Makita EK7300 User manual

Category
Mixer/food processor accessories
Type
User manual
Instruction Manual
Original Instruction Manual
EK7300
EK7301
Important:
Read this instruction manual carefully before putting the Power Cut into operation and strictly observe the
safety regulations!
Keep this instruction manual!
Uputstvo zа rukovаnje
Originаlno uputstvo zа rukovаnje
Važno:
Pročitаjte pažljivo ova uputstvа zа rukovаnje pre nego što uključite Power Cut i strogo se
pridržavajte uputstava zа bezbednost!
Čuvаjte ova uputstvа!
Thank you for purchasing a MAKITA product!
Congratulations on choosing a MAKITA Power Cut cutoff saw!
We are condent that you will be satised with this modern
piece of equipment. Like our chain saws, the MAKITA Power
Cuts feature specially designed high-performance engines
with outstanding power-to-weight ratios, for heavy-duty yet
lightweight tools.
Other advantages of the MAKITA Power Cuts:
• Sturdy construction and high reliability.
• Maintenance-free electronic ignition, hermetically sealed to
protect against dust and moisture.
• Vibration damping with the MAKITA 2-mass system (D2M) for
tireless working even when guiding the Power Cut by hand.
• Five-stage air-lter system for reliable working even under
very dusty conditions.
• Two options for mounting the cutter attachment: Either cen-
trally, for good balance when guiding the unit manually, or on
the side, for ush cuts along walls or curbsides or horizontally
directly above the ground.
• Extensive range of resin-bonded and diamond grit cutting
discs, trolley with dust catcher, and systems for supplying
water to the disc.
The following industrial property rights apply: US 08510690,
SE 95027298, SE 95027306, IT 95000653, IT 95000654, GBM
9412558, GBM 9412559.
We want you to be satised with your MAKITA product.
In order to guarantee the optimal function and performance of
your Power Cut and to ensure your personal safety we would
request you to perform the following:
Read this instruction manual carefully before putting the
Power Cut into operation for the rst time, and strictly
observe the safety regulations! Failure to observe these
precautions can lead to severe injury or death!
EU Conformity Declaration
The undersigned, Tomoyasu Kato, as authorized by MAKITA
Corporation, declare that the MAKITA machines,
Type: (395)
Power Cut EK7300, EK7301
manufactured by MAKITA Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho,
Anjo, Aichi, 446-8502 Japan, conforms to the basic safety and
health requirements of the applicable EU Directives:
EU Machinery Directive 2006/42/EG, EU EMC Directive
2004/108/ EG, Outdoor Noise Directive 2000/14/EG.
The most important standards applied to properly meet the re-
quirements of the above EU Directive were: EN 19432, CISPR
12, EN ISO 14982, DIN EN 61000-4. The conformity assess-
ment procedure 2000/14/EG was performed per Annex V. The
measured noise level (L
wa
) is 114 dB(A). The guaranteed noise
level (L
d
) is 115 dB(A).
The technical documentation is on le at MAKITA International
Europe Ltd., Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks,
MK15 8JD, England.
Anjo, 4.12.2011 for MAKITA Corporation
Tomoyasu Kato
Managing Director
Table of contents Page
Packing ................................................................................ 2
Delivery inventory .............................................................. 3
Symbols ............................................................................... 3
SAFETY PRECAUTIONS
Intended use ................................................................... 4
General precautions ....................................................... 4
Protective equipment ...................................................4-5
Fuels / Refuelling ............................................................ 5
Putting into operation ...................................................... 5
Cutting discs ................................................................... 6
Kickback and lock-in ....................................................... 7
Working behavior / Method of working ............................7
Always observe the following when using
synthetic resin cutting discs ............................................. 8
Cutting metal ................................................................... 8
Cutting masonry and concrete ..................................... 8-9
Transport and storage ..................................................... 9
Maintenance .................................................................10
First aid ......................................................................... 10
Disposal and environmental protection ......................... 10
Technical data ................................................................... 11
Denomination of components ......................................... 12
PUTTING INTO OPERATION
Mounting the cutting disc ............................................... 13
Tightening the V-belt / Checking V-belt tension ............ 14
Fuels / Refuelling .....................................................14-15
Starting the engine ........................................................ 16
Cold-starting ................................................................. 17
Warm-starting ...............................................................17
Stop engine ................................................................... 17
Adjusting the carburetor .................................................. 18
MAINTENANCE
Changing the V-belt ...................................................... 19
Cleaning the protection hood ........................................ 20
Cleaning / changing the air lter ..............................20-21
Replacing the spark plug ..............................................22
Replacing the suction head ..........................................22
Replacing the starter cable ........................................... 23
Replacing the return spring ........................................... 24
Replacing / cleaning the spark arrester screen ............. 26
Instructions for periodic maintenance ........................... 28
Cutting attachment in central / side position ................. 25
Repositioning the cutting attachment .......................25-26
SPECIAL ACCESSORIES
Diamond cutting discs, trolley, water tank
and pressure water system............................................ 27
Service, spare parts and guarantee ................................ 28
Troubleshooting ............................................................... 29
Extract from spare parts list .......................................30-31
Accessories .................................................................. 31
Packing
Your MAKITA Power Cut is packed in a cardboard box to pr e-
vent shipping damage.
Cardboard is a basic raw material and is consequently reuseable
or suitable for recycling (waste paper recycling).
2
Zahvaljujemo vam se na kupovini MAKITINOG
proizvoda!
Čestitаmo vam na izboru MAKITA Power Cut testere za otsecanje!
Uvereni smo da ćete da budete zadovoljni sa ovom modernom
napravom. Kao naše lančane testere, MAKITA Power Cut se odlikuju
sa posebno konstruisanim pogonom sa visokim performansama, sa
odličnim stepenom u odnosu snaga - težina, za teške i lagane alate.
Останати предности на МАКИТА Power Cuts:
• Prilagodljiva konstrukcija i visoka pouzdanost.
Elektronsko paljenje bez potrebe za održavanje, hermetički
zatvoren uređaj čime je zaštićen od prašine i vlage.
• Prigušene vibracije sa MAKITA - sistemom sa 2 mase (D2M) za rad
bez umora kada se Power Cut vodi sa rukom.
Petostepeni sistem za prečišćavanje vazduha za pouzdan rad u
uslovima velike prašine.
• Dve mogućnosti za montiranje brusog kamena: u srednji položaj, za
dobar balans kod ručnog ili bočnog sečenja, za bočna sečenja po
dužini zidova ili ivičnjaka ili kod direktnog sečenja u pod.
Velika paleta sintetičkih i dijamantskih brusnih diskova, kolica za
sakupljanje prašine i sistem za snabdevanje diska vodom.
Zastupljena su sledeća industrijska prava: US 08510690, SE
95027298, SE 95027306, IT 95000653, IT 95000654, GBM 9412558,
GBM 9412559.
Mi želimo da budete zadovoljni sa vašim MAKITA proizvodom. U
cilju garantovanja optimalnih funkcija i performansi Power Cut-a i
obezbeđivanju lične bezbednosti od Vas tražimo da se pridržavate
sledećeg:
Pročitajte pažljivo ovo uputstvo pre nego što prvi put pustite
Power Cut u rad i pažljivo sledite propise za bezbednost!
Pogrešno razumevanje ovih propisa može da dovede do
ozbiljnih povreda i smrti!
EU Deklaracija za saobraznost
Potpis Tomoyasu Kato, kao ovlašćenog od MAKITA Corporation,
potvrđuje da MAKITA mašina,
Tip: (395)
Power Cut EK7300, EK7301
proizvedena u MAKITA Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo,
Aichi, 446-8502 Japan, je saobrazna sa osnovnim bezbednosnim i
zdravstvenim potrebama prema navodima u Propisima EU:
EU Mašinski Propisi 2006/42/EG, EU EMC Propisi 2004/108/ EG,
Propisi za spoljnu buku 2000/14/EG.
Najvažniji standardi se primenjuju na način da zadovoljavaju
potrebe prema sledećim propisima EU:
EN 19432, CISPR 12, EN ISO 14982, DIN EN 61000-4. Procedura
za procenu saobraznosti 2000/14/EG je izvedena prema Aneksu V.
Izmereno nivo buke (Lwa) is 114 dB(A).
Garantovano nivo buke (Ld) is 115 dB(A).
Tehnička dokumentacija se nalazi u arhivi u MAKITA International
Europe Ltd., Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks, MK15
8JD, England.
Anjo, 4.12.2011 for MAKITA Corporation
Sadržaj Stranica
Pakovanje........................................................................................ 2
Sadržina isporuke........................................................................... 3
Simboli ............................................................................................ 3
BEZBEDNOSNA UPOZORENJA
Namena ......................................................................................... 4
Opšta upozorenja.............................................................................. 4
Zaština oprema ............................................................................4-5
Goriva/punjenje................................................................................. 5
Puštаnje u rаd ................................................................................. 5
Diskovi zа sečenje............................................................................. 6
Povratni udarac i trzanje..................................................................... 7
Ponašanje u poslu /Metod rada ........................................................7
Uvek da se pridržavate sledećem kada koristite diskove za
otsecanje od sintetičkih smola....................................................8
Sečenje metala............................................................................... 8
Sečenje maltera i betona ........................................................8-9
Transport i skladišćenje................................................................... 9
Održavanje....................................................................................10
Prva pomoć.....................................................................................10
Briga i zaštita životne sredine .................................................... 10
Tehnički podaci.............................................................................. 11
Opis sastavnih delova ..................................................................12
PUŠTАNJE U RАD
Montiranje diska za sečenje.............................................................13
Zatezanje klinastog kajša/ Provera zategnutosti kajša....................14
Goriva/punjenje ..........................................................................14-15
Startovanje motora..........................................................................16
Hladno startovanje...........................................................................17
Toplo startovanje.............................................................................17
Zaustavljanje motora........................................................................17
Podešavanje kаrburаtora.............................................................18
ODRŽAVANJE
Izmena klinastog kajša....................................................................19
Čišćenje zaštitnog poklopca............................................................20
Čišćenje / izmena ltera za vazduh..............................................20-21
Izmena svećice ...............................................................................22
Izmena usisne glave .....................................................................22
Izmena užeta za startovanje........................................................23
Zamena povratne opruge................................................................24
Zamena/ čišćenje sita za zadržavanje varnice........................... 26
Uputstva za periodično održavanje.................................................28
Pribor za sečenje u centralni/bočni položaj................................ 25
Premeštanje pribora za sečenje.............................................25-26
SPECIJALNI DODACI
Dijamantski diskovi za sečenje, kolica za vođenje, rezervoar
za vodu i vodeni sistem pod pritiskom..............................................27
Servis, rezervni delovi i garancija................................................28
Dijagnoza kvarova.........................................................................29
Izvod iz liste rezervnih delova.........................................30-31
Pribor.....................................................................................31
Pakovanje
V MAKITA Power Cut je upakovan u kartonsku kutiju
čime je zaštićen od oštećenja prilikom transporta. Karton
je osnovna sirovina i prema tome može ponovo da se
upotrebi ili da se reciklira (recikliranje stare hartije).
Delivery inventory
6543
2
1
1. Power Cut
2. Cutting disc (not in the general scope of delivery. Country-specic)
3. Adapter ring 20/25.4 (not in the general scope of delivery. Country-specic)
4. Screwdriver (for carburetor adjustment)
5. Offset screwdriver
6. Universal wrench 13/19
In case one of the parts listed should not be included in the
7. Instruction manual (not shown) delivery inventory, please consult your sales agent.
Symbols
You will notice the following symbols on the Power Cut and in the Instruction Manual:
Read instruction manual and
follow the warning- and safety
precautions!
Particular care and caution!
Forbidden!
Wear helmet and eye, respiratory
and hearing protection!
Wear protective gloves!
Wear respiratory protection!
Hazardous dust and/or
gas emission!
Fire hazard from ying sparks!
No smoking!
No open re!
Direction of cutting wheel rotation
Warning: the max. peripheral
speed of the cutting disc is 80 m/s!
Cutting disc dimensions
Never use circular saw blades!
Combination switch
Choke, Start/Stop (I/O)
Starting procedure
(Press decompression valve,
Engine - manual start)
Stop engine!
Warning!
Kickback!
Fuel and oil mixture
First aid
Recycling
CE - Marking
3
1. Power Cut
2. Disk za otsecanje (nije u svakoj isporuci. Zavisi od zemlje)
3. Prsten - adapter 20/25.4 (nije u svakoj isporuci. Zavisi od zemlje)
4. Odvijač (za podešavanje karburatora)
5. Savijeni odvijač
6. Kombinovani ključ 13/19
7. Uputstvo za rukovanje (nije prikazano)
Ako se neki od navedenih delova ne nalazi u isporuci odmah se
obratite prodavcu
Simboli
Zapazićete sledeće simbole na Power Cut-u i u uputstvu:
Pročitaj uputstvo i sledi upozorenja i bezbed-
nosne mere
Posebna upozorenja i pažnja!
Zabranjeno!
Nosite šlem i zaštitu za oči, disajne puteve i
sluh!
Nosite zаštitne rukаvice!
Nosite zaštitu za disajne puteve!
Opasna prašina i/ili emisija gasova!
Opasnost od požara zbog razletale varnice!
Zabranjeno pušenje!
Bez otvorenog plamena!
Pravac okretanja diska za otsecanje
Upozorenje: najveća periferna brzina diska za
otsecanje je 80 m/ss!
Mere diska za otsecanje
Nikada da se ne koriste listovi za kružnu
testeru!
Kombinovani prekidač Sauh, Start/
Stop (I/O)
Procedura za startovanje (Pritisni
ventil za dekompresiju, Motor - ručno
startovanje)
Zaustavite motor!
Upozorenje!
Povratni udarac!
Gorivo i mešavina
Prva pomoć
Recikliranje
CE - Oznaka
Isporučeni inventаr
SAFETY PRECAUTIONS
Intended use
Power Cut
Use the Power Cut cutoff saw outdoors only, for trimming and cutting
suitable materials, using cutting discs rated for this machine.
Improper use:
Never use the cutoff saw cutting discs for grinding or sanding (us-
ing the side of the cutting disc to remove material). The disc can
break! Never use the Power Cut with saw blades, cutter blades,
brushes etc.
Unauthorised users:
Persons unfamiliar with the Instruction Manual, children, young
people, and persons under the inuence of alcohol, drugs or medi-
cations must not use the Power Cut.
General precautions
- The operator MUST read this instruction manual to ensure
safe operation (even if you already have experience in us-
ing cutoff saws). It is important to be familiar with the opera-
tion of this particular cutoff saw. Users insuf ciently informed
will endanger themselves as well as others due to improper
handling.
- Let only persons who have experience in using cutoff saws work
with this unit. When letting another person use the Power Cut,
this instruction manual must be provided along with it.
- First-time operators should ask a specialist to instruct them in
working with gasoline-powered cutoff saws.
- Children and persons under 18 years of age must not be allowed
to use this Power Cut. Persons over the age of 16 years may,
however, use the Power Cut for the purpose of being trained as
long as they are under the supervision of a qualied trainer.
- Working with the Power Cut requires high concentration.
- Operate the Power Cut only if you are in good physical condition.
If you are tired, your attention will be reduced. Be especially
careful at the end of a working day. Perform all work calmly and
carefully. The user has to accept liability for others.
- Never work while under the inuence of alcohol, drugs, medica-
tion or other substances which may impair vision, dexterity or
judgement.
- A re extinguisher must be available in the immediate vicinity
when working in easily inammable vegetation or when it has
not rained for a long time (danger of re).
- Asbestos and other materials that can release toxins may be cut
only with the necessary safety precautions and after notication
of the proper authorities and under their supervision or that of
a person appointed by them.
- The use of dust-reduction devices is urgently recommended
(see Accessories, pressure water tank, water tank).
Protective equipment
- In order to avoid head, eye, hand or foot injuries as well as
to protect your hearing the following protective equipment
must be used during operation of the Power Cut:
- The kind of clothing should be appropriate, i. e. it should be tight-
tting but not be a hindrance. Clothing in which grains of material
can accumulate (trousers with cuffs, jackets and trousers with
wide-open pockets, etc.) must not be worn, particularly when
cutting metal.
- Do not wear any jewellery or clothing that can get caught or
distract from the operation of the Power Cut.
- It is necessary to wear a protective helmet whenever working
with the Power Cut. The protective helmet (A) is to be checked
in regular intervals for damage and is to be replaced after 5
years at the latest. Use only approved protective helmets.
- The helmet visor (B) protects the face from dust and material
grains. In order to prevent injuries to eyes and face, always
wear protective goggles (C) or visor when using the Power
Cut.
- To prevent hearing damage, always wear suitable personal
hearing protection. (ear muffs (D), ear plugs, etc.). Octave
brand analysis upon request.
- When dry-cutting dust-producing materials such as stone
or concrete, always wear approved respiratory protection
(E).
- Work gloves (F) of tough leather are part of the required
work kit of the Power Cut and must always be worn when
working with the Power Cut.
1
2
3
4
4
BEZBEDNOSNE MERE
Namena
Power Cut
Koristite Power Cut testeru isključivo napolju, za sečenje i otsecanje
odgovarajućih materijala, koristeći diskove koji su namenjeni za ovu
mašinu.
Nedozvoljeno korišćenje:
Diskovi za otsecanje ne smeju da se koriste za brušenje ili šmirglanje
(korišćenjem bočne strane diska). Disk može da se slomi! Power Cut
nikada da ne koristite sa listovima za testeru, reznim listovim, četkama
itd.
Neovlašćeni korisnici:
Lica koja nisu upoznata sa uputstvom za rukovanje, deca, mlada lica i
lica pod dejstvom alkohola, droga ili lekova ne smeju da rukuju sa Power
Cut-om.
Opšte mere predostrožnosti
- Rukovaoc MORA da pročita ovo uputstvo za rukovanje
da bi obezbedio siguran rad (važi i ako imate iskustva sa
korišćenjem testera za otsecanje). Važno je da budete upoznati
sa radom sa ovom posebnom testerom za otsecanje. Nedovoljno
informisani korisnici zagroziće sebe kao i druge, zbog nepravilnog
rukovanja.
- Dozvolite da sa ovom mašinom rukuju samo ona lica koja imaju
iskustva sa korišćenjem testera za otsecanje. Kada dozvolite
drugim licima da rukuju sa Power Cut-om morate da im obezbedite
i uputstvo za rukovanje.
- Početnici moraju da se konsultuju sa stručnim licima da bi se upoznali
sa radom sa benzinskom testerom za otsecanje.
- Deca i lica ispod 18 godina ne smeju da koriste Power Cut. Lica starija
od 16 godina smeju da rukuju sa Power Cut-om, kao sa sredstvom
za obuku, ali samo pod nadzorom kvalikovanog nastavnika.
- Rad sa Power Cut-om zahteva visoku koncentraciju.
- Radite sa Power Cut-om samo kada ste u dobrom psihičkom stanju.
Ako ste umorni, vaša pažnja će da bude smanjena. Budite posebno
pažljivi pre kraja radnog dana. Sve radove izvodite smireno i pažljivo.
Rukovaoc je odgovoran za druge.
- Nikada da se ne radi pod dejstvom alkohola, droga, lekova ili drugih
supstanci koje mogu da naruše vid, veštinu ili razum.
- Aparat za gašenje požara mora da bude dostupan u neposrednoj
blizini, kada radite u lako zapaljivoj vegetaciji ili ako duže vreme nije
padala kiša (opasnost od požara).
- Azbest ili drugi materijali koji mogu da proizvode otrove mogu
da se seku samo sa neophodnim sigurnosnim merama i posle
obaveštavanja nadležnog organa i pod njihovim nadzorom ili pod
nadzorom lica imenovanog od njih.
- Posebno se preporučuje korišćenje dodatka za sakupljanje prašine
(vidi dodaci, rezervoar za vodu).
Zaštitna oprema
- Da bi izbegli povrede glave, očiju, ruku ili stopala kao i da
zaštitite sluh, potrebno je da koristite sledeću zaštitnu opremu
kada koristite Power Cut:
- Odeća treba da bude odgovarajuća odn. da bude stegnuta, ali da ne
steže. Odeća u koju može da se skupi otpadni materijal (pantalone
sa manžetnama, jakna i pantolone sa širokim džepovima i sl.) ne
sme da bude istrošena, posebno kada sečete metal.
- Ne nosite nakit ili odeću koja može da bude zahvaćena ili može da
vam skrene pažnju od Power Cut-a.
- Neophodno je da se nosi zaštitni šlem kada se radi sa Power Cut-
om. Zaštitni šlem (A) redovno da se kontroliše i svakih 5 godina da
se zameni sa novim. Koristite šlemove sa proverenim kvalitetom.
- Zaštita za lice (B) štiti lice od prašine i od otpadaka. Za zaštitu očiju
uvek da nosite zaštitne nočare (C).
- Za zaštitu sluha koristite odgovarajuću zaštitu (antifone (D), tampone
itd.). Na zahtev napravite analizu zvuka.
- Kod suvog sečenja materijala koji proizvode prašinu, kao kamen ili
beton, uvek da koristite respiratornu zaštitu (E).
- Zaštitne rukavice (F) od debele kože su deo potrebnog radnog
kompleta od Power Cut-a i da se nose uvek kada se radi sa
Power Cut-om.
- Always wear safety shoes or boots (G) with steel toes, non-skid
soles, and leg protectors when working with the Power Cut.
Safety shoes equipped with a protective layer provide protection
against cuts and ensure a secure footing.
- Always wear a work suit (H) of tough material with sufcient
ame-retardant qualities whenever working with the cutoff
saw.
Fuels / Refuelling
- Go to a safe, level place before refuelling. Never refuel while
on scaffolding, on heaps of material, or in similar places!
- Switch off the engine before refuelling the Power Cut.
- Do not smoke or work near open res (6).
- Let the engine cool down before refuelling.
- Fuels can contain substances similar to solvents. Eyes and skin
should not come in contact with mineral oil products. Always wear
protective gloves when refuelling (not the regular work gloves!).
Frequently clean and change protective clothes. Do not breathe
in fuel vapors. Inhalation of fuel vapours can be hazardous to
your health.
- Do not spill fuel. If a spill occurs, clean off the Power Cut im-
mediately. Fuel should not come in contact with clothes. If your
clothes have come in contact with fuel, change them at once.
- Ensure that no fuel oozes into the soil (environmental protection).
Use an appropriate base.
- Refuelling is not allowed in closed rooms. Fuel vapors will ac-
cumulate near the oor (explosion hazard).
- Ensure to rmly tighten the screw cap of the fuel tank.
- Before starting the engine, move to a location at least 3 meters
(approx. 3 1/4 yards) from where you fuelled the Power Cut
(7), but not within the extended swing range of the cutting disc
(direction of sparks).
- Fuel cannot be stored for an unlimited period of time. Buy only
as much as will be consumed in the near future.
- When making up the gasoline/oil mixture, always put the oil in
the mixing container rst, and then the gasoline.
- Use only approved and marked containers for the transport and
storage of fuel.
- Keep fuel away from children!
Putting into operation
- Do not work on your own. There must be someone around
in case of an emergency (within shouting distance).
- Observe all anti-noise regulations when working in residential
areas.
- Never use the Power Cut near in ammable materials or
explosive gases! The Power Cut can create sparks leading
to re or explosion!
- Make sure that all persons within 30 meters (33 yards), such
as other workers, are wearing protective gear (see "Protective
Equipment") (8). Children and other unauthorized persons must
remain more than 30 meters away from the working area. Keep
an eye out for animals as well (9).
- Before starting work the Power Cut must be checked for
perfect function and operating safety according to the pre-
scriptions. In particular, make sure that the cutting wheel is in
good condition(replace immediately if torn, damaged or bent),
the cutting wheel is properly mounted, the protective hood is
locked in place, the hand guard is properly mounted, the V-belt
has the proper tension, the throttle moves easily and the half-
throttle lock button functions properly, the grips are clean and
dry, and the combination switch functions properly (Start/Stop
(I/O) switch, choke).
- Start the Power Cut only after complete assembly and inspec-
tion. Never use the Power Cut when it is not completely as-
sembled.
5
6
3 meters
7
30 m
=
wearing Protective Equipment
8
9
5
- Uvek kada radite sa Power Cut-om da nosite zaštitne cipele (G) sa
čeličnom kapom, sa đonovima koji se ne kližu i sa zašitom za noge.
Zaštitna obuća sa zaštitnim slojem štiti od posekotina i obezbeđuje
sigurnu osnovu.
- Uvek kada radite sa Power Cut-om da nosite radnu odeću (H) od
tvrdog materijala, koji je otporan na gorenje.
Gorivo / punjenje
- Pre punjenja goriva izberite sigurnu i ravnu površinu. Nikada da ne
točite gorivo sa merdevina, na natrupani i razbacani materijal
i slično!
- Isključite motor pre točenja goriva.
- Ne pušite ili ne radite u blizini otvorenog plamena (6).
- Pre točenja goriva da se ohladi motor.
- Gorivo može da sadrži supstance slične rastvaračima. Oči i koža ne
smeju da dođu u dodir sa mineralnim produktima. Uvek da nosite
zaštitne rukavice kada točite gorivo (ne obične radne rukavice).
Redovno da čistite i menjate zaštitnu odeću. Ne udišite isparenja
od goriva. Udisanje isparenja može da izazove ozbiljne bolesti.
- Ne rasturajte gorivo. Ako se gorivo rasturi odmah da očistite Power
Cut. Gorivo da ne dođe u dodir sa odećom. Ako se to desi, odmah
zamenite odeću.
- Pazite da gorivo ne isteče na tlo (zaštita okoline). Upotrebite
odgovarajuću podlogu.
- Ne točite gorivo u zatvorenu prostoriju. Isparenja od goriva se talože
na pod (opasnost od eksplozije).
- Dobro zatvorite poklopac rezervoara.
- Pre startovanja mašine premestite se na drugo mesto, udaljeno
najmanje 3 m od mesta točenja (7), ali ne u okviru dometa diska
(pravac varnica).
- Gorivo ne može da se čuva neograničeno vreme. Kupujte količinu
goriva koju možete da potoršite za kratko vreme.
- Kada pravite mešavinu benzin/ulje, u rezervoar prvo sipajte ulje, a
zatim benzin.
- Gorivo čuvati i transportovati u kanistre koji su za tu namenu.
- Čuvajte gorivo da nije dostupno deci!
Puštаnje u rаd
- Ne rаdite sаmi. U slučаju opаsnosti dа imа nekog u blizini (nа
udaljenosti dа možete dа go pozovete).
- Pridržavajte se propisima za buku kada radite u stambenim
oblastima.
- Nikada da ne koristite Power Cut u blizini zapaljivih materijala
ili eksplozivnih gasova. Power Cut proizvodi varnice koje
izazivaju požar!
- Uverite se da nose zaštitnu opremu sva lica u blizini od 30 m kao
i ostali radnici (vidi „Zaštitna oprema”) (8). Deca i nekvalikovana
lica da budu udaljena više od 30 m od radnog prostora. Isto važi i
za životinje (9).
- Pre posla proverite stanje Power Cut-a i postupajte prema
propisima za zaštitu pri radu. Posebno proverite stanje brusnog
diska (istrošeni, oštećeni ili iskrivljeni disk odmah zameniti),
njegovo ispravno montiranje, da li je štitnik zabravljen na njegovom
mestu, ispravno montiranje štitnika za ruku, zategnutost klinastog
kajša, lako pomeranje ručice za gas, jesu li drške čiste i suve i
ispravno funkcionisanje kombinovanog prekidača (Start/Stop (I/O),
sauh).
- Power Cut može da se startuje samo posle kompletne provere
i montaže. Power Cut da se ne pušta u rad ako nije kompletno
montiran.
3 metara
nosite zaštitnu opremu
Cutoff discs
- The protection hood must always be on! Change discs only
with the engine off!
- There are two basic types of cutoff discs:
- For metal (hot cutting)
- For masonry (cold cutting)
NOTE:
When using diamond cutoff discs, always make sure to observe
the "direction of rotation" markings. Diamond discs should only be
used for cutting masonry/brick/ concrete etc.
- Cutoff discs are intended only for radial loading, i.e. for cutting.
Do not grind with the sides of the cutting disc! This will break
the disc (10)!
Caution!
Never change direction (turning radius less than 5 meters /
5 1/2 yards), exert lateral (sideways) pressure, or tip the Power
Cut during cutting (11)!
- Use a cutting disc only for cutting the materials it is intended
for. The proper type of disc must be used, for either metals or
masonry.
- The arbor hole of the cutting disc must be an exact t with the
arbor or shaft. If the arbor hole is larger, it must be tted with an
adapter ring (available as an accessory).
- The cutting disc must be rated for freehand cutting at up to 4370
rpm or 80 m/sec for 350 mm discs, 5100 rpm or 80 m/sec for 350
mm discs. Use only cutting discs that comply with EN 12413,
EN 13236.
- The disc must be free of defects (12). Do not use defective cut-
ting discs.
Always tighten the cutting disc mounting bolt to a torque of 30
Nm. Otherwise, the cutting disc can twist.
- Before starting the cutting disc, make sure you have a steady
footing.
- Put the Power Cut into operation only as described in this instruc-
tion manual (13). Always place your left foot in the rear handle
and grasp the other handle rmly (with thumb and ngers). Other
starting methods are not allowed.
- When starting the Power Cut it must be well supported and
securely held. The cutting disc must not be touching anything.
- If the cutting disc is new, test it by running it at least 60 seconds
at top speed. When doing this, make sure that no persons or
body parts are in the extended swing range of the disc, in case
it is defective and ies apart.
- When working with the Power Cut always hold it with both
hands. Take the back handle with the right hand and the tubu-
lar handle with the left hand. Hold the handles tightly with your
thumbs facing your ngers.
- CAUTION: When you release the throttle lever the disc will
keep spinning for a short period of time (free-wheeling effect).
- Continuously ensure that you have a safe footing.
- Hold the Power Cut such that you will not breathe in the exhaust
gas. Do not work in closed rooms or in deep holes or ditches
(danger of poisoning by fumes).
- Switch off the Power Cut immediately if you observe any
changes in its operating behavior.
- Switch off the engine before inspecting the V-belt tension
or tightening it, replacing the cutting wheel, repositioning
the cutter attachment (side or middle position) or eliminating
faults (14).
- Turn off the engine immediately and check the disc if you hear
or feel any change in cutting behaviour.
- Turn off the Power Cut when taking a break or stopping work
(14). Place the unit in such a way that the disc is not touching
anything and cannot endanger anyone.
- Do not put the overheated Power Cut in dry grass or on any
inammable objects. The mufer is very hot (danger of re).
- IMPORTANT: After wet cutting, rst turn off the water feed and
then let the disc run at least 30 seconds, to ing off the remaining
water and prevent corrosion.
10
11
13
12
min. 5 m
14
Maintenance
Refuelling
Changing cutoff discs
Repositioning the
cutting attachment
Stopping work
Transport
Putting out of function
6
Diskovi za otsecanje
- Štitnik uvek da bude montiran. Diskovi se menjaju samo kada je
motor isključen!
- Postoje dva osnovna tipa diskova za otsecanje:
- za metale (toplo sečenje)
- za beton (hladno sečenje)
ZABELEŠKA:
Kada koristite dijamantske diskove za otsecanje uvek da zapazite
„pravac okretanja”. Dijamantski diskovi su namenjeni samo za sečenje
maltera/cigle/betona itd.
- Diskovi za otsecanje su namenjeni samo za radijalno opterećenje, npr.
za sečenje. Nemojte da brusite po strani diska Tako ćete da polomite
disk (10)!
Pažnja!
- Ne menjajte pravac (rezni luk manji od 5 m), ne pritiskajte bočno
ili ne podižite Power Cut za vreme sečenja (11)!
- Koristite disk samo za sečenje materijala za koje je namenjen. Morate
da koristite pravi tip diska kako za metal tako i za zidove.
- Nasadni otvor diska mora tačno da odgovara prečniku vretena. Ako
je nasadni otvor veći mora da upotrebite prsten za prilagođavanje
(dostupen je u priboru).
- Disk mora da bude namenjen za slobodno sečenje pri brzini od
4370 o/min ili 80 m/s, za prečnik od 350 mm, 5100 o/min ili 80 m/s,
za prečnik od 300 mm. Koristite samo diskove koji odgovaraju EN
12413, EN 13236.
- Disk mora da bude potpuno ispravan (12). Ne koristite neispravne
diskove.
Uvek da pritežete vijke za pritezanje diska sa momentom od 30 Nm.
U suprotnom disk će da oscilira.
- Pre startovanja diska zauzmite stabilni položaj.
- Pustite Power Cut isključivo na način koji je opisan u uputstvu (13).
Levo stopalo postavite na zadnju dršku, a krivu dršku obuhvatite sa
drugom rukom (sa palcem i prstima). Druge metode nisu dozvoljene.
- Kada počinjete sa poslom čvrsto držite Power Cut. Pri tome disk ne
sme da dodiruje ni u šta.
- Ako je disk nov, ispitajte ga sa radom u prazno, sa najvećom brzinom,
u vreme do 60 s. Za toa vreme u blizini da nema ljudi ili bilo kakvih
delova.
- Kada radite sa Power Cut-om držite ga sa obe ruke. Sa desnom
rukom držite za zadnju dršku, a sa levom za krivu dršku. Drške da
budu obuhvaćene sa palcem i sa prstima.
- PAŽNJA: Kada otpustite ručicu za gas disk nastavlja da se vrti
još kratko vreme (efekat slobodnog okretanja).
- Stalno proveravajte da li imate stabilnu podlogu.
- Držite Power Cut tako da ne udišete izduvne gasove. Ne radite u
zatvorene prostorije (opasnost od trovanja).
- Isključite Power Cut odmah ako primetite bilo kakve nepravilnosti
u toku posla.
- Isključite motor pre proveravanja zategnutosti ili pre zatezanja
klinastog kajša, kada menjate diskove, kada menjate položaj
dodataka (spoljni ili srednji položaj) ili kada otklanjate kvarove
(14).
- Isključite motor i proverite disk ako čujete ili osetite bilo kakvu promenu
u procesu.
- Isključite Power Cut kada pravite pauzu ili kada ste prestali da radite
(14). Odložite mašinu tako da disk ni u šta ne dodiruje ili da ne može
niko da je koristi.
- Ne ostavljajte Power Cut u suvu travu ili na zapaljive objekte. Prigušivač
je mnogo topao (opasnost od požara).
- VAŽNO: Posle mokrog sečenja, prvo zaustavite vodu a zatim
ostavite disk da radi oko 30 s, čime se cedi ostatak vode i
eliminiše se opasnost od korozije.
Održavanje
Točenje goriva
Izmena diskova
Premeštanje pribora za
sečenje
Zaustavljanje posla
Transport
Prestanak sa radom
Kickback and lock-in
- When working with the Power Cut there is a danger of kickback
and lock-in.
- Kickback occurs when the top of the cutting disc is used for
cutting (15).
- This causes the Power Cut to be thrown back toward the user
with great force and out of control. Risk of injury!
To prevent kickback, observe the following:
- Never cut with the section of the cutting disc shown in gure 15.
Be especially careful when reinserting the disc into cuts
that have already been started!
- Lock-in occurs when the cut narrows (crack, or workpiece under
stress).
- This causes the Power Cut to suddenly jump forward, out of
control and with great force. Risk of injury!
To prevent lock-in, observe the following:
- When reinserting the disc into previous cuts, have the Power
15
Cut running at top speed. Always cut at top speed.
- Always support the workpiece so that the cut is under tension
(16), so that the cut does not press together and jam the cutting
disc as it proceeds through the material.
- When starting a cut, apply the disc to the workpiece with care.
Do not just shove it into the material.
- Never cut more than one piece at a time! When cutting, make
sure that no other workpiece comes into contact.
Working behavior / Method of working
- Before starting work, check the work area for any hazards
(electrical wires, inammable substances). Clearly mark the
work area (for example with warning signs or by cordoning off
the area).
- When working with the Power Cut hold it rmly by the front and
rear handles. Never leave the Power Cut unattended!
- Use the Power Cut at high speed as far as possible (see “Tech-
nical Data”).
- Only use the Power Cut during good light and visibility periods.
16
Be aware of slippery or wet areas, and of ice and snow (risk of
slipping).
- Never work on unstable surfaces. Make sure that there are no
obstacles in the working area, risk of stumbling. Always ensure
that you have a safe footing.
- Never cut above your shoulder height (17).
- Never stand on a ladder to cut (17).
- Never use the Power Cut while standing on scaffolding.
- Do not lean over too far when working. When putting down and
picking up the Power Cut, do not bend over from the waist, but
instead bend in the knees. Save your back!
- Guide the Power Cut in such a way that no part of your body
is within the extended swing range of the disc (18).
- Use cutting discs only for the materials for which they are de-
signed!
- Use cutting discs only for the materials for which they are de-
signed. Do not use the Power Cut to lift up and shovel
away pieces of material and other objects.
17
Important! Before cutting, remove all foreign objects, such as
rocks, gravel, nails etc. from the cutting area. Otherwise, such
objects can be ung away by the disc with great speed. Injury
hazard!
- When cutting workpieces down to length use a rm support.
If necessary, secure the workpiece from slipping, but do not
steady it with your foot or allow another person to hold it.
- When cutting round items, always secure them against rota-
tion.
- When guiding the Power Cut by hand, use the side mounting
position of the cutter attachment only when actually necessary.
Otherwise, always use the central position. This gives the unit
a better balance, for reduced operator fatigue.
18
7
Povratni udarac i trzanje
- Kada radite sa Power Cut-om postoji opasnost od povratnog udarca
ili trzanja.
- Povratni udarac nastaje kada se seče vrhom diska (15).
- Ovo izaziva da se Power Cut sa velikom silom, bez kontrole, pokrene
u pravcu rukovaoca. Opasnost od povreda! Za izbegavanje
povratnog udarca pridržavajte se sledećeg:
- Nikada ne secite sa delom prikazanim na slici 15
Posebno pazite kada disk postavljate u rez koji je bio prekinut!
- Trzanje nastaje kada se rez stesni (kod pojave riseva ili ako je komad
napregnut).
- Ova izaziva da Power Cut iznenada otskoči napred, bez kontrole
i sa velikom silom. Opasnost od povreda! Za izbegavanje trzanja
pridržavajte se sledećeg:
- Kada disk postavljate u prethodno isečen žljeb, Power Cut da radi sa
najvećom brzinom. Uvek secite sa najvećom brzinom.
- Radni komad da se postavlja da bude pod naponom (16), da se ne bi
spojili otsečeni delovi i da zaglave disk pri otsecanju.
- Na početku sečenja, sa diskom pažljivo zasecite radni komad.
Nemojte naglo da uđete u materijal.
- Nikada ne secite više komada odjednom! Kada sečete vodite računa
da ne dodirujete drugi komad.
Ponašanje u poslu /Metod rada
- Pre rada proverite radnu okolinu (električni kabli, zapaljivi materijali).
Jasno označite okolinu (npr. sa znacima upozorenja ili sa natpisom
za zabranu prolaženja).
- Držite Power Cut čvrsto za prednju i za zadnju dršku. Nikada da ne
ostavljate Power Cut bez nadzora!
- Koristite Power Cut sa što je moguće većom brzinom (vidi „Tehnički
podaci”).
- Koristite Power Cut samo u uslovima dobre vidljivosti. Pazite na
klizave i vlažne površine, led ili sneg (opasnost od klizanja).
- Ne radite na nestabilnim površinama. Uverite se da nema prepreka
u radnom prostoru, opasnost od spoticanja. Uvek da obezbedite
sigurnu podlogu.
- Ne secite iznad visine ramena (17).
- Ne stojite na merdevine dok sečete (17).
- Nemojte da koristite Power Cut stojeći na skeli.
- Nemojte previše da se naginjete. Kada podižete ili spuštate Power
Cut nemojte da se saginjete, već kleknite na kolena. Čuvajte leđa!
- Vodite Power Cut na taj način delovi tela da se ne nalaze u liniji
diska (18).
- Sa diskom secite samo one materijale za koje je disk namenjen!
- Koristite disk samo za materijale za koje je namenjen. Ne koristite
Power Cut za podizanje ili za guranje komada i delovi.
Važno! Pre sečenja, iz radne oblasti otstranite strane predmete kao
kamenje, čakal, eksere itd. U suprotnom ovi delovi mogu da polete sa
velikom brzinom. Opasnost od povreda!
- Kod uzdužnog sečenja pritegnite komad. Ako je potrebno obezbedite
komad od klizanja, ali nikako sa nagazivanjem ili da ga pridržava
drugo lice.
- Kružne komade obavezno da pritegnete da ne bi provrteli.
- Kod ručno vođenog Power Cut-a, samo u slučaju potrebe, upotrebite
dodatak za vođenje. Inače uvek da koristite centralni položaj. Ovo
omogućuje bolju ravnotežu i smanjuje umor.
When using synthetic resin cutting discs, always ob-
serve the following:
CAUTION:
- Synthetic resin cutting discs can absorb moisture. This
moisture can cause the disc to become unbalanced at high
speed. This imbalance can cause the disc to break.
- Do not cool resin cutting discs with water or other uids.
- Do not expose resin cutting discs to high humidity or
rain!
Do not use resin cutting discs past their use-by date (expira-
tion date)! The date (quarter and year) is stamped on the disc's
arbor ring.
EXAMPLE: 04 / 2014
This cutting disc can be used through the end of the fourth quarter
of 2014, if properly stored and correctly used.
Cutting metals
IMPORTANT!
Always wear approved respiratory protection!
Materials that can release toxic substances may be cut only
after notifying the proper authorities and under their supervi-
sion or that of a person appointed by them.
CAUTION!
The rapid rotation of the cutting disc heats metal and melts it
at the point of contact. Swing the guard as far down as pos-
sible (19) in order to direct the stream of sparks forward, away
from the operator ( re hazard).
- Determine the cut line, mark the cut and apply the disc to the
material at moderate speed, to cut a guide groove before going
to top speed and applying more pressure to the Power Cut.
- Keep the disc straight and vertical. Do not tip it, as this can
break it.
- The best way to get a good, clean cut is to pull or move the
Power Cut back and forth. Do not simply press the disc into
the material.
- Thick round stock is best cut in stages (20).
- Thin tubing and pipes can be cut with a simple downward
cut.
- Cut large-diameter pipes as for round stock. To prevent tipping
and for better control, do not let the disc sink too deeply into
the material. Instead, always cut shallow around the whole
piece.
- Worn discs have a smaller diameter than new discs, so that at
the same engine speed they have a lower effective circumfer-
ential speed and therefore do not cut as well.
- Cut I-beams and L-bars in steps; see Figure 21.
- Cut bands and plates like pipes: along the wide side with a long
cut.
- When cutting material under stress (supported material or mate-
rial in structures), always make a notch in the thrust (pressure)
side, and then cut from the tension side, so that the disc does
not lock in. Secure cutoff material from falling!
CAUTION!
If there is a chance that the material is under stress, be pre-
pared for it to kick back. Make sure you can get out of the
way if you have to!
Be particularly careful in scrap-metal yards, junkyards, at ac-
cident sites, and with haphazard piles of material. Precariously
balanced pieces or pieces under stress can act in unpredictable
ways, and may slide, jump out, or burst. Secure cutoff material
from falling! Always exercise extreme caution and use only
equipment that is in perfect working order.
Observe the accident-prevention rules and regulations of your
employer and/or insurance organization.
Cutting masonry and concrete
IMPORTANT!
Always wear approved respiratory protection!
Asbestos and other materials that can release toxic sub-
stances may be cut only after notifying the proper authorities
and under their supervision or that of a person appointed
by them. When cutting prestressed and reinforced concrete
piles, follow the instructions and standards of the respon-
sible authorities or the builder of the structural member.
Reinforcement rods must be cut in the prescribed sequence
and in accordance with applicable safety regulations.
NOTE:
Mortar, stone, and concrete develop large quantities of dust during
cutting. To increase the lifetime of the cutting disc (by cooling),
to improve visibility, and to avoid excessive dust creation, we
strongly recommend wet cutting instead of dry cutting.
19
20
21
8
Kada koristite diskove za otsecanje od sintetičkih smola pazite
na sledeće:
PAŽNJA:
- Diskovi za otsecanje od sintetičkih smola imaju osobinu
da apsorbuju vlagu. Apsorbovana vlaga izaziva neuram-
noteženost pri velikim brzinama. Ovo izaziva lomljenje diska.
- Ne hladite diskove sa vodom ili sa drugom tečnošću.
- Ne izlažite diskove na vlagu ili na kišu!
- Diskove za otsecanje od sintetičkih smola ne koristite posle
roka za korišćenje! Propisani rok (kvartal i godina) je napisan
na prstenu na nasadnom otvoru diska.
PRIMER: 04 / 2014
Ovaj disk za otsecanje može da se koristi do kraja 4 kvartala 2014
godine, ako je propisno skladišćen i pravilno korišćen.
Sečenje metala
VAŽNO!
Uvek da nosite propisanu masku za disanje!
Materijali koji mogu da proizvedu otrovne supstance mogu da se
seku samo posle izveštavanja nadležnih organa i pod njihovim
nadzorom ili pod nadzorom lica imenovanog od njih.
PAŽNJA!
Velike brzine diskova zagrevaju metal i tope ga u tačku dodira.
Spustite štitnik što je moguće niže (19), da bi usmerili razletalu
varnicu nasuprot rukovaoca (opasnost od požara).
- Odredite i označite liniju sečenja i sa smanjenom brzinom diska
prodrite u materijal, da bi isekli osnovni rez, pre nego što povećate
brzinu i primenite veći pritisak na Power Cut.
- Držite disk pravo i vertikalno. Nemojte da ga okrećete da ga ne
bi slomili.
- Najbolji način da dobijete dobar, čisti rez je da gurate ili da vučete
Power Cut nazad ili napred. Nemojte samo da pritiskate disk u
materijal.
- Velike kružne komade secite postepeno (20).
- Tanke cevi secite sa vertikalnim posmacima.
- Cevi sa velikim prečnicima seku se kao i veliki kružni komadi. Za
izbegavanje izvijanja i za bolju kontrolu ne dozvolite da disk potone
duboko u materijal. Uvek da sečete po obimu radnog komada.
- Istrošeni diskovi imaju manji prečnik od novih i s time i manju
perifernu brzinu pri istom broju obrtaja motora. Zbog toga oni ne
seku dobro.
- I- nosače i L-prole secite postepeno; vidi crtež 21.
- Čelične trake i ploče secite kao i cevi; po dužini široke strane sa
dugačkim rezovima.
- Kada sečete napregnute materijale (opterećeni ili ugrađeni
materijali) prvo zasecite klin sa zbijene strane (pritisnute), a zatim
secite sa istegnute strane, čime disk neće da se zaglavi. Otpadni
materijal obezbedite od padanja!
PAŽNJA!
Ako postoji opasnost da je materijal napregnut, budite spremni za
povratni udarac. Budite spremni da ga izbegnete, kada se pojavi!
Budite pažljivi i imajte na umu da mogu da se pojave razletali
otpaci od metala. Neizvesno balansirani ili napregnuti komadi
mogu da krenu u neočekivanom pravcu i mogu da proklize,
da otskoče ili da naprsnu. Obezbedite otsečene materijale od
padanja. Radite sa velikom pažnjom i koristite opremu koja je u
odličnom radnom stanju.
Primenjujte pravila za izbegavanje nesreća i propise od
poslodavca i/ili od osiguravajućih kompanija.
Sečenje maltera i betona
VAŽNO!
Uvek da koristite respiratornu zaštitu!
Azbest ili drugi materijali koji mogu da proizvedu otrovne
supstance mogu da se seku samo posle izvešća nadležnih organa
i pod njihovim nadzorom ili pod nadzorom lica imenovanog od
njih. Kada sečete prednapregnute ili ojačane armirane betonske
šipke, sledite uputstva i standarde nadležnih organa ili graditelja
strukture. Armirane šipke moraju da se seku po propisanom
redosledu i prema bezbednosnim propisima.
ZABELEŠKA:
Malter, kamen i beton, dok se seku, proizvode veliku količinu prašine.
Da bi povećali trajnost diska (sa hlađenjem), da bi poboljšali vidljivost i
da bi izbegli intenzivno izdvajanje prašine, preporučujemo da koristite
mokro umesto suvog sečenja.
In wet cutting, the disc is wetted at an equal rate on both sides by
a trickle of water. MAKITA offers the right accessories for all wet
cutting applications (see also "SPECIAL ACCESSORIES").
- Remove foreign objects such as sand, stones and nails found
within the working area. Caution: Watch out for electric wires
and cables!
The rapid rotation of the cutting disc at the point of contact
throws fragments out of the cut groove at high speed. For
your safety, swing the protection hood down as far as pos-
sible (23), so that material fragments are thrown forward,
away from the operator.
- Mark the cut, and then make a groove about 5 mm (just under
1/5") along the entire length of the planned cut. This groove will
then guide the Power Cut accurately guring the actual cutoff.
NOTE:
For long, straight cuts we recommend using a trolley (24, see
also "SPECIAL ACCESSORIES"). This makes it much easier to
guide the unit straight.
- Perform the cut with a steady back-and-forth motion.
- When cutting slabs to size, you need not cut through the entire
material thickness (creating unnecessary dust). Instead, simply
make a shallow groove, and then knock off the excess material
cleanly on a at surface (25).
CAREFUL!
When cutting into lengths, cutting through material, making cutouts,
etc., always make sure to plan the direction and sequence of cuts
in such a way that the disc does not get jammed by the cut-off
piece, and that no persons can be injured by falling pieces.
Transport and storage
- Always turn off the Power Cut when transporting it or
moving it from place to place on a site (26).
- Never carry or move the unit with the engine on or the
disc moving!
- Carry the unit only by the tubular (middle) handle with the cut-
ting disc pointing behind you (26). Avoid touching the exhaust
mufer (burn hazard!)
- When moving the Power Cut over longer distances, use a
wheelbarrow or wagon.
- When transporting the Power Cut in a vehicle, make sure it is
securely positioned in such a way that no fuel can leak out.
Always remove the cutting disc before transporting the unit in
a vehicle.
- The Power Cut should be stored safely in a dry place. It must
not be left outdoors! Always dismount the cutting disc before
storage. Keep the Power Cut away from children.
- Before long-term storage and before shipping the Power
Cut, follow the instructions in the chapter on "Periodic
care and maintenance". ALWAYS empty the fuel tank and
run the carburetor dry.
- When putting cutting discs in storage, be careful to:
Clean and dry them well. CAUTION: Do NOT clean synthetic
resin cutting discs with water or other uids!
Store them lying down at.
Avoid dampness, freezing temperatures, direct sunshine,
high temperatures and temperature uctuations, as these
can cause breakage and splintering.
Before re-using a resin cutting disc, make sure of the use-by
(expiration) date (quarter and year, stamped on the arbor
ring). If this date has been exceeded, do NOT use the cutting
disc.
- Always check new cutting discs or cutting discs that have
been in storage to make sure that they are free of defects
and before the rst cut test-run the tool at top speed for at
least 60 seconds. Keep body parts and people well away out
of range of the direction of the cutting disc during this test.
23
24
25
26
9
Kod mokrog sečenja disk je ravnomerno mokar sa obe strane. MAKITA
nudi odgovarajuće dodatke za sve vrste mokrog sečenja (vidi „DODATNI
PRIBOR”).
- Otstranite strane predmete kao pesak, kamenčiće i eksere koji su
se našli u radnoj oblasti. Pažnja: Pazite na električne kable i žice!
Velika brzina diska za otsecanje, na mestu dodira, izbacuje komade
otsečenog materijala. Za vašu bezbednost spustite štitnik, što je
moguće niže (23) i na taj način otpaci će da lete dalje od rukovaoca.
- Obeležite sečenje i zatim napravite žljeb oko 5 mm po dužini
planiranog sečenja. Ovaj žljeb će dalje da vodi Power Cut do
potpunog otsecanja.
ZABELEŠKA:
Za dugačka i prava sečenja preporučujemo korišćenje kolica za vođenje
(24, vidi “DODATNI PRIBOR”). Ona olakšava pravo vođenje.
- Sečenje izvodite napred i nazad.
- Kada sečete table, nije potrebno da se seče kroz celu debljinu
(nepotrebno stvaranje prašine). Umesto toga, napravite uzdužni
žljeb i zatim, na ravnu ploču, sa udarcima sa čekićem polomite deo
koji se seče (25).
PAŽLJIVO!
Kada sečete po dužini, kada prosecate i sl. obavezno označite pravac
sečenja i utvrdite redosled i način sečenja, da ne bi došlo do povrede
prilikom zaklinjavanja diska ili prilikom razletanja otpada.
Trаnsportovanje i sklаdištenje
- Prilikom transportovanja ili promene radnog mesta, isključite Power
Cut (26).
- Ne nosite ili ne prenosite mašinu sa uključenim motorim ili sa diskom
koji vrti!
- Nosite mašinu samo za krivu dršku (srednju) sa diskom okrenutim
iza vas (26). Ne dodirujte prigušivač zvuka (opasnost od opekotina!)
- Prilikom prenošenja Power Cut-a na veća rastojanja koristite kolica.
- Prilikom transportovanja Power Cut-a u vozilo, postavite ga u
bezbedan položaj tako, da ne isteče gorivo. Uvek da vadite disk za
sečenje pre transportovanja u vozilo.
- Power Cut odlagati u suvu prostoriju. Ne smete da ga ostavljate
napolju. Demontirajte disk za sečenje. Power Cut mora da bude
nedostupen za decu.
- Pre odlaganja na duži period ili pre transportovanja, pročitajte
uputstva za „Periodično negovanje i održavanje”. UVEK da
izpraznite rezervoar za gorivo i da osušite karburator.
- Prilikom skladišćenja Power Cut-a zapazite sledeće:
Očistite ga i osušite ga. PAŽNJA: NE ČISTITE diskove od
sintetičkih smola sa vodom ili sa drugom tečnošću!
Odložite ga na ravnu površinu
Izbegavajte vlagu, niske temperature, direktne sunčeve zrake,
visoke temperature i promene temperature jer one izazivaju
lomljenje ili pucanje.
Pre upotrebe sintetičkih diskova vodite računa za rok upotrebe
(kvartal i godina, označeno na prstenu od nasadnog otvora). Ako
je rok istekao NE koristite diskove.
- Proverite nove ili skladišćene diskove da nisu oštećeni i pre
prvog sečenja pustite ih da rade sa najvećom brzinom u prazno,
oko 60 s. Delovi tela ili prisutna lica da ne budu u pravcu diska.
Maintenance
- Before performing maintenance work switch off the Power
Cut (27) and pull out the plug cap.
- Always check the Power Cut before using it to make sure that
it is in good working order. In particular, make sure that the
cutting disc is properly mounted. Make sure that the cutting
wheel is undamaged and suitable for the job it will be used
for.
- Operate the Power Cut only at a low noise and emission level.
For this ensure the carburetor is adjusted correctly.
- Clean the Power Cut regularly.
- Check the fuel tank cap regularly for good sealing.
Observe the accident prevention instructions issued by
trade associations and insurance companies. NEVER
make any modications to the Power Cut! You will only
be putting your own safety at risk!
Perform only the maintenance and repair works described in
the instruction manual. All other work must be carried out by
MAKITA Service.
Use only original MAKITA spares and accessories.
The use of non-MAKITA spares, accessories, or cutting discs
increases the risk of accident. We cannot accept any respon-
sibility for accidents or damage occurring in association with
the use of cutting discs or accessories other than original
MAKITA.
First aid
For the event of a possible accident, please make sure that a
rst aid kit is always immediately available close by. Immediately
replace any items used from the rst aid box.
When calling for help, give the following information:
- Place of the accident
- What happened
- Number of injured people
- Kind of injuries
-Your name!
NOTE
Individuals with poor circulation who are exposed to excessive
27
SERVICE
28
29
vibration may experience injury to blood vessels or the nervous
system.
Vibration may cause the following symptoms to occur in the n-
gers, hands or wrists: ”Falling asleep” (numbness), tingling, pain,
stabbing sensation, alteration of skin colour or of the skin. If any
of these symptoms occur, see a physician!
Disposal and environmental protection
Be mindful of the environment!
Dispose of worn-out or defective cutting discs in accordance with
your local disposal regulations. To protect unusable cutting discs
from misuse, destroy them before disposal.
When the Power Cut is worn out or damaged beyond repair, have
it disposed of or recycled in an environmentally sound manner. If
necessary, consult your local authorities.
10
Održavanje
- Pre održavanja isključite Power Cut (27) i izvucite kabl za
svećice.
- Proverite Power Cut pre korišćenja da bi se uverili u ispravno radno
stanje. Posebno proverite pravilno montiranje diska. Uverite se da
disk nije oštećen i da je sposoban za rad.
- Radite sa Power Cut-om sa niskom galamom i emisijom gasova. U
tom cilju karburator mora da bude pravilno podešen.
- Čistite Power Cut redovno.
- Proverite zaptivnost poklopca rezrevoara.
Sledite propise za izbegavanje nesreća prema propisima
trgovskih organizacija i osiguravajućih kompanija. NIKADA
da ne pravite izmene na Power Cut-u! Tako narušavate ličnu
bezbednost!!
Radite samo ona održavanja i popravke koje su opisane u ovim
uputstvima. Sve druge poslove izvodite u ovlašćenom servisu
MAKITE.
Koristite samo originalne delove i pribor od MAKITE. Sa korišćenjem
delova, opreme ili diskova koji nisu od MAKITE povećavate opasnost
od nesreća. Ne prihvatamo nikakvu odgovornost za nesreće ili štete
izazvane korišćenjem delova koji nisu originalni.
Za eventualne nesreće, u vašoj blizini mora da imate kutiju za prvu
pomoć. Svaki upotrebljeni deo iz kutije odmah da popunite sa novim.
Kada tražite pomoć, trebа dа dаte sledeće informаcije:
- Mesto nesreće
- Šta se desilo
- Broj povređenih
- Vrsta povrede
- Vаše ime!
ZABELEŠKA
Vibracije mogu da izazovu sledeće simptome zbog vibracija prstiju,
ruku ili ručnih zglobova: „uspavljivanje” delova tela, bolove, drhtanje,
promenu boje kože ili promene na koži.
Ako se pojavi neki od ovih simptoma odmah da potražite lekarsku
pomoć
Briga i zaštita životne sredine
Pazite na životnu sredinu! Odlaganje iskorišćenih ili pokvarenih diskova
treba da bude prema lokalnim propisima za odlaganje otpada. Da ne bi
došlo do pogrešne upotrebe, polomite diskove pre nego što ih bacite.
Kada je Power Cut iskorišćen ili ne može da se popravi zbog oštećenja,
odložite ga prema uputstvima za zaštitu životne sredine. Ako treba
konsultujte lokalne vlasti.
SERVIS
PUTTING INTO OPERATION
CAUTION:
Always turn off the engine and pull off the spark plug cap
before doing any work on the Power Cut! Always wear
protective gloves!
CAUTION:
Start the Power Cut only after complete assembly and
inspection.
Place the spring washer (8) on the arbour and insert the screw
(9) and tighten by hand.
Turn the disc slowly until the stop hole of the V-belt pulley is
visible in the cutting arm cover (10).
Insert the Allen key (2) as far as it will go. The shaft is now
blocked.
Tighten the screw with the combination wrench (1)
NOTE: Tighten the screw rmly (30 ± 2 Nm), as otherwise
the cutting wheel may slip during cutting.
Mounting the cutting disc
Inspect the disc for damage.
See SAFETY INSTRUCTIONS, Page 6.
Unscrew screw (9) and remove the spring washer (8).
Place the cutting disc (5) on the arbour (7).
Hinweis: The arbor hole of the cutting disc must be an exact
t with the arbor or shaft. If the arbor hole is larger, it must be
tted with an adapter ring (*).
Make sure the cutting disc is installed so it turns in the right
direction, if a direction is marked on the disc.
Sequence
For the the following work, use the assembly tools included
with delivery:
1. 13/19 AF combination wrench
2. Allen key
3. Carburetor adjustment screwdriver
4. Adapter ring (not in the general delivery inventory)
Place the Power Cut on a stable surface and carry out the fol-
lowing assembly steps:
13
PUŠTАNJE U RАD
PAŽNJA: U bilo kakvoj intervenciji oko Power Cut-a
isključite motor i izvucite kabl iz svećice. Nosite zaštitne
rukavice!
PAŽNJA: Startujte Power Cut tek kada bude kompletno
sklopljen i proveren.
Za poslove koji slede treba da koristite sledeće alate iz isporuke:
1. 13/19 AF kombinovani ključ
2. Ugaoni odvijač
3. Odvijač za podešavanje karburatora
4. Prsten za prilagođavanje (nije uvek u isporuci)
Postavite Power Cut na stabilnu podlogu i postupite na sledeći
način:
Odvrnite vijak (9) i otstranite elastičnu podlošku (8). Postavite disk
za otsecanje (5) na nasad (7). Zabeleška: Nasadni otvor na disku
mora da odgovara otvoru ili vretenu. Ako je nasadni otvor veći
upotrebite prsten za prilagođavanje (*).
Uverite se da je disk montirаn tаko dа se vrti u ispravnom
pravcu, аko je pravac oznаčen nа disku.
Proverite disk da nije oštećen.
Vidi UPUTSTVA ZA BEZBEDNOST, str. 6.
Montiranje diska za otsecanje
sekvenca
Postаvite elаstičnu podlošku (8) na nаsаdni otvor i vijak (9)
pritegnite rukom. Polako okrenite sve disk dok otvor nа remenici
ne bude vidljiv kroz poklopac (10). Postаvite ugaoni ključ (2) što
dalje. Vreteno je blokirаno. Uz pomoć kombinovanog ključa (1)
pritegnite vijak
ZABELEŠKA: Pritegnite vijak jako (30 ± 2 Nm), jer u suprotnom
disk može dа provrti.
Tightening the V-belt /
Checking V-belt tension
IMPORTANT
:
Exact V-belt tension is essential for maximum cutting per-
formance with minimum fuel consumption. Improper V-belt
tension will result in premature wear to the V-belt and V-belt
wheel or damage to the clutch bearing.
If the Power Cut is new or the V-belt has been replaced,
retighten the V-belt after the rst hour of operation!
NOTE: The two fastening nuts (11) must be loosened before
tightening the V-belt or checking the tension.
To increase the belt tension, turn the tightening screw (12) to
the right (clockwise) with the combination wrench included with
the Power Cut.
The belt tension is correctly adjusted when the nut (13) is cen-
tred on the mark (14).
IMPORTANT:
After tightening/inspection, make certain to tighten
the fastening nuts (11) (30 ± 2 Nm).
Fuels
Caution:
This tool uses mineral-oil products (gasoline and oil).
Be especially careful when handling gasoline.
Do not smoke. Keep tool well away from open ames, spark,
or re (explosion hazard).
Fuel mixture
This tool is powered by a high-performance air-cooled two-stroke
engine. It runs on a mixture of gasoline and two-stroke engine
oil.
The engine is designed for unleaded regular gasoline with a
min. octane value of 91 ROZ. In case no such fuel is available,
you can use fuel with a higher octane value. This will not affect
the engine.
In order to obtain an optimum engine output and to protect
your health and the environment use unleaded fuel only.
To lubricate the engine, use a synthetic oil for two-stroke air-
cooled engines (quality grade JASO FC or ISO EGD), which
has to be added to the fuel. The engine is designed for the use
of MAKITA high-performance two-stroke engine oil at a mixture
ratio of only 50:1 to protect the environment. In addition, this
ensures a long service life and reliable operation with minimum
exhaust emissions.
1000 cm
3
(1 litre) 20 cm
3
20 cm
3
5000 cm
3
(5 litre) 100 cm
3
100 cm
3
10000 cm
3
(10 litre) 200 cm
3
200 cm
3
Gasoline
50:1
50:1
+
The correct mixture ratio:
50:1 when using MAKITA high-performance two-stroke
engine oil, i. e. mix 50 parts gasoline with 1 part
oil.
50:1 When using other synthetic two-stroke engine
oils (quality grade JASO FC or ISO EGD), i. e.
mix 50 parts gasoline with 1 part oil.
14
Zatezanje klinastog kajša/ Provera zategnutosti
kajša
VAŽNO:
Pravilno zatezanje klinastog kajša vodi ka maksimalnim
performansama sečenja, minimalnoj potrošnji goriva.
Neispravno zatezanje kajša izaziva njegovo brzo habanje,
habanje remenice ili oštećenje ležišta spojke .
Ako je Power Cut nov ili je zamenjen klinasti kajš, posle prvog
radnog sata prestegnite kajš!
ZABELEŠKA: Mora da se otstegnu obe navrtke (11) pre nego što
zatežete ili proveravate zatezanje kajša. Za povećanje zategnutosti
kajša vrtite u desno vijak (12), uz pomoć kombinovanog ključa, koji
je isporučen sa Power Cut-om. Kajš je ispravno zategnut kada se
navrtka (13) podudara sa oznakom (14).
VAŽNO:
Posle zatezanja/ provere, pritegnite navrtku (11) (30 ±
2 Nm)
Gorivo Pažnja:
Alat koristi mineralne uljne produkte (benzin i ulje)! Budite
mnogo pažljivi kada rukujete sa benzinom. Ne pušite. Držite
alat dalje od otvorenog plamena, varnica ili vatre (opasnost od
eksplozije).
Mešavina goriva
Alat je pogonovan sa visokoturažnim dvotaktnim motorom, sa
vazdušnim hlađenjem. On se pogonuje sa mešavinom goriva
i dvotaktnog motornog ulja. Motor je konstruisan za bezolovni
normalni benzin, sa najmanjim oktanskim brojem 91 ROZ. Ako se
ne raspolaže sa navedenim gorivom, može da se upotrebi gorivo sa
većim oktanskim brojem. To neće da utiče na motor.
Za optimalan rad motora i zaštitu vašeg zdravlja i životne
sredine koristite bezolovno gorivo.
Za podmazivanje motora koristite sintetičko ulje za dvotaktne motore
sa vazdušnim hlađenjem (kvalitet JASO FC ili ISO EGD), koje
dodaje gorivu.
Motor je konstruisan za korišćenje MAKITA ulja sa visokim
performansama, za dvotaktne motore, sa odnosom mešanja 50:1, za
zaštitu životne sredine. Sa njegovom primenom omogućuje se dugi
vek i visoka pouzdanost sa minimalnom emisijom gasova.
Pravilan odnos mešanja
50:1 kada koristite MAKITA ulje sa visokim
performansama, za dvotaktne motore, odn.
mešavina od 50 jedinica goriva i 1 jedinice ulja.
50:1 kada koristite druga sintetička ulja za
dvotaktne motore (kvalitet JASO FC ili ISO EGD)
odn. mešavina od 50 jedinica goriva i 1 jedinice
ulja.
Benzin
MAKITA high-performance two-stroke engine oil (50:1) is
available in the following sizes to suit your individual require-
ments:
100 ml order number 980 008 606
1 l order number 980 008 607
NOTE: For preparing the fuel-oil mixture rst mix the entire oil
quantity with half of the fuel required, then add the remaining
fuel. Shake the nished mixture thoroughly before pouring it
into the tank.
Caution: Open the tank cap carefully, as pressure might
have built up inside!
It is not wise to add more engine oil than speci ed to
ensure safe operation. This will only result in a higher
production of combustion residues which will pollute the
environment and clog the exhaust channel in the cylinder
as well as the muf er. In addition, fuel consumption will
rise and performance will decrease.
The Storage of Fuel
Fuels have a limited storage life. Fuel and fuel mixtures
age through evaporation, especially at high temperatures.
Aged fuel and fuel mixtures can cause starting problems
and damage the engine.Purchase only that amount of fuel,
which will be consumed over the next few months. At high
temperatures, once fuel has been mixed it should be used
up in 6-8 weeks.
Store fuel only in proper containers, in dry, cool, secure
locations!
AVOID SKIN AND EYE CONTACT
Mineral oil products degrease your skin. If your skin comes in
contact with these substances repeatedly and for an extended
period of time, it will dry out. Various skin deseases may result.
In addition, allergic reactions are known to occur.
Eyes can be irritated by contact with oil. If oil comes into your
eyes, immediately wash them with clear water.
If your eyes are still irritated, see a doctor immediately!
Refuelling
IMPORTANT:
FOLLOW THE SAFETY PRECAUTIONS!
Be careful and cautious when handling fuels.
The engine must be turned off and cooled down!
Carefully clean the area around the fuel-tank ller neck to keep
dirt from getting in the tank.
Place the unit on its side on an even surface.
Unscrew the tank cap and ll tank with fuel mixture. Take care
to avoid spilling.
Screw the tank cap back on hand-tight.
Clean screw cap and tank after refuelling. Never start or op-
erate the Power Cut in the same place as it was fuelled!
If fuel gets on your clothing, change clothes immediately.
Fuel mixture
15
MAKITA dvotaktno motorno ulje sa visokim
performansama (50:1) nalazi se u sledećem pakovanju:
100 ml br. porudžbine 980 008 606 1 l br. porudžbine
980 008 607
ZABELEŠKA: Za pravljenje mešavine celi sadržaj ulja sipajte u
pola sadržaja goriva i izmešajte, a zatim dodajte ostatak goriva.
Promućkajte sadržaj pre nego što sipate u rezervoar.
Pažnja: Poklopac rezervoara pažljivo otvorite, za izađe gas pod
pritiskom!
Besmisleno je da se povećava količina ulja u mešavini. Na
taj način samo se povećava količina nesagorenih gasova,
zagađuje se životna sredina i zapušiće se izlazni kanali od
cilindra i od prigušivača, a povećaće se potrošnja goriva.
Skladišćenje goriva
Gorivo ima ograničeno trajanje. Gorivo i mešavina stare preko
isparenja, posebno na visokim temperaturama. Staro gorivo
i mešavina izazivaju probleme pri startovanju i kvare motor.
Kupujte količinu goriva koju možete da potrošite za nekoliku
meseci. Na visokim temperaturama, izmešano gorivo mora da
se potroši za 6 – 8 nedelja.
Skladirajte gorivo samo u odgovarajućim posudama i
čuvajte ga na suvom, hladnom i sigurnom mestu!
IZBEGAVAJTE KONTAKT SA KOŽOM I OČIMA
Mineralni uljni produkti odmašćuju kožu. Ako vaša koža,
ponavljano duži period, dolazi u kontakt sa ovim supstancama
počeće da se suši. Može da dođe do različitih bolesti kože.
Mogu da se dobiju alergijske reakcije. Kontakt očiju sa uljem
vodi ka iritaciji. U slučaju da ulje dospe u oči, operite oči sa
čistom vodom. Kod stalne iritacije očiju potražite hitnu lekarsku
pomoć!
Punjenje
VAŽNO: SLEDITE UPUTSTVA ZA BEZBEDNOST!
Budite obazrivi kada radite sa gorivom! Motor da se ugasi i
da se ohladi!
Pažljivo očistite oko rezervoara da ne bi u njega dospela bilo
kakva prljavština.
Postavite alat na ravnu podlogu. Odvrnite poklopac rezervoara i
sipajte mešavinu. Pazite da ne prosipate okolo.
Pritegnite poklopac rukom.
Posle točenja goriva očistite poklopac rezervoara! Ne startujte
Power Cut na mesto gde ste točili gorivo!
Ako je gorivo isteklo na odeću, odmah da promenite odeću.
Mešavina goriva
Starting the engine
if
necessary
This model is tted with a semiautomatic decompression valve
(1) to make starting easier. Press the rubber cover until you
can feel it engage. This pushes in the deompression valve
behind it. This in turn reduces the compression, so that it takes
less force to pull the starter cord to accelerate the engine to its
starting speed.
The high pressure in the combustion chamber after the rst
ignition automatically closes the decompression valve.
CAUTION:
Observe the SAFETY INSTRUCTIONS on page 4 and 5!
Start the Power Cut only after complete assembly and
inspection!
Move at least 3m away from the place where you fuelled
the Power Cut.
Make sure you have a good footing, and place the Power
Cut on the ground in such a way that the cutting disc is
not touching anything.
3 meters
Move the protective hood (3) into the proper position for the
work you intend to do (see illustration).
Grasp the grip (2). The hood (3) can swing in both ways within
its range of motion.
Caution:
Always make sure that the straight outer edge of the impact plate
(4) and the edge of the hood are parallel (see arrows).
If this is not the case, take the tool to a service centre.
16
Ovaj model je opremljen sa poluautomatskim ventilom za
dekompresiju (1), za lakše startovanje. Pritisnite gumeni poklopac.
Sa ovim gurate ventil za dekompresiju. Na taj način smanjujete
kompresiju čime je potrebna manja sila za povlačenje užeta za
startovanje motora. Visoki pritisak u komori za sagorevanje, posle
prvog paljenja, automatski zatvara ventil za dekompresiju.
PAŽNJA:
Sledite UPUTSTVA ZA BEZBEDNO KORIŠĆENJE na stranici
4 i 5! Startujte Power Cut tek kada ga kompletno montirate i
proverite! Udaljite se najmanje 3 m od mesta točenja goriva!
Zauzmite stabilni položaj i postavite Power Cut na podlogu
tako, da disk ne dodiruje ni u šta.
Stаrtovаnje motora
ako je
neophodno
Postavite štitnik (3) u odgovarajući radni položaj pre nego što
počnete sa poslom (vidi sliku). Uhvatite dršku (2). Štitnik (3) može
da se okreće u dva pravca.
Pažnja:
Uverite se da su paralelni vertiklani spoljni rub od udarne
pločice (4) i rubovi šitnika (vidi strelicu). Ako to nije slučaj,
posetite ovlašćeni servis.
3 metara
6
5
8
9
Cold start (Choke)
Warm start
Engine off
Cold starting:
Grasp front handle rmly with one hand and press the Power
Cut against the ground.
Place left toe in the rear handguard.
Push the combination switch (6) up (choke position). This will
automatically activate the half-throttle lock.
NOTE: If the Power Cut is mounted on the trolley, do not
operate the gas lever (throttle) on the side of the trolley!
Pull the starter cable out slowly until you feel resistance (piston
is now just before top dead center).
Press in the decompression valve (5).
Pull starter cable quickly and rmly, until you hear the rst
ignition, but to a max. of 3-5 pulls!
Important: Do not pull the starter cable out more than about
50 cm / 20”, and guide it back slowly by hand (instead of letting
it snap back).
Press in the decompression valve (5).
Move the combination switch (6) to the middle I position.
Again pull the starter cable quickly and rmly.
As soon as the engine is running, grasp the rear handle (the
safety lock switch (8) will be depressed by the palm of your hand)
and tap the throttle (9). The half-throttle lock will be disengaged
and the engine will run in idle.
Warm starting:
As described above for cold starting, but before starting push
the combination switch (6) up (Choke position) and then right
away back to the middle “I” position.
This is only to engage the half-throttle lock. If the engine doesn't
start after 2 or 3 pulls, repeat the entire starting procedure as
described for cold starting.
Do not leave switch (6) in the choke position when hot
starting!
Stopping the engine
Push the combination switch (6) down to position .
17
6
Hladno startovanje:
Uhvatite prednju dršku sa jednom rukom i pritisnite Power Cut na
podlogu.
Pritisnite sa nogom zadnji štitnik za ruke. Gurnite kombinovani
prekidač (6) na gore (položaj za sauh). Toa će automatski da
aktivira polu gas.
ZABELEŠKA: Ako je Power Cut postavljen na kolica za vođenje,
ne rukujte sa ručicom za gas sa strane kolica! Povucite polako uže
za startovanje, dok ne osetite otpor (ovo je položaj neposredno
pre gornje mrtve tačke).
Pritisnite ventil za dekompresiju (5).
Brzo i snažno povucite uže za startovanje, dok ne čujete prvo
varničenje, ali najviše 3-5 povlačenja. Važno: Ne vucite uže
više od 50 cm, a nazad ga vraćajte polako, držeći ga u ruci.
Pritisnite ventil za dekompresiju (5). Postavite kombinovani
prekidač (6) u srednji položaj „I”. Ponovo povucite uže brzo i
snažno.
Odmah nakon startovanja motora, uhvatite zadnju dršku
(bezbednosni prekidač (8) će da bude pritisnut sa dlanom) i
pritisnite ručicu za gas (9). Blokiranje na pola gasa je namenjeno
da motor radi na prazno.
Toplo startovanje:
Kao što je opisano za hladno startovanje, ali pre startovanja
pritisnite kombinovani prekidač (6) na gore (sauh položaj) i zatim
nazad u „I” položaj.
Ovo je samo za aktiviranje polu gasa. Ako se motor ne startuje
posle 2-3 povlačenja, ponovite postupak za startovanje, kao što je
opisano za hladno startovanje.
Ne ostavljajte prekidač (6) u položaj za sauh pri toplom
startovanju!
Hladan start (Sauh)
Topao start
Isključen motor
Isključivanje motora
Pritisnite kombinovani prekidač (10) na dole, u
položaj:
For correct adjustment of the idling speed the following
steps must be carried out:
Start the engine and run it until it is warm (about 3 - 5
minutes).
Adjusting
the carburetor
NOTE: The grinding parts are equipped with an electronic
ignition to limit the speed.
At the factory the idling speed has been set to approx.
2500 rpm, but the running-in process of a new engine may
require slight readjustment of the idling speed.
Adjustments to the adjusting screws (L) and (H) may only
be made by an authorised MAKITA service centre. Accor-
dingly, the holes for the two screws are sealed shut.
Adjust the carburetor with the screwdriver (1, Order No. 944
340 001) included with the Power Cut. It has a lug that helps
with adjustment.
Readjust the idling speed.
If the cut-off disc is still turning when the engine is running,
unscrew the adjusting screw of the throttle valve (2) until the
cut-off disc is no longer turning. When the engine is left running
at idling speed, tighten the screw a little.
Switch off the engine
18
Za ispravno podešavanje brzine u prazno sledite postupak:
Motor se startuje i ostavlja se da se zagreje (oko 3 - 5 min).
ZABELEŠKA: Mašina je opremljena sa elektronskim
paljenjem za ograničenje brzine. Fabrički brzina u prazno
je podešena na oko 2.500 o/min, ali kod novog motora ovo
podešavanje može da se poremeti u toku rada. Podešavanje
sa vijcima (L) i (H) sme da pravi samo ovlašćeni MAKITIN
servis. Zbog toga su otvori na oba vijka zapečaćeni.
Podešavanje
kаrburаtora
Podesite karburator sa isporučenim odvijačem (1, br. porudžbine
944 340 001). On ima jezičak koji pomaže prilikom podešavanja.
Ponovno podešavanje brzine u prazno.
Ako se disk vrti dok motor radi, odvrnite vijak za podešavanje (2)
od ventila za gas dok disk ne prestane da se vrti. Kada motor radi
na prazno, pritegnite malo vijak.
Isključivanje motora
MAINTENANCE
CAUTION:
Before doing any work on the Power Cut turn off the engine,
remove the cutting disc, pull the plug cap off the spark plug
and wear protective gloves!
CAUTION:
Start the Power Cut only after complete assembly and
inspection.
SERVICE
IMPORTANT:
Because many of the parts and assemblies not mentioned
in this Instruction Manual are vital to the safety of the
unit, and because all parts are subject to a certain amount
of wear and tear, it is important for your own safety that
you have the unit checked and maintained regularly by a
MAKITA service center.
IMPORTANT:
If the cutting wheel breaks during cutting, the
Power Cut must be repaired by a MAKITA service
centre before being used again!
Changing the V-belt
Loosen nuts (3).
(6).
NOTE:
Loosen the tightening screw (1) (counter-clockwise) until the
end of the screw (2) is visible in the gap.
Unscrew the nuts (3) and remove the cover (4).
Remove the screws (5) and (7) and remove the side piece
Screw (5) is longer than screws (7). Make sure
to put them back in the right places during reas-
sembly!
Unscrew the screws (8) and remove the crankcase housing
cover (9).
Remove the old belt (10) or belt pieces.
Clean out the inside of the drive arm with a brush.
Put in a new V-belt.
NOTE:
Reassemble the crankcase housing cover (9), side piece (6)
and cover (4) in the reverse order.
To tighten the V-belt see ”Tightening the V-belt / Checking
V-belt tension”.
19
SERVIS
ODRŽAVANJE
PAŽNJA: Kod bilo kakvog posla oko Power Cut-a, isključite
motor, izvadite disk, izvadite poklopac za svećicu i nosite
zaštitne rukavice!
PAŽNJA: Startujte Power Cut tek kada bude kompletno
sklopljen i proveren.
VAŽNO: S obzirom da su mnogi delovi i sklopovi, koji nisu
opisani u ovom uputstvu, važni za bezbednost uređaja i svi
delovi su podložni na habanje i trošenje, za vašu bezbednost
je važno redovno da kontrolišete uređaj u MAKITIN servis.
VAŽNO:
Ako se disk slomi za vreme rada, pre nego što se
ponovo upotrebi Power Cut mora da se popravi u
MAKITINOM servisu!
Izmena klinastog kajša
Odvrnite navrtke (3). (6).
Odvrnite vijak (1), dok kraj vijka (2) ne bude vidljiv kroz procep.
Odvrnite navrtku (3) i izvadite poklopac (4).
Otstranite vijke (5) i (7) i otstranite bočni deo
ZABELEŠKA:
Vijak (5) je duži od vijka (7). Vodite računa kada
montirate da ih vratite na svoje mesto
Odvrnite vijak (8) i otstranite poklopac kućišta krivaje (9).
Otstranite stari kajš (10). Sa četkom očistite unutrašnjost kućišta.
Postavite novi kajš.
ZABELEŠKA:
Montirajte poklopac kućišta krivaje (9), bočni deo (6) i poklopac
(4), po obratnom redosledu. Za zatezanje kajša vidite „Zatezanje
klinastog kajša/ Provera zategnutosti kajša”.
Cleaning the protection hood
Over time, the inside of the protective hood can become caked
with material residue (especially from wet cutting), which if
allowed to accumulate can hinder the free rotation of the cut-
ting disc. For this reason the hood must be cleaned out from
time to time.
Take off the cutting wheel with spring washer and remove the
accumulated material from inside the hood with a strip of wood
NOTE: To install the cutting wheel see ”Mounting the cutting
or similar implement.
wheel”.
Clean the shaft and all removed parts.
Cleaning / changing the air lter
Turn the cover lock (11) counterclockwise to release it, and
carefully remove the lter cover (12).
There is a gasket (15) between the lter cover (12) and the
hood (14).
Remove screws (13) and take off the cover (14).
Clean the gasket (15) with a brush, and check for damage.
Take the pre- lter (foam, 17) out of the lter cover.
Pull the air lter insert (paper cartridge, 18) out of the cover.
Remove the inner lter (16) from the intake opening.
Note:
Do not allow dirt to get into the carburetor!
Switch the combination switch to ”Choke” or cover the carbure-
tor with a clean cloth.
20
Čišćenje štitnika
Unutrašnji deo štitnika se puni sa prljavštinom (posebno kod
mokrog sečenja), koja otežava okretanje diska. Iz tog razloga
štitnik treba povremeno čistiti.
Izvadite disk sa elastičnom podloškom i otstranite nakupljeni
materijal iz unutrašnjosti štitnika uz pomoć drvene letve. Očistite
vreteno i sve izvađene delove.
ZABELEŠKA: Za postavljanje diska pogledajte „Montiranje diska
za sečenje”.
Čišćenje / izmena ltera za vazduh
Okrenite dugme za zabravljivanje poklopca (11), da bi se olabavilo
i pažljivo izvadite poklopac ltera (12). Između poklopca ltera
(12) i štitnika (14) nalazi se zaptivka (15).
Otstranite vijke (13) i izvadite poklopac (14). Očistite zaptivku (15)
uz pomoć četke i proverite je da nije oštećena.
Iz poklopca ltera izvadite pretlter (sunđerasti materijal, 17). Iz
poklopca izvucite uložak od vazdušnog ltera (papirni umetak 18).
Iz usisnog voda izvadite unutrašnji lter (16).
Zabeleška: Ne dozvolite da upadne prljavština u karburator!
Postavite kombinovani prekidač u položaj „Sauh” ili pokrijte
karburator sa čistom krpom.
CAUTION:
Turn off the engine before cleaning the air lter! Never clean out the air lter with compressed air! Do not clean the
pre-lter and inner lter with fuel.
The service life of the engine depends on the condition and regular maintenance of the lter elements. Failure to
perform maintenance and cleaning at the prescribed intervals will cause increased wear inside the engine!
If the air lter becomes damaged, replace immediately! Pieces of cloth or large dirt particles can destroy the engine!
Do not work in dusty conditions when it can be avoided! The ne dust generated when dry-cutting concrete and stone
is hazardous to the health of the operator and also shortens the service life of the engine. Whenever possible, wet-cut
with water when working in concrete and stone, to bind the dust.
Pre-lter (dry foam, serial execution) Pre-lter (foam with air- lter oil)
If the pre- lter (1, Order No. 395 173 080) is dirty, wash
Clean or replace (when cutting with high dust amounts):
it out in lukewarm water with standard dishwashing liquid
Daily
or MAKITA lter cleaner (Order No. 980 008 627). If using
or at least every
MAKITA lter cleaner, proceed as described after the text 4 operating hours, or
section "Cleaning".
8 tank llings, or
Let the pre-lter dry thoroughly.
8 litres fuel mixture.
NOTE: The pre- lter must be cleaned daily, or several times
Clean or replace (when cutting wet, or when cutting steel):
daily if working under dusty conditions. If cleaning is not
weekly
possible on-site, have spare pre-lters on hand. Replace the
or at least every
pre-lter at least every 25 operating hours.
25 operating hours, or
To improve ltration effectiveness, the pre-lter can be wet-
50 tank llings, or
ted with air-lter oil. Before adding air-lter oil, carefully
55 litres fuel mixture.
wash the lter with air-lter cleaner. Filter maintenance of
Cleaning: Cleaning: Rinse off coarse dirt in running water.
oiled air lter as described on the right side.
To insert the pre-lter in the lter cover, position it so it ts
Knead a capful MAKITA lter cleaner (Order No. 980 008 627)
the space in the cover and then press it in (5). The pre-lter
into the foam material of the pre-lter (1, Order No. 395 173
must t completely and cover all parts of the lter space,
090) until it suds up well.
without leaving any spaces unltered.
Rinse out pre-lter thoroughly in running water.
Let the pre-lter dry thoroughly.
In order to ensure full ltration effectiveness, air-lter
oil must be used with the pre-lter. Wet the pre-lter
with a capful (about 20 ccm) of MAKITA air- lter oil
(Order No. 980 008 628, biodegradable).
Knead the pre-lter to evenly distribute the oil. Then
squeeze out any excess oil.
NOTE: If using other air-lter oils, follow the manufacturer's
instructions.
If cleaning is not possible on-site, have spare pre- lters on
hand (Order No. 395 173 090).
To insert the pre- lter in the lter cover, position it so it ts the
space in the cover and then press it in (5). The pre- lter must
t completely and cover all parts of the lter space, without
leaving any spaces unltered.
Inner lter
Wash out the dirty inner lter (3, Order No. 395 173 020)
in lukewarm soapy water with regular dishwashing liquid or
MAKITA lter cleaner (Order No. 980 008 627).
Let the inner lter dry thoroughly.
Air lter insert (paper cartridge)
The air lter insert (2, Order No. 395 173 010) lters the intake
air through a very ne paper lter lamella system. For the rea-
son the cartridge must never be washed. Clean the air lter
insert once a week.
To clean the air lter insert, spread it out slightly and carefully
tap it against a clean surface.
Replace the air lter insert every 100 operating hours. Replace
it immediately if there is a drop in power, drop in speed, or
smoke in the exhaust.
Before installing the lter system, check the intake opening to
make sure no dirt particles have fallen in. If they have, remove
them.
21
PAŽNJA:
Isključite motor pre čišćenja ltera! Ne čistite sa komprimovanim vazduhom! Ne čistite pretlter i unutrašnji lter sa
benzinom. Životni vek motora zavisi od stanja i redovnog održavanja elemenata ltera. Nepravilno održavanje i neredovno
čišćenje izazvaće habanje u unutrašnjosti motora! Ako se lter ošteti, odmah ga zameniti! Komadi tkanine ili velike čestice
prljavštine mogu da pokvare motor! Ne radite u prašljivoj sredini ako može da se izbegne! Fina prašina se stvara kada
izvodite suvo sečenje betona i kamena i ugrožava zdravlje rukovaoca i smanjuje trajnost motora. Kada je moguće koristite
mokro sečenje.
Pretlter (sunđer sa uljem za lter za vazduh)
Ako je pretlter (1. br. porudžbine 325 173 080) prljav operite
ga u toploj vodi sa MAKITINIM sredstvom za čišćenje (br.
porudžbine 980 008 627). Kada koristite MAKITINO sredstvo za
čišćenje, postupite prema uputstvima „Čišćenje”.
Pretlter dobro osušiti.
ZABELEŠKA:
Pretlter čistiti jednom dnevno, ili više puta ako radite u
prašljivim uslovima. Ako je čišćenje nemoguće iz različitih
razloga, onda stavite rezervni pretlter. Pretlter zamenite posle
25 radnih sati.
Da bi se povećao efekat ltriranja, na pretlter nanesite ulje za
lter za vazduh. Održavanje ltera je opisano na desnoj strani.
Za postavljanje pretltera u poklopac ltera postavite ga tako da
nasedne u poklopac i pritisnite ga (5). Pretlter mora kompletno
da nalegne i da pokrije sve delove od prostora za lter, da ne bi
ostao neki deo neltriran
Pretlter (sunđer sa uljem za lter za vazduh)
Čišćenje ili zamena (sečenje u uslovima velike prašine):
Dnevno
ili svakih
• 4 radnih sati, ili
• 8 punjenja goriva, ili
• 8 litara mešavine.
Čišćenje ili zamena (mokro sečenje ili sečenje čelika)
nedeljno
ili svakih
• 25 radnih sati, ili
• 50 punjenja goriva, ili
• 55 litara mešavine.
Чистење: Čišćenje: Grubu prljavštinu oprati sa vodenim
mlazom. Izgmečite sunđerasti materijal pretltera sa 1 poklopcem
MAKITINOG sredstva za čišćenje (br. porudžbine 980 008 627)
(1, br. porudžbine 395 173 090) dok se dobro ne nasapunja.
Operite pretlter temeljno pod mlazom vode. Zatim ga dobro
osušite.
Za potpunu ekasnost ltriranja, ulje za lter mora da
se koristi sa pretlterom. Na pretlter sipajte 1 poklopac
(20 cm3) MAKITINOG ulja za lter (br. porudžbine 980
008 628, organsko). Izgmečite pretlter da bi se ulje
rasporedilo. Iscedite višak ulja.
ZABELEŠKA: Ako koristite drugo ulje za lter, sledite uputstva
od proizvođača. Ako je čišćenje nemoguće iz raznih razloga,
upotrebite rezervni lter (br. porudžbine 395 173 090). Za
postavljanje pretltera u poklopac ltera, postavite ga tako da
nasedne u poklopac i pritisiete ga (5). Pretlter mora kompletno
da nalegne i da pokrije sve delove od prostora za lter, da ne bi
ostao neki deo neltriran.
Unutrašnji lter
Operite isprljani unutrašnji lter (3, br. porudžbine 395 173 020)
sa toplom vodom i sa MAKITINIM sredstvom za čišćenje (br.
porudžbine 980 008 627).
Zatim ga dobro osušite.
Umetak za vazdušni lter (papirni umetak)
Umetak za lter (2, br. porudžbine 395 173 010) pročišćuje vazduh
kroz ni sistem papirnih lamela. Zbog toga umeci ne smeju da se
peru. Jednom nedeljno očistite umetak za lter.
Da bo očistili umetak za lter nežno ga protresite i udarajte ga o
čistu površinu. Umetak za lter se menja svakih 100 radnih sati.
Odmah ga zamenite ako primetite smanjenje snage, brzine ili dim
u odvod.
Pre montiranja sistema za ltriranje proverite otvor za usisavanje
da nije isprljan. Ako je prljav očistite ga.
Replacing the spark plug
CAUTION:
Do not touch the spark plug or plug cap if the engine is
running (high voltage).
Switch off the engine before starting any maintenance
work.
A hot engine can cause burns. Wear protective gloves!
The spark plug (Order No. 965 603 021) must be replaced in
case of damage to the insulator, electrode erosion (burn) or if
the electrodes are very dirty or oily.
Remove the lter cover and hood. See Cleaning / changing
the air lter.
Pull the plug cap (7) off the spark plug. Use only the combination
wrench supplied with the saw to remove the spark plug.
CAUTION: To prevent damage to the decompression valve
(8), when unscrewing the spark plug position the combina-
tion tool in such a way that it does not impact the valve.
Electrode gap
The electrode gap must be 0.5 mm.
Checking the ignition spark
Insert the combination tool (9) between the ventilation hood and
cylinder only as shown in the illustration.
CAUTION!
Do not insert the combination tool into the spark plug hole,
but make contact only with the cylinder (otherwise you may
damage the engine).
Using insulated pliers, hold the spark plug (10) (unscrewed but
with the plug cap on) against the combination tool (away from
the spark plug hole!).
Switch the combination switch (11) to ”I”.
Pull the starter cable hard.
If the function is correct, an ignition spark must be visible near
the electrodes.
Replacing the suction head
The felt lter (13) of the suction head can become clogged.
It is recommended to replace the suction head once every
three months in order to ensure unimpeded fuel ow to the
carburetor.
Unscrew the tank cap (12), pull the retainer out of the open-
ing.
Empty fuel tank.
Use a wire hook to pull the suction out of the tank opening for
replacement.
Caution: Do not allow fuel to come into contact with skin!
7
8
CAUTION: Use only BOSCH WSR
6F spark plug, CHAMPION RCJ-6Y or
NGK BPMR 7A.
0,5 mm
12
13
22
Izmena svećice
Ne dodirujte svećicu ili priključak za svećicu dok motor radi
(visoki napon). Ugasite motor pre održavanja. Vruć motor
može da izazove požar. Nosite rukavice!
Svećicu (br. porudžbine 965 603 021) zameniti ako je oštećen
izolator, ako su elektrode potrošene (izgorene), prljave ili
zamašćene.
Otstranite poklopac ltera i štitnik. Vidite Čišćenje/ izmena ltera
za vazduh. Izvucite priključak za svećicu (7) iz svećice. Koristite
kombinovani ključ za otstranjivanje priključka.
PAŽNJA: Da bi izbegli oštećenje ventila za dekompresiju (8),
posle odvrtanja priključka postavite ključ tako da ne udara
u ventil.
Rastojanje elektroda
Rastojanje elektroda treba da iznosi 0,5 mm.
PAŽNJA:
PAŽNJA: Koristite svećicu BOSCH WSR
6F, CHAMPION RCJ-6Y или NGK BPMR
7A.
Provera varnice za paljenje
Postavite kombinovani ključ (9) između štitnika i cilindra kao na
slici.
PAŽNJA! Ne postavljajte kombinovani ključ u otvor
od svećice, već samo napravite kontakt sa cilindrom (u
suprotnom ćete da oštetite motor). Sa izolovanim klještima
držite svećicu (10) (odvrnuta ali postavljen priključak)
pritisnutu na kombinovani alat (dalje od otvora na svećici!).
Postavite kombinovani prekidač (11) u položaj „I”. Povucite
uže za startovanje. Ako je svećica ispravna, pored elektroda
će da se vidi varnica.
Izmena usisne glave
Filter od lca (13) od usisnae glave može da se zapuši.
Preporučuje se zamena usisne glave na svaka tri meseca
da bi se obezbedio neometan protok goriva do karburatora.
Odvrnite poklopac na rezervoaru (12), izvucite ga iz otvora.
Ispraznite rezervoar. Uz pomoć kuke od žice izvucite usisnu
glavu kroz otvor.
Pažnja: Gorivo ne sme da dođe u dodir sa kožom!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Makita EK7300 User manual

Category
Mixer/food processor accessories
Type
User manual

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI