Do not leave the packaging material lying around. In the hands of children, plastic
film / bags, polystyrene foam, etc. may become a dangerous toy.
In commercial premises, the accident prevention regulations of the Association of
Industrial Professional Associations with respect to electrical systems and operating
equipment must be observed.
In schools, training institutions, and hobby and self-help workshops, use of any
device operated via mains power must always be supervised by responsible and
properly trained personnel.
6
Description of Functions
The LS 50 soldering station makes for excellent soldering convenience. Thanks to its
processor control it has been possible to implement a wide variety of useful features,
e.g. the direct selection of up to three programmable setpoint temperatures, the
standby and automatic power-off functions, plus a liquid-crystal display (LCD).
Particularly in day-to-day operation, the user quickly learns to appreciate the advan-
tages of a soldering station with special convenience features of this nature.
With the LS 50 it is possible not only to adjust the setpoint temperature by means
of the „+“ / „-“ keys but also to programme up to three temperatures (or, alternative-
ly, two temperatures plus a standby temperature) which can be quickly selected at
the touch of a button. The soldering station can thus be prepared on an individual,
task-oriented basis for the most varied soldering jobs, e.g. PCB work, wiring, or sol-
dering an insulating case.
The multi-function LCD provides clear, at-a-glance indication of all the important
parameters.
It displays the current actual temperature in extra large digits. At the same time it also
displays the three programmed setpoint temperatures. It can also display a bar-chart
providing a clear overview of the heat currently being supplied to the soldering iron.
Further features, particularly useful in day-to-day use, are the integrated standby and
automatic power-off functions. The standby / automatic power-off timer can be
adjusted in 5-minute steps up to a maximum of 9 hours and 55 minutes. On expiry of
this programmed timeout the LS 50 automatically sets the preprogrammed standby
temperature or switches off completely. The standby mode can of course be activat-
ed and deactivated at any time at the push of a button.
The soldering iron on the LS 50 operates with 48 W. It can thus heat up to the
desired working temperature very quickly and with plenty of power in reserve. The
processor determines the current actual temperature via the integrated thermo-ele-
ment and regulates the power of the soldering iron accordingly. As and when neces-
sary
a new soldering tip can be attached very easily and quickly by simply undoing the
screw connector.
Brief Summary of Instructions for Use
1. Set up the device and insert the soldering iron plug in the DIN socket on the station.
2. Switch on by means of the „MAINS“ switch.
3. Adjust the setpoint temperature as desired by pressing the „+“ / „-“ keys.
4. You can select one of the programmed setpoint temperatures by pressing the
appropriate „T1“ / „T2“ / „T3“ key.
5. You can modify a programmed setpoint temperature by pressing and holding
down the appropriate „T1“ / „T2“ / „T3“ key and, while doing so, adjusting by
means of „+“ or „-“.
55
Voordat u het apparaat reinigt of een onderhoudsbeurt geeft, moet u absoluut
de volgende veiligheidsvoorschriften opvolgen:
Bij het openen van deksels of het verwijderen van delen kunnen
spanningvoerende delen wordt blootgelegd.
Voorafgaand aan een onderhoudsbeurt of een reparatie moet het
apparaat dus van alle spanningsbronnen worden losgekoppeld.
Condensatoren in het apparaat kunnen nog geladen zijn, zelfs
wanneer het apparaat is losgekoppeld van alle voedingsbronnen.
Een reparatie mag uitsluitend worden uitgevoerd door deskundig
personeel dat bekend is met de daaraan verbonden gevaren resp.
met de betreffende voorschriften daarvoor.
Moeten zekeringen worden vervangen, dan moet er op worden gelet dat er alleen
zekeringen van het aangeduide type en de nominale stroomsterkte als vervanging
worden gebruikt.
Het repareren van zekeringen of het overbruggen van de zeke-
ringhouder is niet toegestaan.
De LS 50 is voorzien van een trage 1A zwakstroomzekering die in geval van
een defect gemakkelijk is te verwisselen. Hiervoor wordt het apparaat allereerst
losgekoppeld van de 230 V-netspanning.
De zekeringhouder aan de onderzijde van het apparaat kan met een schroevendraaier
worden geopend door de schroef in de richting van de pijl los te draaien. De zekering
kan worden verwijderd en door een nieuwe zekering van hetzelfde type worden ver-
vangen.
Schroef vervolgens het zekeringdeksel weer voorzichtig op de zekeringhouder.
Pas daarna kan het apparaat weer in gebruik worden genomen.
Maak het apparaat alleen met een droge linnen doek schoon (als het apparaat sterk
verontreinigd is mag ook een enigszins vochtige doek worden gebruikt). Gebruik bij
het schoonmaken geen schoonmaakmiddelen die oplosmiddelen bevatten. Let er op
dat er geen vocht in het apparaat binnendringt.
54
Gebruik
Schakel uw soldeerstation nooit direct in nadat het van een koude in een warme
ruimte is overgebracht. Het condensvocht dat hierbij ontstaat, kan onder ongunstige
omstandigheden een defect aan uw soldeerstation veroorzaken.
Laat het apparaat eerst uitgeschakeld op kamertemperatuur komen.
Let daarbij op voldoende ventilatie van de behuizing tijdens de bedrijfsfase. Dek het
apparaat gedurende deze tijd nooit af.
Plaats het soldeerstation op een zeer moeilijk ontvlambare ondergrond, zodat de
lucht ongehinderd in de behuizing kan stromen.
Het soldeerstation mag niet op een vochtige plek staan en niet blootgesteld worden
aan neerslag, spatwater, stof of continu direct zonlicht.
Voorkom hoge mechanische belastingen en plaats het apparaat niet op een instabiele
ondergrond. Als het apparaat valt, kunnen mensen gewond raken.
Wanneer de originele soldeerstandaard LA 50 wordt gebruikt, moet de soldeerbout
tot aan de aanslag in de aflegstandaard worden geschoven.
De soldeerbout bereikt temperaturen van 150°C tot 450°C. Aanraking van de
metalen soldeerboutdelen kan ernstige brandwonden veroorzaken bij mens en dier!
Onderhoud
Controleer regelmatig de technische veiligheid van het soldeerstation, bijv. beschadi-
gingen aan de netspanningskabel of de behuizing.
Wanneer kan worden aangenomen dat een veilig gebruik van het apparaat niet
meer mogelijk is, dan moet het worden uitgeschakeld en worden beveiligd tegen
onopzettelijk gebruik. Stekker uit het stopcontact verwijderen!
Er mag worden aangenomen dat het apparaat niet meer veilig te gebruiken is, wan-
neer:
- er beschadigingen aan het apparaat zichtbaar zijn,
- het apparaat niet meer functioneert en
- het gedurende langere tijd onder ongunstige omstandigheden is opgeslagen of
- na zware transportbelastingen.
7
Instructions for Use
In order to ensure that the device is used properly and as intended,
please be sure, before using the device, to read through these
Operating Instructions and Safety Instructions carefully and
completely
1. Setting up
First the device must be set up at your workplace and connected to a 230V mains
socket. The plug from the soldering iron must then be inserted in the DIN socket
located on the front of the station. The solder sponge must be laid in the stand and
moistened.
2 Switching on
The soldering station can be switched on by means of the „MAINS“ switch. The
processor then performs a segment test, i.e. all 108 segments are activated for
approximately two seconds.
This is followed by the heat-up phase. The soldering iron heats up until it reaches the
setpoint temperature in effect just before the device was switched off the last time.
The LCD shows the current actual temperature in the main display section and the
„power“ bar-chart (which can be disabled) indicates the heat being supplied to the
soldering iron; (see Figure 1). As soon as the setpoint temperature is reached, the
soldering iron is maintained constant at this temperature.
Figure 1
3. Adjusting the setpoint temperature with the „+“ / „-“ keys
The setpoint temperature can be adjusted inter alia by means of the „+“ and „-“ keys.
As soon as one of these keys is pressed, the main display section (see Figure 1)
changes to show the setpoint temperature. This setpoint temperature can then be
jogged up or down in steps of 1° each time the key in question is pressed. If the key
is pressed and held down, the setpoint temperature is incremented / decremented
initially in 1° steps for the first 10 digits and then subsequently in 10° steps. As soon
as the desired value is reached, the key must be released.
8
The main display section, after approximately three seconds, switches back to
showing the current actual temperature.
4. Selecting one of the programmed setpoint temperatures
The feature with the programmed setpoint temperatures provides real soldering
convenience.
For different soldering jobs the most suitable temperatures can be selected quickly
and conveniently at the push of a button. The device is shipped with the following
setpoint temperatures already programmed: 150 °C, 300 °C, and 400 °C.
These programmed setpoint temperatures are indicated above the keys „T1“, „T2“,
and „T3“ in the display. When one of these keys is pressed, the assigned temperature
is used as the setpoint. After one of these keys has been pressed, the main display
section shows the assigned temperature for approximately three seconds and then
switches back to showing the current actual temperature.
An arrow above one of these keys signals that the assigned programmed temperature
has been activated as setpoint; (see Figure 2).
Figure 2
5. Modifying the programmed setpoint temperatures
If you prefer to have different setpoint temperatures programmed, these can easily
be modified. To do so, the key below the temperature you wish to change (T1, T2, T3)
must be pressed and held down.
While this key is held down, the assigned temperature can be adjusted up or down
by pressing the „+“ / „-“ key. As soon as you release the keys, the new temperature
value is saved.
6. Manual standby function
In jobs involving long pauses between soldering actions it makes good sense to low-
er the temperature of the soldering iron. This reduces energy consumption and saves
wear on the soldering tip. To do so, key „T1“ can be reprogrammed as standby key.
53
Om de kalibratiestand in te schakelen, moet tijdens het inschakelen van het soldeer-
station de toets „T 1“worden ingedrukt. In het display wordt „CAL 20“ en de tempera-
tuur van de soldeerbout aangegeven. Deze moet overeenkomen met de om-
gevingstemperatuur. Wanneer de soldeerbout nog warm is, moet deze eerst tot omge-
vingstemperatuur afkoelen, voordat het kalibratieproces kan worden voortgezet.
Wanneer vaststaat dat de soldeerbout tot ca. 20°C is afgekoeld, moet dit worden
bevestigd door het indrukken van „T 1“. Vervolgens moet toets „T 2“ worden inge-
drukt. Op het display verschijnt „CAL 350“. De LS 50 begint de soldeerbout te ver-
hitten tot 350°C. Wanneer er tussen de weergave van het aangesloten temperatuur-
meetapparaat en de weergave op het display van de LS 50 een verschil bestaat, kan
deze met behulp van de toetsen „+“ en „-“ worden gekalibreerd. Komen beide weer-
gaven overeen, dan moet de toets „T 3“ worden ingedrukt, waarmee het kalibratie-
proces wordt afgesloten. De nieuwe kalibratiegegevens worden in het niet-vluchtige
geheugen van de LS 50 opgeslagen.
12. Potentiaalcompensatie
Voor werkzaamheden aan kritische componenten kan het potentiaal van de soldeer-
punt door toepassing van de bus „Potentiaalcompensatie“ naar het schakelpotenti-
aal worden verlegd. Het spanningsverschil mag maximaal ± 42 V bedragen.
13. Soldeerpuntvervanging
Omdat de soldeerbout beschikt over een schroefverbinding kan het verwisselen van
de soldeerpunt bijzonder eenvoudig en snel worden uitgevoerd.
Deze kan bij een koude soldeerbout direct bij de schacht worden losgedraaid. Aan-
sluitend kan de
huls naar voren worden geschoven en eraf worden getrokken. Nu is de soldeerpunt
vrij toegankelijk.
De soldeerbout mag nooit zonder soldeerpunt worden gebruikt,
omdat het verwarmingselement en de temperatuursensor anders
beschadigd kunnen worden!
De soldeerbout wordt met de volgende soldeerpunten geleverd:
0,8 mm-soldeerpunt (bestelnr.: 82 70 45)
Als alternatief zijn de volgende soldeerpunten beschikbaar:
1,6 mm-soldeerpunt (bestelnr.: 82 70 53)
3,2 mm-soldeerpunt (bestelnr.: 82 70 61)
52
Door het indrukken van toets „T 2“ kan de balkweergave „Power“ worden uitge-
schakeld, het pijlsegment boven de toets gaat uit, zie afbeelding 8. Door nogmaals
op toets „T 2“ te drukken, wordt de balkweergave weer ingeschakeld. Drie seconden
na de laatste toetsdruk wordt de programmeerstand van de LS 50 automatisch
opgeheven.
Afbeelding 8
10. Omschakeling tussen °C en °F
Als u wilt dat de temperaturen in °F worden weergegeven, moet de LS 50 eerst in de
programmeerstand worden gezet door gelijktijdig „T 1“, „T 2“ en „T 3“ in te drukken,
zie afbeelding 4. Door het indrukken van toets „T 3“ wordt er omgeschakeld naar
temperatuurweergaven in °F, het pijlsegment boven de toets gaat uit, zie afbeelding
9. Door opnieuw toets „T 3“ in te drukken, schakelt de weergave terug naar °C. Drie
seconden na de laatste toetsdruk wordt de programmeerstand van de LS 50 auto-
matisch opgeheven.
Afbeelding 9
11. Software-temperatuurkalibratie
De LS 50 wordt reeds tijdens de productie zeer nauwkeurig gekalibreerd. Mocht
echter een nieuwe kalibratie noodzakelijk zijn, dan is dit via de geïntegreerde
kalibratiestand mogelijk.
Wanneer de kalibratiestand wordt ingeschakeld, worden alle tot
dan toe opgeslagen gegevens van de soldeerbout onherroepelijk
gewist!
Voordat het kalibratieproces wordt gestart, moet vaststaan dat de temperatuur van
de soldeerbout voldoende nauwkeurig kan worden gemeten. Er moet een meet-
apparaat worden gebruikt met een temperatuurstabiliteit van minimaal 350°C.
Standby Power C/F
Standby Power C/F
9
Subsequently, when this key is pressed, the soldering iron starts cooling down to the
programmed setpoint temperature „T1“. This is indicated in the display by the
„Standby“ segment; (see Figure 3). And as soon as the key is pressed again, the pre-
vious setpoint temperature is re-activated.
Figure 3
The device is shipped with the manual standby function disabled.
If you prefer to have this function enabled, the LS 50 must first be switched to pro-
gramming mode. To do so, press keys „T1“, „T2“, and „T3“ together at the same
time. When the LS 50 is in programming mode, this is indicated by the „Prog“ seg-
ment; (see Figure 4).
Figure 4
Now in programming mode the manual standby function can be enabled by pressing
key „T1“. The arrow segment appears above this key; (see Figure 5). Pressing „T1“
again disables the function again and the arrow segment disappears. After a period
of three seconds after the last time a key was pressed the LS 50 quits programming
mode automatically and returns to normal display.
Figure 5
7. Timer-controlled standby function
The timer-controlled standby function has the effect of lowering the working temper-
ature automatically after expiry of a programmable timeout. This timeout is calculat-
ed from the last time a key was pressed.
Standby Power C/F
Standby
Prog
Power C/F
Standby
Standby
10
If the standby period has been programmed e.g. as one hour, the soldering station
switches to standby mode exactly one hour after the last time a key was pressed. In
this condition, as soon as any key is pressed, the soldering station quits standby
mode again.
The device is shipped with the timer-controlled standby function disabled.
If you prefer to have this function enabled, the LS 50 must first be switched to pro-
gramming mode. To do so, press keys „T1“, „T2“, and ëT3“ together at the same
time. When the LS 50 is in the programming mode, this is indicated by the „Prog“
segment; (see Figure 4).
Now in programming mode the timer-controlled standby function can be enabled
by pressing and holding down key „T1“. The standby timeout can now be adjusted in
5-minute steps up to a maximum of 9 hours and 55 minutes by means of the „+“ / „-“
keys; (see Figure 6).
If the standby timeout is set to „0“, the timer-controlled standby function is disabled
again and the timeout display disappears.
After a period of three seconds after the last time a key was pressed the LS 50 quits
programming mode automatically.
Figure 6
8. Automatic power-off function
It is also possible to programme the LS 50 so that the soldering iron, after a pro-
grammable timeout, automatically switches off. The LS 50 indicates this by display-
ing „OFF“ in the main display section. As soon as any key is pressed, the device
quits the power-off mode.
The device is shipped with the power-off function disabled. If you prefer to have this
function enabled, the LS 50 must first be switched to programming mode. To do so,
press keys „T1“, „T2“, and „T3“ together at the same time. When the LS 50 is in pro-
gramming mode, this is indicated by the „Prog“ segment; (see Figure 4).
Now in programming mode the power-off function can be enabled by pressing and
holding down key „T2“. The power-off timeout can now be adjusted in 5-minute
steps up to a maximum of 9 hours and 55 minutes by means of the „+“ / „-“ keys;
(see Figure 7).
Standby Power C/F
51
Wordt de tijd op 0 ingesteld, dan is de tijdgestuurde Standby-functie weer uitge-
schakeld en de tijdweergave gaat uit. 3 seconden na de laatste toetsdruk wordt de
programmeerstand van de LS 50 automatisch opgeheven.
Afbeelding 6
8. Auto-Power-Off-functie
Het is tevens mogelijk om de LS 50 dusdanig te programmeren dat de soldeerbout
na een geprogrammeerde tijd automatisch wordt uitgeschakeld. De LS 50 geeft dit
aan met de weergave „OFF“ in het hoofdscherm.
Het indrukken van een willekeurige toets schakelt de Power-Off-stand weer uit.
Het station wordt geleverd met een niet-geactiveerde Power-Off-functie. Wanneer
deze functie moet worden gebruikt, dan moet de LS 50 eerst in de programmeer-
stand worden gezet door gelijktijdig „T 1“, „T 2“ en „T 3“ in te drukken, hetgeen
wordt aangeduid door het segment „Prog“, zie afbeelding 4.
De Power-Off-functie wordt ingeschakeld door in de programmeerstand de toets
„T 2“ in te drukken en ingedrukt te houden. Met de toetsen „+“ en „-“ kan nu de
Power-Off-tijd in stappen van 5 minuten tot max. 9:55 uur worden ingesteld, zie
afbeelding 7.
Afbeelding 7
Wordt de tijd op 0 ingesteld, dan is de Power-Off-functie weer uitgeschakeld en de
tijdweergave gaat uit.
Drie seconden na de laatste toetsdruk wordt de programmeerstand van de LS 50
automatisch opgeheven.
9. Power-balkweergave uitschakelen
De balkweergave „Power“ kan worden uitgeschakeld. Hiervoor moet de LS 50 eerst
in de programmeerstand worden gezet door gelijktijdig „T 1“, „T 2“ en „T 3“ in te
drukken, zie afbeelding 4.
Standby Power C/F
Standby Power C/F
50
Het station wordt geleverd met een niet-geactiveerde Standby-functie. Wanneer u
deze functie wilt gebruiken, dan moet de LS 50 eerst in de programmeerstand wor-
den gezet door gelijktijdig „T 1“, „T 2“ en „T 3“ in te drukken. Nu bevindt de LS 50
zich in de programmeerstand, hetgeen wordt aangeduid met het segment „Prog“, zie
afbeelding 4.
Afbeelding 4
De handmatige Standby-functie wordt ingeschakeld door in de programmeerstand
de toets „T 1“ in te drukken. Het pijlsegment verschijnt boven de toets, zie afbeelding
5. Door opnieuw „T 1“ in te drukken wordt de functie weer uitgeschakeld en verdwijnt
het pijlsegment. Drie seconden na de laatste toetsdruk wordt de programmeerstand
van de LS 50 automatisch opgeheven en keert hij terug naar de normale weergave.
Afbeelding 5
7. Tijdgestuurde Standby-functie
Bij de tijdgestuurde Standby-functie vindt de temperatuurverlaging automatisch
plaats nadat de voorgeprogrammeerde tijd is verstreken. Deze periode wordt gere-
kend vanaf de laatste toetsdruk.
Werd de Standby-tijd bijv. geprogrammeerd op 1 uur, dan schakelt het soldeerstation
1 uur na de laatste toetsdruk over op de Standby-stand. Het indrukken van een wil-
lekeurige toets schakelt de Standby-stand weer uit.
Het station wordt geleverd met een niet-geactiveerde tijdgestuurde Standby-functie.
Wanneer deze functie moet worden geactiveerd, moet de LS 50 eerst in de program-
meerstand worden gezet door gelijktijdig de toetsen „T 1“, „T 2“ en „T 3“ in te druk-
ken, hetgeen wordt aangeduid met het segment „Prog“, zie afbeelding 4.
De tijdgestuurde Standby-functie wordt ingeschakeld door in de programmeerstand
de toets „T 1“ in te drukken en ingedrukt te houden. Met de toetsen „+“ en „-“ kan nu
de Standby-tijd in stappen van 5 minuten tot max. 9:55 uur worden ingesteld, zie
afbeelding 6.
Standby Power C/F
Standby
Prog
Power C/F
11
Figure 7
If the power-off timeout is set to „0“, the power-off function is disabled again and the
timeout display disappears. After a period of three seconds after the last time a key
was pressed the LS 50 quits programming mode automatically.
9. Disabling the „power“ bar-chart
The „power“ bar-chart display can be disabled. To do so, the LS 50 must first be
switched to programming mode by pressing keys „T1“, „T2“, and „T3“ together at
the same time; (see Figure 4).
Now in programming mode the power bar-chart can be disabled by pressing key
„T2“. The arrow segment above this key disappears; (see Figure 8). Pressing „T2“
again re-enables the bar-chart display. After a period of three seconds after the last
time a key was pressed the LS 50 quits programming mode automatically.
Figure 8
10. Switching over between °C (Celsius) and °F (Fahrenheit)
If you prefer to have the temperature displayed in °F, the LS 50 must first be switched
to programming mode by pressing keys „T1“, „T2“, and „T3“ together at the same
time; (see Figure 4). Now in programming mode the temperature displays can
be switched over to °F by pressing key „T3“. The arrow segment above this key
disappears; (see Figure 9). By pressing „T3“ again the temperature displays can be
switched back to °C. After a period of three seconds after the last time a key was
pressed the LS 50 quits programming mode automatically.
Figure 9
Standby Power C/F
Standby Power C/F
Standby Power C/F
12
11. Calibrating the temperature reading by software
The LS 50 is already adjusted in the production stage to a very high level of precision.
However if recalibration should prove necessary, this can be performed using the
integrated calibration mode.
As soon as calibration mode is activated, all previous soldering
iron data will be irrevocably deleted
Before even starting the calibration process you must ensure that the soldering iron
temperature can be measured with sufficient accuracy. For this purpose you should
use a measuring unit with stable operation up to a temperature of at least 350 °C.
In order to activate calibration mode, you must, during the switching-on process,
press key „T1“. „CAL 20“ appears in the display together with the soldering iron
temperature, which should correspond to room temperature. If the soldering iron
is still warm, you must first allow it to cool down to room temperature before
proceeding further.
Having ensured that the soldering iron has cooled down to approximately 20 °C, you
must confirm this by pressing key „T1“. Now key „T2“ must be pressed. In the dis-
play „CAL 350“ appears. The LS 50 begins to heat up the soldering iron to 350 °C. If
there is a discrepancy between the display on the connected temperature measuring
unit and the LS 50 display, the latter can now be calibrated by pressing the „+“ / „-“
keys. If both displays agree, you should now press key „T3“. This concludes the
calibration process. The new calibration data is saved to the non-volatile memory on
the LS 50.
12. Potential equalization
For soldering work on critical components the potential at the soldering tip should be
adapted to the circuit potential by operating via the „Potential equalization“ socket.
The voltage difference must be no more than maximum ±42 V.
13. Attaching a new soldering tip
The soldering tip can be replaced very easily and quickly thanks to the soldering
ironís quick-action screw connector.
If the soldering iron is cold, the screw connector can be undone directly on the
shank. The sleeve can then be moved forward and withdrawn. The soldering tip is
now freely accessible.
49
4. Geprogrammeerde temperaturen
De geprogrammeerde soldeertemperaturen bieden extra soldeercomfort, dat wil
zeggen dat voor de verschillende soldeerwerkzaamheden de betreffende temperatu-
ren snel zijn te selecteren met een druk op de toets. Het station wordt geleverd met
de volgende voorgeprogrammeerde temperaturen: 150°C, 300°C en 400°C.
De geprogrammeerde temperaturen worden boven de toetsen „T 1“, „T 2“ en „T 3“ in
het display weergegeven. Door het indrukken van één van deze toetsen wordt de
betreffende temperatuur als insteltemperatuur geselecteerd. Nadat de toets is inge-
drukt, verschijnt deze temperatuur gedurende ca. 3 seconden op het hoofdscherm,
voordat de werkelijke temperatuur weer wordt weergegeven.
Een pijl boven de toets geeft de inschakeling van de geprogrammeerde temperatuur
aan, zie afbeelding 2.
Afbeelding 2
5. Wijziging van de geprogrammeerde temperaturen
Wanneer er behoefte is aan andere voorgeprogrammeerde temperaturen, dan kun-
nen de ingestelde waarden gemakkelijk worden veranderd. De knop onder de te wij-
zigen temperatuur (T 1, T 2, T 3) wordt ingedrukt en ingedrukt gehouden.
Ondertussen kan de temperatuur met de toetsen „+“ en „-“ worden gewijzigd. Nadat
de toets is losgelaten, wordt de nieuwe temperatuurwaarde opgeslagen.
6. Handmatige Standby-functie
Vooral bij langere soldeerpauzes is het zinvol de temperatuur van de soldeerbout te
verlagen om het energieverbruik te verminderen en de soldeerpunt te ontzien. Hier-
voor kan de toets „T 1“ opnieuw worden geprogrammeerd als Standby-toets, d.w.z.
dat bij het indrukken van deze toets de temperatuur wordt verlaagd tot de tempera-
tuur die voor „T 1“ is geprogrammeerd. Dit wordt in het display aangeduid met het
segment „Standby“, zie afbeelding 3. Bij het opnieuw indrukken van de toets wordt
de vorige insteltemperatuur weer ingeschakeld.
Afbeelding 3
Standby
Standby
48
Inbedrijfstelling
Om een correcte inbedrijfstelling te kunnen garanderen dient u
beslist deze gebruiksaanwijzing met de veiligheidsvoorschriften
volledig en grondig door te lezen voordat u het apparaat in
gebruik neemt!
1. Opstellen
Nadat het station op de werkplek is opgesteld en het station is aangesloten op een
230V-stopcontact, wordt de stekker van de soldeerbout in de DIN-bus aan de voor-
zijde van het apparaat gestoken. De soldeerspons moet in de soldeerstandaard
worden gelegd en nat worden gemaakt.
2. Inschakelen
Met behulp van de schakelaar „Netz“ wordt het soldeerstation ingeschakeld, waarna
de processor een segmenttest uitvoert, d.w.z. alle 108 segmenten worden gedurende
ca. 2 seconden ingeschakeld.
Aansluitend vindt de opwarmfase plaats, totdat de actieve insteltemperatuur voor het
uiteindelijke uitschakelen is bereikt. Naast de weergave van de actuele temperatuur
op het hoofdscherm geeft de balk-weergave „Power“ (uitschakelbaar) informatie over
het verwarmingsvermogen dat naar de soldeerbout wordt toegevoerd, zie afbeelding
1. Na het bereiken van de insteltemperatuur blijft deze verder constant.
Afbeelding 1
3. Temperatuurinstelling via „+“/“-“ -toets
De instelling van de insteltemperatuur kan onder meer gebeuren met behulp van de
toetsen temperatuur „+“ en „-“.
Zodra één van de toetsen wordt gebruikt, schakelt het hoofdscherm van het display
(zie afbeelding 1) over op de weergave van de insteltemperatuur. Deze temperatuur
wordt bij elke toetsdruk veranderd in stappen van 1°. Houdt men de toets ingedrukt,
dan wordt de insteltemperatuur eerst continu met stappen van 1° verhoogd, totdat
na een verandering van 10 cijfers een wijziging plaats vindt in stappen van 10°. Zod-
ra de gewenste waarde is ingesteld, laat u de toets los.
Het hoofdscherm schakelt na ca. 3 seconden weer terug naar de weergave van de
werkelijke temperatuur.
13
The soldering iron must never be operated without a soldering tip
attached. This would damage the heating element and the tem-
perature sensor
The soldering iron is shipped with the following soldering tip attached:
0.8 mm soldering tip (order number: 82 70 45).
The following alternative soldering tips are available:
1.6 mm soldering tip (order number: 82 70 53)
3.2 mm soldering tip (order number: 82 70 61).
Handling
Never switch on your soldering station immediately after bringing it from a cold room
into a warm room. The resulting condensation may in worst case circumstances
actually lead to the device being damaged beyond repair.
Allow the soldering station in its non-switched-on condition to first attain ambient
room temperature.
So long as the device is switched on, always ensure that the case is sufficiently
ventilated and never allow the device to be covered up.
Place the soldering station on a flame-resistant, fire-retardant base-pad in such a
way that air can circulate freely in the case.
The soldering station must not be placed in a damp, humid location. It must not be
exposed to natural precipitation or splashing water, to dust, or to prolonged direct
sunlight.
Avoid subjecting the device to heavy mechanical stress. Do not place the device on
an uneven or unstable base. If the device falls over, staff might be injured.
If you are using the original soldering iron stand LA 50, the soldering iron must be
inserted in the receptacle as far as it will go.
The soldering iron attains working temperatures in the range from 150 °C up to
450 °C. Contact with any of its metallic parts may cause serious burns to people or
animals
14
Maintenance
Check the soldering station at regular intervals with regard to its technical safety, e.g.
looking for damage to the mains cable or the case.
If you suspect that the device is no longer safe to use, it must be kept switched off
and secured against being switched on again unintentionally. The mains plug must
be withdrawn from the power socket
It can be assumed that the device is no longer safe to use if any of the following
applies:
- the device is visibly damaged,
- the device has ceased to function,
- the device has been stored for a long period under unfavourable conditions, or
- the device has been subjected to heavy stress during transportation.
Before carrying out cleaning or maintenance on the device, please be sure to
observe the following Safety Instructions:
When opening covers or withdrawing parts, live electric compo-
nents may be exposed.
Therefore, before carrying out any maintenance or repair, the
device must be disconnected from all voltage sources.
Even after the device has been disconnected from all voltage
sources, it is always possible that capacitors in the device may
still be charged.
Repair may only be carried out by a specialist aware of the asso-
ciated risks and familiar with the relevant directives.
If it becomes necessary to change a fuse, please note that only fuses of the type and
rated current indicated may be used as replacements.
Makeshift repair of the defective fuse or bridging the fuse holder
are not permitted.
47
maximaal 3 programmeerbare temperaturen, Standby- en Auto-Power-Off-functie,
evenals een LCD-scherm.
Juist in het dagelijks gebruik leert men snel de voordelen waarderen van een sol-
deerstation met bijzondere comforteigenschappen.
Behalve het instellen van de temperatuur met behulp van de „+/-“-toets biedt de
LS 50 ook de mogelijkheid maximaal 3 temperatuurwaarden voor te programmeren
(als alternatief 2 temperaturen en een Stand-by-temperatuur) die snel met een druk
op de toets kunnen worden opgeroepen. Op deze wijze kan elk afzonderlijk apparaat
worden voorbereid op de meest uiteenlopende soldeertaken, zoals bijv. het solderen
op printplaten en het bedraden of solderen van een afschermbehuizing.
Het multifunctionele LCD-scherm geeft alle belangrijke parameters overzichtelijk
weer. Gelijktijdig met de 3 geprogrammeerde temperaturen wordt de werkelijke
temperatuur met bijzonder grote cijfers weergegeven, een balk-weergave geeft
inzicht in het actuele verwarmingsvermogen van de soldeerbout.
Een extra, voor het dagelijks gebruik zeer nuttige functie, is de geïntegreerde
Standby-/Auto-Power-Off-functie. De Standby- en uitschakeltijd is in stappen van
5 min. in te stellen tot max. 9:55 uur. Na afloop van de geprogrammeerde tijden
schakelt de LS 50 automatisch over op de voorgeprogrammeerde Standby-tempera-
tuur of wordt helemaal uitgeschakeld. Vanzelfsprekend kan de Standby-stand ook
met een druk op de knop worden geactiveerd en op elk gewenst moment weer
ongedaan worden gemaakt.
De soldeerbout van de LS 50 heeft een verwarmingsvermogen van 48 W voor het
snel bereiken van de insteltemperatuur en voldoende reservevermogen. Via het
geïntegreerde thermo-element bepaalt de processor de actuele, werkelijke waarde
en regelt hij dienovereenkomstig het vermogen van de soldeerbout. Door het
losdraaien van de schroefverbinding kan de soldeerpunt gemakkelijk en snel
worden verwisseld.
Verkorte handleiding
1. Apparaat opstellen en de stekker van de soldeerbout in de DIN-bus van het
station steken.
2. Met „Netz“ inschakelen.
3. Met de toetsen „+“ en „-“ de gewenste temperatuur instellen.
4. Met de toetsen „T 1“, „T 2“, „T 3“ worden de geprogrammeerde temperaturen
geselecteerd.
5. De toetsen „T 1“, „T 2“, „T 3“ ingedrukt houden en met „+“ of „-“ de geprogram-
meerde temperatuur veranderen.
46
Het soldeerstation mag uitsluitend worden aangesloten op een goedgekeurd
stopcontact (230 V/50 Hz) van het openbare lichtnet.
Zorg voor een correcte ingebruikstelling van het soldeerstation. Volg daartoe de
voorschriften in deze gebruiksaanwijzing.
Raadpleeg een vakman wanneer u twijfelt over de werkwijze, de veiligheid of de aan-
sluiting van het apparaat.
Laat het ingeschakelde soldeerstation nooit zonder toezicht!
Gebruik het apparaat niet in de buurt van licht-ontvlambare of brandbare stoffen of
gassen.
Tijdens het solderen ontstaan dampen die nadelig kunnen zijn voor de gezondheid.
Zorg voor een goede ventilatie of een geschikte afzuiging!
Bescherm ogen en lichaam met geschikte werkkleding tegen soldeerspatten!
Zorg ervoor dat bij het opstellen van het product de netspanningskabel niet wordt
afgekneld of door scherpe randen wordt beschadigd.
Plaats het soldeerstation nooit in de buurt van brandbare resp. licht-ontvlambare
materialen, bijv. gordijnen.
Stel het soldeerstation niet bloot aan hoge temperaturen, sterke trillingen of vocht.
Apparaten die op het lichtnet worden aangesloten, horen niet thuis in kinderhanden.
Weest u daarom extra voorzichtig wanneer er kinderen aanwezig zijn.
Laat het verpakkingsmateriaal niet achteloos slingeren. Plasticfolie/zakken, stukken
piepschuim enz. kunnen voor kinderen gevaarlijk speelgoed zijn.
In industriële omgevingen dienen de Arbo-voorschriften ter voorkoming van
ongevallen t.a.v. elektrische installaties en bedrijfsmiddelen te worden opgevolgd!
In scholen, opleidingscentra, hobby- en doe-het-zelfruimten moet de omgang met
apparaten op netspanning op verantwoorde wijze worden bewaakt door geschoold
personeel.
Functiebeschrijving
De LS 50 biedt een uitstekend soldeercomfort, op basis van de processorbesturing
kunnen veelzijdige, nuttige functies worden gebruikt, zoals bijv. de directe keuze van
15
The LS 50 is fitted with a slow-blowing fine-wire 1A fuse. In the event of a failure, this
can be easily exchanged but before doing so, the device must first be disconnected
from the 230 V mains voltage supply.
To access the fuse the fuse-holder on the underside of the device must be unscre-
wed using a screw-driver turning in the direction indicated by the arrow. Once this is
open, the fuse can be removed and replaced with a new one of the same type.
Then carefully screw the fuse cap back again into the fuse-holder.
Only after this whole process has been completed can the device be returned to
operation.
To clean the device use only a dry linen cloth. If the device is unusually dirty, the cloth
may be very slightly moistened. Never use any cleaning agent that may contain
solvents. Ensure that absolutely no humidity is allowed to penetrate inside the device.
Disposal
In the event that the LS 50 has become unusable, it must be disposed of in
accordance with the applicable statutory regulations.
Troubleshooting
You have, with this soldering station, acquired a product whose design and con-
struction are completely state-of-the-art and whose operation is completely reliable.
Do not open the device yourself. It contains no parts needing maintenance. In
the event of failure please send the device to our service centre. Opening the
device yourself first involves the risk of electric shock and second will automatically
invalidate the warranty for this product.
In the event of the soldering station becoming in any way defective, it must be
disconnected immediately from the mains power supply and secured against being
switched on again unintentionally.
Please ensure that the Safety Instructions are observed at all
times.
16
Technical Data
Soldering temperature ..........................: 150 °C to 450 °C
Resolution ............................................: 1 °C
Soldering iron .......................................: 24V / 48W
Power supply ........................................: 230V / 50Hz / 70VA
Dimensions, soldering station ..............: 110 x 120 x 135 mm (W x H x D)
Dimensions, soldering iron ...................: 200 x 30 mm
45
Inhoudsopgave
Pagina
Inleiding.....................................................................................................................44
Correcte toepassing..................................................................................................44
Inhoudsopgave .........................................................................................................45
Veiligheidsvoorschriften ............................................................................................45
Functiebeschrijving ...................................................................................................46
Verkorte handleiding .................................................................................................47
Inbedrijfstelling..........................................................................................................48
11. Opstellen........................................................................................................ 48
12. Inschakelen.....................................................................................................48
13. Temperatuurinstelling via „+“/“-“-toets...........................................................48
14. Geprogrammeerde temperaturen .................................................................. 49
15. Wijziging van de geprogrammeerde temperaturen........................................ 49
16. Handmatige Standby-functie..........................................................................49
17. Tijdgestuurde Standby-functie .......................................................................50
18. Auto-Power-Off-functie...................................................................................51
19. Power-balkweergave uitschakelen .................................................................51
10. Omschakeling tussen °C en °F.......................................................................52
11. Software-temperatuurkalibratie ......................................................................52
12 Potentiaalcompensatie ...................................................................................53
13. Soldeerpuntvervanging...................................................................................53
Gebruik......................................................................................................................54
Onderhoud ................................................................................................................54
Verwerking.................................................................................................................56
Verhelpen van storingen............................................................................................56
Technische gegevens............................................................................................... 56
Veiligheidsvoorschriften
Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiks-
aanwijzing vervalt het recht op garantie! Voor vervolgschade zijn
wij niet aansprakelijk!
Voor schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig
gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsvoorschriften, zijn
wij niet aansprakelijk. In dergelijke gevallen vervalt het recht op
garantie.
Op grond van de veiligheids- en toelatingsvoorschriften (CE) is het eigenhandig
ombouwen en/of veranderen van het soldeerstation niet toegestaan.
44
Inleiding
Geachte klant,
Wij danken u hartelijk voor het aanschaffen van een Voltcraft®-product. Hier-
mee heeft u een uitstekend apparaat in huis gehaald.
Voltcraft® - deze naam staat op het gebied van meettechniek, laadtechniek en voe-
dingsspanning voor onovertroffen kwaliteitsproducten die worden gekenmerkt door
gespecialiseerde vakkundigheid, buitengewone prestaties en permanente innova-
ties. Voor ambitieuze elektronicahobbyisten tot en met professionele gebruikers ligt
voor de meest ingewikkelde taken met een product uit het Voltcraft®-assortiment
altijd de perfecte oplossing binnen handbereik. Bovendien bieden wij u de geavan-
ceerde techniek en betrouwbare kwaliteit van onze Voltcraft®-producten tegen een
nagenoeg niet te evenaren verhouding van prijs en prestaties. Daarom zijn wij er
absoluut van overtuigd dat de apparatuur van onze Voltcraft®-reeks de basis vormt
voor een duurzame, goede en tevens succesvolle samenwerking.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe Voltcraft®-product!
Correcte toepassing
Het soldeerstation is uitsluitend bedoeld voor het solderen en desolderen van
elektrische en elektronische componenten in gedrukte schakelingen en modules,
voor het vertinnen van geleiderbanen en kabeleinden alsmede voor het maken van
kabelverbindingen.
Het soldeerstation mag nooit worden gebruikt voor het verwarmen van vloeistoffen
of kunststoffen.
Het product is uitsluitend toegestaan voor de aansluiting op 230V/50 Hz (10/16A)
wisselspanning en alleen voor stopcontacten met randaarde.
Het apparaat mag alleen in gesloten ruimten, dus niet buitenshuis worden gebruikt.
Contact met vocht, bijv. in de badkamer o.i.d. moet absoluut worden vermeden.
Een andere toepassing dan hierboven beschreven, leidt tot beschadiging van het
product en brengt het risico van bijv. kortsluiting, brand of elektrische schokken met
zich mee. Aan het complete product mag niets worden veranderd resp. omgebouwd
en de behuizing mag niet worden geopend!
De veiligheidsvoorschriften moeten absoluut in acht worden genomen.
NL
17
Introduction
Cher client,
En acquérant un produit Voltcraft ® vous avez pris une très bonne décision. Nous
vous en remercions.
Voltcraft® - Ce nom est symbole pour des produits de haute qualité dans le secteur
des techniques de mesure, de chargement et de réseau , celles-ci se caractérisant
par une compétence professionnelle, une capacité de performance hors du commun
et une permanente innovation. En détenant un produit issu de la marque Voltcraft®
vous disposerez, même pour accomplir les tâches les plus exigeantes, toujours d´un
outil optimal que vous soyez un électronicien amateur ambitieux ou un applicateur
professionnel. Et ce qu´il y a de particulier, c´est que nous vous proposons cette
technique qui a fait ses preuves et cette qualité fiable propre à nos produits
Voltcraft® à un prix imbattable et ainsi un rapport qualité/prix très avantageux.
C´est pourquoi, nous sommes absolument certains : nos séries d´appareils
Voltcraft® constitueront la base d´une longue collaboration réussie.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouveau produit Voltcraft®!
Utilisation en conformité
Le poste de soudure à l’étain est exclusivement conçu pour des travaux de soudage
et de dessoudage de composants électriques et électroniques sur des circuits impri-
més et des modules, pour l’étamage de pistes conductrices de circuits imprimés et
d’embouts de câbles ainsi que pour la réalisation de connexions de câbles.
Le poste de soudure à l’étain ne doit jamais être utilisé pour chauffer des liquides ou
des matières plastiques.
Le produit doit être exclusivement raccordé à une tension alternative de 230 volts /
50 Hz (10/16 A) et à des prises de courant dotées d’un contact de protection.
Son utilisation est uniquement autorisée dans des locaux fermés, tout usage à l’air
libre étant donc interdit. Il est impératif d’éviter tout contact avec l’humidité, p. ex.
dans une salle de bains ou autres.
Toute utilisation différente de celle décrite ci-dessus conduit à la détérioration
du produit. Elle entraînerait par ailleurs des risques, tels que court-circuit,
incendie, choc électrique, etc. Le produit, dans son ensemble, ne doit être ni
modifié, ni transformé, et il est interdit d’ouvrir le boîtier.
Les consignes de sécurité et les caractéristiques techniques sont impérative-
ment à observer.
F
18
Table des matières
Page
Introduction...............................................................................................................17
Utilisation en conformité ...........................................................................................17
Table des matières ....................................................................................................18
Consignes de sécurité ..............................................................................................18
Description du fonctionnement.................................................................................20
Instructions succinctes .............................................................................................20
Mise en service .........................................................................................................21
11. Mise en place................................................................................................. 21
12. Mise en marche ..............................................................................................21
13. Réglage de la température par le biais des touches „+“ / „-“ ......................21
14. Températures programmées.......................................................................... 22
15. Modification des températures programmées............................................... 22
16. Fonction Stand-by manuelle...........................................................................22
17. Fonction Stand-by temporisée .......................................................................23
18. Fonction Auto-Power-Off................................................................................24
19. Désactivation du bargraphe de puissance .....................................................25
10. Commutation °C / °F ......................................................................................25
11. Calibrage logiciel de la température ...............................................................26
12. Compensation de potentiel.............................................................................26
13. Remplacement de la panne du fer à souder...................................................26
Manipulation............................................................................................................. 27
Maintenance............................................................................................................. 28
Rejet des éléments usés ...........................................................................................29
Dépannage................................................................................................................29
Caractéristiques techniques .................................................................................... 30
Consignes de sécurité
Tout dommage résultant d’un quelconque non-respect des
présentes instructions a pour effet d’annuler la garantie. Le
constructeur n’assume aucune responsabilité pour tout domma-
ge résultant d’un tel non-respect.
Le constructeur n’assume aucune responsabilité en cas de
dommages matériels ou corporels résultant d’une utilisation de
l’appareil non conforme aux spécifications ou d’un non-respect
des présentes instructions, la garantie étant automatiquement
annulée dans ces cas.
43
Entsorgung
Entsorgen Sie das unbrauchbare Labornetzgerät, gemäß den geltenden gesetzlichen
Vorschriften.
Behebung von Störungen
Mit der Lötstation haben sie eine Produkt erworben, welches nach dem Stand der
Technik gebaut wurde und betriebssicher ist.
Öffnen Sie das Gerät nicht, es enthält keine durch Sie zu wartenden Teile. Im Fehler-
fall schicken Sie das Gerät an unseren Service ein. Das Öffnen des Gerätes birgt die
Gefahr eines Stromschlages und führt zum Erlöschen der Garantie.
Eine defekte Lötstation muß sofort vom Netz getrennt und gegen unbeabsichtigte
Weiterbenutzung gesichert werden.
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise
Technische Daten
Löttemperatur ........................................:150°C bis 450°C
Auflösung ...............................................:1°C
Lötkolben ...............................................: 24V/48W
Spannungsversorgung...........................:230V/50Hz/70VA
Abmessungen Station............................: 110 x 120 x 135 mm (BxHxT)
Abmessungen Kolben............................:200 x 30 mm
42
Bevor Sie das Gerät reinigen oder Warten beachten Sie unbedingt folgende
Sicherheitshinweise:
Beim Öffnen von Abdeckungen oder Entfernen von Teilen können
spannungsführende Teile freigelegt werden.
Vor einer Wartung, einer Instandsetzung muß deshalb das Gerät
von allen Spannungsquellen getrennt werden.
Kondensatoren im Gerät können noch geladen sein, selbst wenn
das Gerät von allen Spannungsquellen getrennt wurde.
Eine Reparatur darf nur durch eine Fachkraft erfolgen, die mit den
damit verbundenen Gefahren bzw. einschlägigen Vorschriften ver-
traut ist.
Ist ein Sicherungswechsel erforderlich, ist darauf zu achten, dasß nur Sicherungen
vom angegebenen Typ und Nennstromstärke als Ersatz verwendet werden.
Ein Flicken von Sicherungen oder ein Überbrücken des Siche-
rungshalters ist unzulässig.
Die LS 50 ist mit einer trägen 1A-Feinsicherung ausgestattet, die sich im Fehlerfall
leicht austauschen läßt. Dazu wird das Gerät zunächst von der 230V-Netzspannung
getrennt.
Der Sicherungshalter auf der Unterseite des Gerätes ist mit einem Schraubendreher
in Pfeilrichtung drehend zu öffnen. Die Sicherung kann entnommen und durch eine
neue Sicherung gleichen Typs ersetzt werden.
Schrauben Sie nun die Sicherungskappe wieder vorsichtig in den Sicherungshalter
ein.
Erst danach das Gerät wieder in Betrieb nehmen.
Reinigen Sie das Gerät nur mit einem trockenen Leinentuch, das bei starken Ver-
schmutzungen leicht angefeuchtet sein kann. Verwenden Sie zur Reinigung keine
lösemittelhaltigen Reinigungsmittel. Achten Sie darauf, daß keine Feuchtigkeit in das
Geräteinnere gelangt.
19
Pour des raisons de sécurité et d’agrément (CE), l’utilisateur n’a en aucun cas le
droit de procéder de sa propre autorité à des transformations et/ou des modifications
au niveau du poste de soudure à l’étain.
Pour l’alimentation en tension, seule l’utilisation d’une prise de courant conforme
aux normes (230 V / 50 Hz) du réseau d’alimentation public est autorisée.
Veiller à ce que la mise en service du poste de soudure à l’étain s’effectue conformé-
ment aux normes. Lors de cette opération, tenir compte des instructions figurant
dans le présent mode d’emploi.
En cas de doutes concernant le mode de fonctionnement, la sécurité ou le raccorde-
ment de l’appareil, il convient de s’adresser à un spécialiste.
Ne jamais laisser le poste de soudure à l’étain sans surveillance lorsqu’il est sous
tension!
Ne jamais faire fonctionner l’appareil à proximité de substances ou de gaz facilement
inflammables ou combustibles.
L’opération de soudage entraîne la production de vapeurs nocives pour la santé.
Veiller à garantir une bonne aération ou à utiliser une hotte appropriée.
Porter des vêtements de travail appropriés afin de protéger les yeux et le corps
contre les projections de gouttelettes d’étain en fusion.
Lors de la mise en place du produit, veiller à ce que le cordon secteur ne soit pas
coincé ou endommagé par des arêtes tranchantes.
Ne jamais placer le poste de soudure à l’étain à proximité de matériaux combustibles
ou facilement inflammables tels que les rideaux.
Ne jamais exposer le poste de soudure à l’étain à des températures élevées, à de
fortes vibrations ou à l’humidité.
Les appareils alimentés par le secteur doivent être maintenus hors de portée des
enfants. Une vigilance toute particulière s’impose donc lorsque des enfants sont
présents dans les locaux.
Ne jamais laisser traîner le matériel d’emballage. Les films ou les sachets en
plastique, les pièces en polystyrène, etc. peuvent se transformer en jouets dange-
reux pour les enfants.
Dans le cadre des utilisations professionnelles, il convient d’observer les consignes
de prévention des accidents pour installations et moyens d’exploitation électriques
éditées par les syndicats professionnels.
Dans les écoles, les centres de formation, les ateliers de loisirs et de bricolage,
l’utilisation d’appareillages raccordés au secteur doit être surveillée par un personnel
responsable, spécialement formé à cet effet.
20
Description du fonctionnement
Le poste LS 50 offre un excellent confort de soudage. En effet, la gestion par micro-
processeur permet d’implémenter de nombreuses caractéristiques utiles, telles que
la sélection directe d’un maximum de 3 températures programmables, des fonctions
Stand-by et Auto-Power-Off ainsi qu’un afficheur à cristaux liquides.
C’est notamment dans le cadre d’un usage quotidien que l’utilisateur ne tardera pas
à apprécier les avantages d’un poste de soudure à l’étain doté de caractéristiques
de confort particulières.
Outre le réglage de la température par le biais des touches „+“/ „-“, le poste LS 50
permet de programmer jusqu’à 3 températures (ou, au choix, 2 valeurs de tempéra-
ture et une température de Stand-by), rapidement présélectionnables par simple
actionnement d’une touche. Il est ainsi possible de régler l’appareil à volonté en
fonction des différentes applications, p. ex. la soudure sur circuit imprimé, le câblage
ou le brasage d’un boîtier de blindage.
L’afficheur multifonctions à cristaux liquides garantit un affichage clair de tous les
paramètres importants. En plus des 3 températures programmées, la température
réelle s’affiche sous forme de gros chiffres bien lisibles. Un bargraphe permet de
visualiser la puissance de chauffage transmise au fer à souder.
Parmi les autres caractéristiques particulièrement utiles en usage quotidien figure la
fonction intégrée Stand-by/Auto-Power-Off. Le temps de passage en Stand-by et
le temps de coupure sont réglables par pas de 5 minutes jusqu’à un maximum de 9
h 55. Au terme des temps programmés, le poste LS 50 règle automatiquement la
température de Stand-by préprogrammée ou se désactive complètement. Naturelle-
ment, le mode Stand-by peut également être activé et désactivé à tout moment par
simple actionnement de la touche correspondante.
Le fer à souder du poste LS 50 délivre une puissance de chauffe de 48 watts qui
permet d’atteindre rapidement la température de consigne et offre une réserve de
puissance suffisante. Le thermocouple intégré permet au processeur de déterminer
la température actuelle et de réguler en conséquence la puissance du fer à souder.
Le remplacement de la panne du fer à souder est particulièrement facile et rapide
dans la mesure où il s’effectue par simple desserrage de la vis de fixation.
Instructions succinctes
1. Mettre en place l’appareil et raccorder le connecteur du fer à souder avec la
douille DIN du poste à souder.
2. Mettre en marche l’appareil par le biais de l’interrupteur „Netz“.
3. Régler la température voulue à l’aide des touches „+“ et „-“.
4. Les touches „T 1“, „T 2“ et „T 3“ permettent de sélectionner les températures
programmées.
5. Maintenir enfoncées les touches „T 1“, „T 2“ et „T 3“, et modifier la température
programmée en agissant sur les touches „+“ ou „-“.
41
Handhabung
Schalten Sie Ihre Lötstation niemals gleich dann ein, wenn es von einem kalten in
einen warmen Raum gebracht wird. Das dabei entstehende Kondenswasser kann
unter ungünstigen Umständen Ihre Lötstation zerstören.
Lassen Sie die Lötstation zuerst uneingeschaltet auf Zimmertemperatur
kommen.
Achten Sie auf eine ausreichende Belüftung des Gehäuses in der Betriebsphase.
Decken Sie es in dieser Zeit niemals ab.
Stellen Sie die Lötstation auf eine schwer entflammbare Unterlage, so daß die Luft
ungehindert in das Gehäuse eintreten kann.
Die Lötstation darf nicht an einem feuchten Ort stehen, keinem Niederschlag, Spritz-
wasser, Staub oder ständiger direkter Sonnenbestrahlung ausgesetzt sein.
Vermeiden Sie starke mechanische Beanspruchungen und stellen Sie das Gerät
nicht auf einen instabilen Untergrund. Durch ein Herabfallen könnten Personen ver-
letzt werden.
Bei Benutzung der Original-Lötkolbenablage LA 50 ist der Lötkolben bis an den
Anschlag in die Kolbenaufnahme einzuschieben.
Der Lötkolben erreicht Temperaturen im Bereich von 150°C bis 450°C. Eine
Berührung der metallischen Lötkolbenteile kann zu schweren Verbrennungen bei
Mensch und Tier führen!
Wartung
Überprüfen Sie regelmäßig die technische Sicherheit der Lötstation, z.B. Beschädi-
gung des Netzkabels oder des Gehäuses.
Wenn anzunehmen ist, daß ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das
Gerät außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern. Netz-
stecker aus der Steckdose ziehen!
Es ist anzunehmen, daß ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn
- das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist,
- das Gerät nicht mehr funktioniert und
- nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen, oder
- nach schweren Transportbeanspruchungen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

VOLTCRAFT LS 50 Operating Instructions Manual

Type
Operating Instructions Manual

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI

in other languages