Electrolux ELM5200 User manual

Category
Coffee makers
Type
User manual
ELM5200/5200CB
EN • KR
EN Instruction book
Before using the machine for the
rst time, please read the safety
advice carefully
KR 설명서
제품을 처음 사용하기 안전
침을 읽어 보십시오
3
Components
A. ON/OFF button
B. Espresso button
C. Espresso lungo button
D. Lever
E. Capsule compartment
F. Water tank
G. Steam/hot water knob
H. Steam/hot water spout
I. Steam button
J. Coee spout
K. Cup support rack
L. Drip tray
M. Waste water indicator
N. Used capsules container
O. Power cord & plug
KREN
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
M
N
O
L
No
EN
KR
부품
A. ON/OFF 버튼
B. 에스프레소 버튼
C. 에스프레소 룽고 버튼
D. 레버
E. 캡슐 투입구
F. 물탱크
G. 스팀/뜨거운 스위치
H. 스팀/뜨거운 분출구
I. 스팀 버튼
J. 커피 토출구
K. 받침대
L. 드립 트레이
M. 오수 표시기
N. 캡슐 수거
O. 전원 코드와 플러그
4
Safety advice/안전 지침
Read the following instruction care-
fully before using machine for the rst
time.
• This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
• Childrenshouldbesupervisedto
ensure that they do not play with the
appliance.
• Theappliancemayonlybeconnected
to a power supply whose voltage
and frequency comply with the
specications on the rating plate!
• Neveruseorpickuptheapplianceif–
the supply cord is damaged,
–thehousingisdamaged.
• Theappliancemustonlybeconnected
to an earthed socket. If necessary an
extension cable suitable for 10 A can
be used.
• Iftheapplianceorthesupplycord
is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or
similarly qualied person, in order to
avoid hazard.
• Always place the appliance on a at,
level surface.
• Neverleavetheapplianceunattended
while connected to the supply mains.
• The appliance and accessories
become hot during operation. Use
only designated handles and knobs.
Allow to cool down before cleaning or
storage.
• Themainscablemustnotcomeinto
contact with any hot parts of the
appliance.
• Whenthesteamfunctionisusedthere
can be some hot water dripping from
the brewing head. DANGER! The water
is hot, there is a risk for scalding.
• Whenopeningthesteamvalvethere
is a shot of hot water coming out.
Be careful and open the steam valve
slowly. DANGER! The water is hot,
there is a risk for scalding.
• Donotimmersetheappliancein
water or any other liquid.
• Donotexceedthemaximumlling
volume as indicated on the appliances.
• Fillthewatertankonlywithcold
water, never with milk or other liquids.
• Donotusetheapplianceifthewater
tank has not been lled.
• Donotusetheappliancewithoutthe
drip tray or the drip grid.
• Thisapplianceisintendedfordomes-
tic use only. The manufacturer cannot
acceptanyliabilityforpossibledam-
age caused by improper or incorrect
use.
• Donotcarrymachinebythehandle.
• Thismachinecanonlybeusedwith
Lavazza A MODO MIO capsules. Do not
put your ngers or any other object
inthecapsulecompartment.Thecap-
sules can be used only once.
• Ifthesteamfunctionisusedcontinu-
ously over 1 hour time period, there
must be a pause of 2 min after each
steam use, otherwise the lever can
become hot.
• Neverswitchonthemachinewith
steam/hotwaterknobinsteamposi-
tion.
제품을 처음 사용하기 다음
설명서를 자세히 읽어 보십시오.
• 제품은 신체적, 감각적, 또는
정신적 능력이 저하되거나 경험과
지식이 부족한 사람(어린이 포함)
사용을 제한합니다. 부득이하게
사용되는 경우, 제품의 안전을 책임질
있는 사람의 감독 또는 주의가
요구됩니다.
• 어린이가 제품을 가지고 장난하지
않도록 세심한 주의를 기울여야
합니다.
• 가전제품은 명판의 사양을
준수하는 전압과 주파수를 가진 전원
공급 장치에만 연결할 있습니다.
• 다음과 같은 경우 제품을
사용하거나 들어 올리지 마십시오.
-전원 코드가 손상된 경우,
-외장이 손상된 경우
• 제품은 접지 소켓에만 연결해야
합니다. 필요한 경우 10 A 적합한
연장 케이블을 이용할 있습니다.
• 제품 또는 전원 코드가 손상된 경우
위험을 방지하려면 제조사, 또는
자격을 갖춘 전문가가 교환해야
합니다.
• 제품은 항상 수평으로 평평한
표면에 두십시오.
• 제품이 전원에 연결된 상태에서는
자리를 비우지 마십시오.
• 제품과 부속품은 작동 뜨거울
있습니다. 지정된 핸들과 스위치만
이용하십시오. 세척하거나 보관하기
전에 식히십시오.
• 전선은 제품의 뜨거운 부분에 닿지
않아야 합니다.
• 스팀 기능을 사용하는 경우 조리
헤드에서 뜨거운 물이 떨어질
있습니다.
위험합니다
!
뜨거운 물이
위험이 있습니다
.
• 스팀 밸브를 뜨거운 물이 나올
있습니다. 주의하여 스팀 밸브를
천천히 여십시오.
위험합니다
!
뜨거운
물이 위험이 있습니다
.
• 제품을 물이나 다른 액체에 담그지
마십시오.
• 제품에 표시된 최대 부피를 초과하지
마십시오.
• 탱크에는 물만 채우고, 우유나
다른 액체를 채우지 마십시오.
• 물탱크가 채워지지 않은 상태로
제품을 사용하지 마십시오.
• 드립 트레이 없이 제품을 사용하지
마십시오.
• 제품은 가정용으로만 사용하도록
제작되었습니다. 제조업체는
부적절하거나 잘못된 사용으로 인한
손상에 대해 책임을 지지 않습니다.
• 손잡이를 잡고 제품을 옮기지
마십시오.
• 제품은 Lavazza A MODO MIO
캡슐만 사용 가능합니다. 캡슐 칸에
손가락이나 기타 다른 물체를 넣지
마십시오. 캡슐은 일회용입니다.
• 스팀 기능을 1시간동안 지속적으로
사용하신 경우, 스팀을 사용할
마다 매번 2분간 기기 사용을
중지하십시오. 그렇지 않으면 레버가
뜨거워질 있습니다.
• 제품의 스팀/뜨거운 스위치를
스팀 위치로 돌리지 마십시오.
EN
KR
EN
KR
5
EN
KR
1. 제품을 평평한 표면에 놓은
탱크에 차가운 식수를 넣으십시오
(광천수 금지). (
탱크가 상태에서
기기를 사용하지 마십시오
!) 전원
코드를 전원 소켓에 꽂고 전원 버튼을
누릅니다. 표시등이 깜박거리지
않고 일정하면 기기를 사용할
있습니다.
2. 처음 기기를 켜는 경우, 스팀/뜨거운
파이프 아래 용기를 놓고 스위치를
스팀/뜨거운 위치로 돌립니다.
용기의 ½ 채울 때까지 작동
스위치를 원위치에 놓습니다.
3. 물통이 상태에서 기기를 사용하지
마십시오! 물이 없는 상태로 장시간
사용 자동 수증기 장치가 막힐
있습니다. 회로를 준비시키려면,
뜨거운 파이프 아래 용기를
놓고 스위치를 스팀/뜨거운
위치로 돌립니다. 스팀이 일정하게
파이프에서 뿜어져 나오는 경우,
스위치를 원위치 시킵니다.
!
Getting started/작동 시작
1. Place the machine on a at sur-face
and ll the tank with cold, drinkable
and non sparkling water. (The machine
must not be used with empty tank!)
Plug the power cord into the mains
and press the ON button. The machine
is ready to use when the cup indicator
lights stop ashing and become
steady.
2. When starting the machine for the
rst time: Place a bowl under the
steam/hot water pipe and turn the
knob to the steam/hot water position.
Run ½ of the container and turn the
knob back.
3. The machine must not be used with
empty tank! If you use it without
water for a too long time the auto
priming could be blocked. To prime
the circuit, place a bowl under the
hot water pipe and turn the knob to
the steam/hot water position. When a
steady ow comes out from the pipe,
turn the knob back.
EN
KR
6
EN
KR
1. Adjust the co ee spout height for
di erent cup sizes by either pulling it
down or pushing it up.
The machine is equipped with
an energy saving function that
automatically switches it o after
30 min of inactivity.
2. A MODO MIO capsules. Only suitable
Lavazza A MODO MIO capsules
should be placed in the capsule
compartment. Single dose capsules
brew a single co ee/product. DO
NOT use the capsules more than once.
Inserting 2 or more capsules can cause
the machine to malfunction.
3. Light. The machine is equipped with a
lamp which lights up the cup support
rack. The light will be on during the
brewing time and will switch o a few
seconds after the cup is ready.
30 min Auto-off
Other functions/기타 기능
1. 커피 분출구를 아래로 잡아 당기거나
위로 올려서 컵의 크기에 따라 커피
분출구 높이를 조정합니다. 기기는
에너지 절약 기능이 있습니다.
따라서, 기기를 30 동안 사용하지
않으면 전원이 자동으로 꺼집니다.
2. A MODO MIO 캡슐. Lavazza “A MODO
MIO” 캡슐을 캡슐 칸에 넣으십시오.
1회용 캡슐은 커피를 1회분으로
우려내기에 적당합니다. 캡슐을 1
이상 사용하지 마십시오. 2 이상의
캡슐을 넣으면 기기가 고장날
있습니다.
3. 표시등. 기기의 받침대에는
표시등이 장착되어 있습니다. 커피가
우려지는 시간 동안 받침의
지시등이 켜지며 커피가 되면
표시등은 꺼집니다.
7
EN
KR
Preparing coee/커피 준비하기
1. Lift the lever, insert a capsule in
the compartment. Close the lever
and press either Espresso or Espresso
lungo button. When the co ee is
ready, lift the lever and the capsule
falls down into the used capsules
container.
2. Programming co ee amount. Place
a cup on the cup support rack. Press
and hold the espresso or espresso
lungo button. Release when desired
co ee amount is reached. The
programmed quantity is memorized
by the machine.
3. Hot water function. Place a cup under
the steam spout. Turn the knob to
steam/hot water position, and turn it
back to stop.
1.
레버를 들어올려, 캡슐 칸에 캡슐을
넣습니다. 레버를 닫은 에스프레소
또는 에스프레소 룽고 버튼을
누릅니다. 커피가 준비되면 레버를
들어올리십시오. 캡슐은 캡슐 수거
칸으로 떨어집니다.
2. 커피량 설정하기. 받침에
컵을 놓습니다. 에스프레소 또는
에스프레소 룽고 버튼을 누르고
있다가, 원하는 양의 커피가 나오면
버튼에서 손을 떼십시오. 설정된 양이
기기에 메모리로 저장됩니다.
3.
뜨거운
기능
.
스팀
분출구
아래
컵을
놓으십시오
.
스팀
/
뜨거운
위치로
스위치를
돌리고
중지하시려면
다시
원위치에
놓습니다
.
8
EN
1. Steam can be used to froth milk
or to heat liquids. Press the steam
button. The light is ashing. When
steady, the machine is ready. Place
an empty container under the spout.
Turn knob to steam position for a few
seconds to purge residual water. Then
close the knob.
2. Fill 1/3 of a container with cold milk.
Immerse the steam spout into the milk
and open the knob. Froth the milk by
swirling the container. When ready
turn the knob back. Caution: the
steam pipe is hot! Always use the
plastic handle when touching the
steam spout.
3. Preparing co ee after steam. To
prepare co ee, insert a capsule, close
the lever and press either the Espresso
or the Espresso lungo button (there is
a short cooling cycle before the coee
comes out).
KR
Using the steam function/스팀 기능 사용하기
1. 스팀은 우유 거품을 내거나 액체를
데우는 사용할 있습니다. 스팀
버튼을 누르십시오. 등이 깜빡입니다.
등이 일정하게 들어오면 기기를
사용할 있습니다. 분출구 아래
용기를 놓습니다. 남아 있는 물을
빼내려면 스위치를 초간 스팀
위치로 돌립니다. , 스위치를
잠급니다.
2. 용기에 차가운 우유를 1/3 가량
채웁니다. 스팀 분출구를 우유에
담근 스위치를 여십시오. 용기를
돌리면서 우유 거품을 만듭니다.
거품이 되면 스위치를 원위치에
둡니다. 주의: 스팀관은 뜨겁습니다!
스팀 분출구를 만질 플라스틱
손잡이 부분을 사용하십시오.
3. 스팀 생성 커피 준비하기. 커피를
내리시려면, 캡슐을 넣고 레버를 닫은
에스프레소 또는 에스프레소 룽고
버튼을 누르십시오(커피가 내려지기
전에 잠깐 동안 냉각 순환 기능이
작동합니다).
9
EN
KR
Cleaning and care/세척 관리
1. Turn the machine o, unplug the
cord and let the machine cool down.
Wipe all outer surfaces with a damp
cloth. Rinse the water tank once a day.
2. When the oating indicator is visible
above the grid, the drip tray must be
emptied. Lift out grid, tray and waste
container. Empty, rinse, dry and put
back in place. This procedure should
be carried out every two or three days
or after 10 brewed coees.
Drip tray is not dishwasher proof
(paint can be damaged).
3. Cleaning the co ee spout. Pull the
spout fully down and remove it by
pulling it towards you. Clean and put
back in place.
Cleaning the steam spout. After
using the steam spout, dispense steam
for a few seconds. Clean the spout
externally with a damp cloth. For an
easier cleaning, the pipe can also be
removed.
1.
기기의 전원을 , 코드를
빼고 제품의 열기를 식히십시오.
젖은 천으로 바깥 표면 전체를
닦아 냅니다. 하루에 물통을
세척합니다.
2.
부유 표시기가 기준선 위로 보이는
경우 드립 트레이를 비워야 합니다.
그리드, 트레이 폐기 용기를
들어올립니다. 용기를 비우고 세척한
완전하게 말린 제자리에
넣습니다. 절차는 커피를 10
만든 또는 2 ~ 3일에 번씩
실시하십시오.
드립 트레이는 식기세척기에
사용할 없습니다(페인트가 손상될
있습니다).
3.
커피 분출구 세척하기. 분출구를
완전히 내린 다음 본인 쪽으로
잡아 당겨 제거하십시오. 세척한
원위치에 둡니다.
스팀 분출구를 세척하십시오. 스팀
분출구를 사용한 , 초간 스팀을
분사하십시오. 젖은 수건으로
분출구 바깥쪽을 닦습니다. 쉽게
세척하시려면 파이프를 분리하면
됩니다.
10
EN
1. Decalcifying. We recommend to
decalcify the machine regularly
depending on the water hardness
(2–3months).Neverusevinegar.
Remove and empty the water tank.
Fill the water tank with decalcifying
solution (follow product instructions).
2. Place a bowl under the spout. Turn on
the machine. Press steam button for
3 sec., then turn the knob to steam/
hot water position (steam led and
coee led will ash alternately during
the 30 minute decalcifying process).
3. When the decalcifying process is
nished, steam led will ash fast
in order to remind the user to turn
the knob back. Rinse the water tank
properly, ll it with fresh water and put
it back. Place a bowl under the spout.
Open the knob and rinse machine
until the tank is empty.
KR
1. 석회 제거하기. 물의 경도에 따라
정기적으로 제품의 석회(물때)
제거하시기 바랍니다(2–3개월).
식초 사용 금지. 물통을 빼서 물을
비웁니다. 석회 제거 용액을 물통에
넣습니다(제품 사용 설명서 참조).
2. 분출구 아래 용기를 놓습니다. 제품의
전원을 켭니다. 3초간 스팀 버튼을
누른 , 스위치를 스팀/뜨거운
위치로 돌립니다(스팀 LED 커피
LED 석회 제거 과정 30분간
교대로 깜빡입니다).
3. 석회 제거 과정이 완료되면, 스팀
LED 빠르게 깜빡이며 사용자에게
스위치를 돌리도록 상기시켜 줍니다.
물통을 적절히 헹군 , 신선한 물을
넣고 원위치에 놓습니다. 분출구 아래
용기를 놓습니다. 통이 비워질 때까지
스위치를 열어 제품을 헹굽니다.
11
EN
KR
Troubleshooting/문제 해결
Problems Causes Solutions
The machine does not turn on. The machine is not connected to the
power source.
Connect the machine to the power source.
Contact Electrolux customer service.
The pump is very noisy. Both indicator
lights for small and big cups are ash-
ing. No water ow.
No water in the tank. Fill the tank with fresh drinking water.
1. Prime the water circuit.
2. Check correct water tank position.
The loading lever doesn’t reach the
brewing position.
Capsule inserted incorrectly. Empty the used capsule compartment.
Repeat the sequence, open and close the lever. If
that is not enough remove the capsule manu-
ally from the compartment after unplugging the
machine.
The coee is cold. Preheat the cup with the hot water.
The coee is brewed too fast, the
brewed coee is not creamy.
Capsule already used. Open the lever and insert a new capsule.
Coee is not brewed or brewed in
drips only.
Coee spout is clogged Clean the coee spout.
Circuit is not primed Prime the water circuit.
Hot water/steam is not dispensed. Hot water/steam spout is clogged. Clean the steam spout with a needle (the machine
needs to be unplugged and the steam/hot water
knob needs to be closed).
The milk does not froth. Not suitable milk. Use fresh, partially skimmed milk.
The milk is too hot. Use milk at refrigerator temperature.
The hot water/steam spout is clogged. Clean the steam spout with a needle (the machine
needs to be unplugged and the steam/hot water
knob needs to be closed).
The machine requires a lot of time to
heat up.
The machine has limescale build up. Descale the machine.
문제점 원인
해결 방법
제품의 전원이 켜지지 않습니다. 플러그가 전원에 연결되어 있지 않습
니다.
기기의 전원을 연결시키십시오.
Electrolux 고객 서비스 센터에 연락하십시오.
펌프가 매우 시끄럽습니다. 작은 컵과
지시등이 모두 깜빡입니다.
나오지 않습니다.
탱크에 물이 없습니다. 탱크에 신선한 식수를 채우십시오.
1. 회로를 준비하십시오.
2. 정확한 물통 위치를 확인하십시오.
로딩 레버가 커피 제조 위치에 닿지
않습니다.
캡슐이 부정확하게 삽입되었습니다. 캡슐 수거 칸을 비우십시오.
과정을 반복하고 레버를 열고 닫으십시오. 충분하
않은 경우, 기기의 전원을 끄고 캡슐을 칸에서
동으로 꺼냅니다.
커피가 차갑습니다. 뜨거운 물로 컵을 미리 데우십시오.
커피가 너무 빨리 나와 크림이 진하
않습니다.
캡슐이 이미 사용됐습니다. 레버를 열고 새로운 캡슐을 넣으십시오.
커피가 우러나오지 않거나 방울
나옵니다.
커피 분출구가 막혔습니다. 커피 분출구를 세척하십시오.
회로가 준비되지 않았습니다. 회로를 준비하십시오.
뜨거운 /스팀이 분사되지 않습
니다.
뜨거운 /스팀 분출구가 막혔습니다. 바늘을 사용하여 스팀 분출구를 세척하십시오(
계의 전원을 꺼야 경우 스팀/뜨거운 스위치를
반드시 잠그십시오).
우유 거품이 생기지 않습니다. 적절한 우유가 아닙니다. 신선한 부분 탈지유를 사용하십시오.
우유가 너무 뜨겁습니다. 냉장 우유 또는 냉장 온도와 유사한 온도의 우유를
사용하십시오.
뜨거운 /스팀 분출구가 막혔습니다. 바늘을 사용하여 스팀 분출구를 세척하십시오(
계의 전원을 꺼야 경우 스팀/뜨거운 스위치를
반드시 잠그십시오).
기계 가열 시간이 오래 걸립니다. 기계에 석회가 생겼습니다. 석회를 제거하십시오.
12
Disposal/폐기
Disposal
Packaging materials
Thepackagingmaterialsareenviron-
mentally friendly and can be recycled.
The plastic components are identied
by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc. Please
dispose the packaging materials in the
appropriate container at the community
waste disposal facilities.
Old appliance
The symbol
on the product or on
its packaging indicates that this product
may not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the
recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product
is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences
for the environment and human health,
which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this
product. For more detailed information
about recycling of this product, please
contact your local city oce, your
household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
EN
KR
폐기 처분
포장재
포장재는 환경 친화적인 것을
사용하였기 때문에 재활용이
가능합니다. 플라스틱 부품에 >PE<,
>PS< 등의 표시가 되어 있습니다.
포장재는 적합한 용기에 넣어 지역의
폐기물 처리 장소에 버립니다.
오래된 제품
제품 또는 포장재 상의 기호
제품을 일반 가정용 폐기물로
처리해서는 됨을 나타냅니다. 대신
전기 전자 장비 재활용을 담당하는
해당 수집소에 보내서 처리하도록 해야
합니다. 제품을 올바르게 폐기 처분하면
환경과 인류에 미치는 잠재적인 부정적
영향을 방지할 있습니다. 제품의
재활용에 관한 자세한 설명은 가까운
동사무소, 가정용 폐기물 서비스
센터 또는 제품 구입처로 문의하시기
바랍니다.
13
䑀⸰⢰䙀⤠ 㿕㏄ 䀘䙰 ⭬㐔
ELM5200/5200CB
14
15
Share more of our thinking at
www.electrolux.com
APAC-ELM5200-IFU-KR-2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15

Electrolux ELM5200 User manual

Category
Coffee makers
Type
User manual

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI