Wolf Garten UL 33 E User manual

Category
Garden tools
Type
User manual
4
5
UL 33 E
1 Ein- Ausschalter
2 Kabelzugentlastung
3 Klammer
4 Kabel-Knickschutz
5 Schutzklappe
6 Griffbefestigung
7 Arbeitstiefeneinstellung
1 On-/off switch
2 Cable-kink protection
3 Clamp
4 Cable anti-king protection
5 Deector plate
6 Fitting of handle
7 Adjustment of working depth
1 Interrupteur
2 Fixe-câble
3 Crampon
4 Protection antipliage du câble
5 Clapet de sécurité
6 Fixation du guidon
7 Reglage de profondeur de travail
1 Interrutore per avviare
2 Portacavo
3 Staffa
4 Regolazione profondità di lavoro
5 Deettore
6 Fissare I‘impugnatura
7 Regolazione di lavoro
1 In- en uitschakelaar
2 Kabelhouder
3 Klem
4 Knikbescherming
5 Achterklep
6 Duwboombefestigung
7 Werkdiepte handknop
1 Afbryder
2 Kabeltrækaflastning
3 Klemme
4 Kabelknækbeskyttelse
5 Baklucken
6 Fastkruvning av handtaget
7 Indstilling af arbejdsdybde
1
2
3
5
3
6
7
6
4
6
7
6
H - Tartalom
47
47
48
48
49
49
50
50
89
Gratuláció
Műszaki adatok
Biztonsági előírások
Szerelés
Összeszerelés
Karbantartás
A zavorak elhárítása
Garanciális feltételek
Megfeleloségi nyilatkozat
63
63
64
64
65
65
66
66
89
Čestitamo
Tehnični podatki
Varnostna navodila
Montaža
Obratovanje
Servisiranje
Odpravljanje napak
Garancijski pogoji
EG Izjava o skladnosti
SLO - VsebinaHR - Sadržaj
55
55
56
56
57
57
58
58
89
Čestitanje
Tehnički podatci
Sigurnosne upute
Montaža
Pogon
Održavanje
Otklanjanje smetnji
Uvjeti garancije
Izjava o konformitetu
59
59
60
60
61
61
62
62
89
Gratulácia
Technické údaje
Bezpečnostné predpisy
Montážny návod
Prevádzka
Údržba
Odstránnnenie porúch
Podmienky záruky
Vyhlásenie o zhode
s predpismi Európskej únie
SK - Obsah
67
67
68
68
69
69
70
70
89
Ïîçäðàâëåíèÿ
Òåõíè÷åñêè äàííè
Èíñòðóêöèè çà òåõíèêà íà
áåçîïàñíîñò
Ìîíòàæ
Åêñïëîàòàöèÿ
Ïîääðúæêà
Îòñòðàíÿâàíå íà ïîâðåäè
Óñëîâèÿ íà ãàðàíöèÿòà
Äåêëàðàöèÿ çà
ñúîòâåòñòâèå
BG -
Ñúäúðæàíèå
S - Innehåll
39
39
40
40
41
41
42
42
88
Lyckönskan
Tekniska data
Säkerhetsanvisningar
Montering
Drift
Underhåll
Åtgärder vid störning
Garantivillkor
Konformitetsintyg
CZ - Obsah
43
43
44
44
45
45
46
46
89
Blahopřání
Technické údaje
Bezpečnostní pokyny
Montáž
Provoz
Údržba
Odstranění závad
Záruční podmínky
Prohlášení o shodě
PL - Treść
51
51
52
52
53
53
54
54
89
Gratulacje
Parametry techniczne
Wskazówki bezpieczeństwa
Montaž
Eksploatacja
Ostrezeżenie
Usunięcie zakłóceń
Warunki gwarancji
Oswiadczenie zgodnosci
FIN - Sisällys
31
31
32
32
33
33
34
34
88
Onnentoivotus
Tekniset tiedot
Turvallisuusohjeet
Asennus
Käyttö
Huolto
Häiriöiden poistaminen
Takuuehdot
Vastaavuustodistus
NL - Inhoud
23
23
24
24
25
25
26
26
88
Gelukwens
Technische gegevens
Veiligheidsvoorschriften
Montage
Gebruik
De verzorging
Opheffen van storingen
Garantievoorwaarden
Conformiteitsverklaring
27
27
28
28
29
29
30
30
88
DK - Inhold
Tillykke
Tekniske data
Sikkerhedshenvisninger
Montering
Drift
Vedligeholdelse
Afhjælpning af fejl
Garantibetingelser
Overensstemmelses-
erklæring
N - Innhold
35
35
36
36
37
37
38
38
88
Gratulasjon
Tekniske data
Sikkerhetsmerknader
Montering
Drift
Vedlikehold
Feilretting
Garantibetingelser
Konformitetserklæring
GB - Contents
11
11
12
12
13
13
14
14
88
Congratulation
Technical data
Safety instruction
Assembly
Operation
Maintenance
Faults and how to remedy
Guarantee terms
Declaration of Conformity
7
7
8
8
9
9
10
10
88
Gratulation
Technische Daten
Sicherheitshinweise
Montage
Betrieb
Wartung
Beseitigung von Störungen
Garantiebedingungen
Konformitätserklärung
D - Inhalt
F - Sommaire
15
15
16
16
17
17
18
18
88
Congratulation
Données Techniques
Consignes de sécurité
Montage
Fonctionnement
Entretien
Comment remédier
aux pannes
Conditions de la garantie
Déclaration de conformité
I - Contenuto
19
19
20
20
21
21
22
22
88
Congratulatzione
Dati tecnici
Indicazioni di sicurezza
Montaggio
Messa in opera
Manutenzione
Interventi di riparazione
Condizioni di garanzia
Dichiarazione di
Conformità
79
79
80
80
81
81
82
82
89
Tebrikler
Teknik Bilgiler
Güvenlik talimatları
Montaj
Kullanim
Bakım
Arızaların giderilmesi
Garanti şartları
Uygunluk Beyannamesi
TR - İçindekiler
71
71
72
72
73
73
74
74
89
Ïîçäðàâëåíèå
Òåõíè÷åñêèå äàííûå
Ïðàâèëà òåõíèêè
áåçîïàñíîñòè
Ñáîðêà
Ýêñïëóàòàöèÿ
Òåõîáñëóæèâàíèå
Óñòðàíåíèå íåïîëàäîê
Ãàðàíòèéíûå óñëîâèÿ
Çàÿâëåíèå î ñîîòâåòñòâèè
RUS - Ñîäåðæàíèå
75
75
76
76
77
77
78
78
89
Felicitări
Date tehnice
Indicaţii de siguranţă
Montare
Funcţionare
Întreţinere
Înlăturarea defecţiunilor
Condiţiile garanţiei
Declaraţie de conformitate
RO - Cuprins
83
83
84
84
85
85
86
86
89
Συγχαρητήρια
Τεχνικά στοιχεία
Οδηγίες ασφαλείας
Συναρμολόγηση
Λειτουργία
Συντήρηση
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Όροι εγγύησης
Δήλωση Συμμόρφωσης
GR - Περιεχόμενα
11
UL 33 E
Type 3620 ...
A 112 cm
B 84 cm
C 50 cm
D
LP 80 dB (A)
E
a
hw
2,5
m
/
Performanche 500 W
Amperage 230 VAC
Voltage -3 / 4 / 8 mm
Working width 33 cm
Weight 10 kg
Technical data
D Measurement of noise at the operator's ear according to EN
836.
E
Measurement of vibrations at the handlebar held by the
operator according to EN 1033, EN 836. The typical weighted
acceleration is:
We reserve the right of technical changes
A
B
C
Congratulations on your purchase of a WOLF lawn aerator
It is important that you read, fully understand
and observe the following safety precautions and
warnings. Careless or improper use of the machine
may cause serious or fatal injury. The user is
responsible for any accidents involving other people
or other people‘s property.
Never let children or other persons who are not
familiar with the operating instructions use the
lawn aerator. Juveniles under l6 years may not
use the equipment. Local regulations may specify
the minimum age of the operator.
12
13
Safety instructions
Do not operate machine before having read the operating instructions, understood all the notes and assembly the machine
as described here. Keep the instructions in a safe place for future use.
Meaning of the symbols
Keep bystanders away!Attention!
Read Instruction manual
before use!
Attention!
- Sharp knives - before
performing a maintenance
work or if the cable is da-
maged pull out the plug.
Keep the supply flexible
cord away from the cutting
blade!
General Advice
Young people under 16 years or persons who are unfamiliar with
the operating instructions must not use this machine.
Never use the machine while persons, especially children or
animals, are in the operating area.
Preparation for use
Always wear sturdy footwear and long trousers when using the
machine. Never operate the machine when you are barefoot or
wearing open sandals.
First inspect the lawn thoroughly and remove all foreign bodies
that may be thrown out of the machine.
Check that the machine and its aerator roller are in good
condition.
Cable
Please work with safety cables. For the connection only lines which
are not lighter than rubber hose lines H0 7 RN-F with a minimum
diameter of 3 x 1,5 mm
2
must be used.
The attachments of the connection cables must be rubber or
covered with rubber and comply with Standard DIN/VDE 0620.
Attachments must be splashproof (applicable in Austria only).
Use a leakage-protective system (RCD) with a leakage current of
no more than 30 mA.
Attach connection cable to traction relief. Make sure that in does
not rub against edges, pointed or sharp objects. Do not squeeze
cable through door or window gaps.
Switching devices must not be removed or bridged (e. g. tying of
switching lever to guide spar).
Use/operation
Only use the machine in daylight or under good artificial lighting.
The machine must not be used when it is raining. If possible, avoid
using the machine in wet grass. The machine must not be washed
or rinsed with water.
Make sure that you have a firm and solid foothold on slopes.
Always work across the slope, never up and down the slope, and
never work on very steep inclines.
Take special care when changing direction or when pulling the
machine towards you.
Switch off the motor if the machine is to be transported over
surfaces other than grass.
Never operate the machine with a defective guard or with missing
safety devices.
Switch off the motor, wait for the aerator roller to come to a halt, and
pull the plug out of the mains socket before leaving the machine
unattended, or inspecting, cleaning or performing other operations
on the machine (e. g. setting the working height).
Keep your hands and feet away from the rotating aerator roller.
Switch off the motor and pull out the plug from the mains socket if
the aerator roller becomes blocked.
Remove any obstructions, and check for damage to the machine.
Any damage must be repaired before
the machine is taken back into service.
Inspect the extension lead for damage and ageing before use. Replace
the lead if necessary. Do not use the machine if the lead is damaged.
The extension lead must lie free. Position the extension lead so that
the machine cannot run over it. The extension lead must not come
close to the aerator roller.
Assembling bottom handle part (fig. M1)
Insert securing screw (A) from inside through the left side
element, so that both projections catch in the recesses (1).
Position insulation element (B) from outside; the two nubs
must catch in the holes of the side element (2). Position
handle element (M) in the insulating element (B). Place
insulating element (C) so that the large opening points to
the outside. Then press washer (D) into the opening of the
insulating element (C) and tighten wing nut (G).
Assemble the right handle element in the same order.
Assembling top of handle (fig. M2)
Assembly
Attaching switch, strain relief and clips (fig. M3)
Fold up switch bracket (1) and position switch (H) on the
upper handle element so that the two nubs catch in the holes
(2). Close switch bracket (1) and insert cable strain relief (I).
Then fasten switch (H) and cable strain relief (I) with the two
screws (K). Fasten switch cable (3) with the clips (L) on the
handle rod.
Attaching protective flap (fig. M4)
Place protective flap (O) on the cover (1). Then press retainer
slots (2) into the fastening flaps (3) on the cover (1).
12
13
Operation
Operating times
Please check noise abatement regulations prevailing in your
country.
General
Before using the machine, the lawn must be mowed to a
height of about 2.5-3.5 cm. Remove the cut grass from the
lawn. The lawn should be aerated several times each year.
The loosened material can be removed with a rake or catch
bag*. Afterwards, the lawn should be fertilized.
* Accessories at additional cost.
Setting the working depth (Fig. A)
The working depth is adjustable to 3 heights. Pull adjustment
arm (1) away from side cover and allow to catch in desired
position (2). Adjust the height alternately left and right by only
1 position. The adjustment arms must always be in the same
height position.
Lower and middle position of aerator cylinder:
Removes moss and weeds from the lawn.
Top position of aerator cylinder:
Removes grass remnants from the lawn.
Insert connection cable in the strain relief (fig. B)
Insert coupling of connection cable (1) in the socket of the
switch. Then guide the cable (2) from outside in a slight loop
over the peg (3) of the strain relief assembly.
Connection to the power outlet
(230 Volt AC, 50 Hz). The machine can be connected to
any power outlet that is protected by a 10 amp fuse (or line
protecting switch type B).
Note:
Use a residual current protection device with a residual
current of no more than 30 mA.
Motor on (fig. C)
Press button (1) and hold.
Lift lever (2) and release button (1).
Motor off (fig. C)
Release lever (2).
Attaching catch bag* (fig. D)
Lift protective flap (1). Hang catch bag (2) with the hooks on
both bolts** of the side elements.
(* TK 33, accessory at additional cost, ** bolts included
with catch bag)
Recommended working depths
height
(mm)
Moss
Weeds
Grass-
remnants
-3 X ---
4 X ---
8 --- X
height (mm) Moss Weeds Grassremnants
-3 X ---
4 X ---
8 --- X
Maintenance
Disconnect from power supply before performing
maintenance and cleaning.
Clean the machine without water after each use. Please note:
the air intake slots of the electric motor must be freed from
grass and moss accumulations!
Do not spray machine with water.
Store machine in a dry room.
Replacing the springs (fig. E/F)
Disconnect from power supply before performing
maintenance and cleaning.
The aerator UL 33 E is equipped with 21 double springs,
which can be easily replaced.
Removal
Unhook spring coils (1) using universal pliers and raise them
until they are above the holding peg (2). Unhook opposing
spring coils and remove complete spring.
Replacement
Place spring into the recess (3) with the shackle facing down.
Press first the left and then the right spring coils (4 and 5)
inward and push them above the holding peg (6).
Note
Insert the springs in such a way that the angular shackles
point to the back (toward the operator, fig. F).
Replacement springs:
Order no. 3620 095 (UV-EFF, Quantity: 21)
14
The guarantee services will be performed by our authorized
repair shops or:
Guarantee terms
Please carefully retain the guarantee card completed by the seller,
or the proof of purchase.
The company WOLF-Garten provides a guarantee for 24 months from
the date of purchase. This guarantee is in accordance with the rel-
evant state of technology and the utilisation purpose / area of applica-
tion. The consumer‘s statutory rights are not affected by the following
guarantee guidelines.
Pre-conditions for the 24-month guarantee entitlement:
- Deployment of the device solely for private use.
The guarantee is reduced to 12 months in the commercial sector
or leasing business.
- Proper handling and observance of all information given in the oper-
ating manual, which forms part of our guarantee terms.
- Observance of the prescribed maintenance intervals.
- No unauthorised alteration of the design.
- Installation of original WOLF replacement parts / accessories.
- Presentation of the completed guarantee card and/or proof of pur-
chase.
This guarantee does not extend to normal wear-and-tear on blades,
blade mounting components or friction disks, V-belts/toothed belts,
running wheels/tyres, air filters, spark plugs and spark plug connec-
tors. Any guarantee claim shall be immediately void in the event of un-
authorised repairs. Faults and defects which can be traced to material
or manufacturing faults will be rectified exclusively by our contracted
workshops (the seller has the right to remedy a defect) in your vicinity,
or by the manufacturer if the latter is closer. Any claims going beyond
the provision of a guarantee are ruled out. There is no entitlement to a
replacement. Any transport damage should be reported not to us but
to the shipper in question since, otherwise, any compensation claims
vis-à-vis the shipper would be voided.
WOLFGarden Ltd.
Crown BusinessPark
Tredegar
Gwent, NP22 4EF
Tel.: ++ 44 / 14 95 30 66 00
Fax: ++ 44 / 14 95 30 33 44
www.WOLF-Garten.com
Remedy (X) by:
Problem Possible Cause
WOLF
Service-
Worshop
Your-
self
Machine runs unevenly, with heavy
vibrations
• Springs are damaged --- X
Motor will not run
• Fuse blown
• Cable damaged
Important! If you inadvertently cut through the cable, the fuse (10 Amp.)
will not always blow. In the interest of safety, never touch damaged or
servered cables before disconnecting the mains plug. Repairing the cable
with insulating tape is prohibited.
---
X
X
---
Poor aerating
Springs are worn
Grass is to wet
Working depth is incorrect
Cylinder is extremely dirty
---
---
---
---
X
X
X
X
When in doubt, always consult a WOLF service workshop.
Important: switch off the mower and disconnect the mains plug before inspecting, cleaning or working on the blades.
Faults and how to remedy
Teil-Nr. 0054 442 / 0105 - HDS/TBwww.WOLF-Garten.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Wolf Garten UL 33 E User manual

Category
Garden tools
Type
User manual

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI