Intex 56280EP , 56800EP , 56825EP , 57286EP , 58292EP , 58825EP , 58837EP , 58849EP , 58854EP Operating instructions

  • Hello! I am an AI chatbot trained to assist you with the Intex 56280EP Operating instructions. I’ve already reviewed the document and can help you find the information you need or explain it in simple terms. Just ask your questions, and providing more details will help me assist you more effectively!
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КЛАПАНА
“БОСТОН”
1. Колпачекдвойного
клапана(предназначендля
накачивания;приего
открытии,сдутияизделия
непроисходит).
2. Колпачекбыстрого
сдувания.
3. Откpутитеколпачек
двойногоклапана.
4. Вставьтетрубкунасосав
клапанизаполнитеизделие
воздухомдонеполоного
объема.Неиспользуйте
длянакачивания
компрессорссильным
воздушнымдавлением.
5. Длясдутияизделия
необходимооткрутить
колпачекбыстрого
сдувания.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
Максимальная
безопасность
гарантированнавтом
случае,есликолпачек
двойногоклапаназакрыт.
Неоткручивайтеколпачек
быстрогосдуванияв
течениетоговремени,пока
лодкаилинадувноеизделие
находитсявводе.
Датаизготовления:дата
указананаизделииили
упаковке.
Срокслужбы:
Производителемне
определен.СделановКитае
3
(3)BOSTONVALVEINSTRUCTIONSHEET12LANGUAGES7.5”X10.3”04/26/2019
HOW TO USE BOSTON
VALVE
1.Doublevalvecap(valve
letsairin;notout).
2.Quickdeationcap.
3.UnscrewDouble
Valvecap.
4.Insertoutputendofair
pumpintovalveandll.
Donotoverinateor
usehighpressure
compressor.
5.Todeate:Unscrew
quick-deationcap.
CAUTION:Double-Valve
doesnotoperatewhen
thiscapisoff.Donot
unscrewthiscapwhile
boatorinatableisin
water.
COMMENT UTILISER
UNE VALVE BOSTON
1.Bouchondelavalve
anti-retour(lavalvelaisse
entrerl'airetl'empêche
deressortir).
2.Bouchondedégonage
rapide.
3.Dévissezlebouchonde
la valve anti-retour.
4.Insérezl'emboutdela
pompeetgonez.Ne
sur-gonezpaset
n'utilisezpasde
compresseur.
5.Pourdégoner:Dévissez
lebouchondedégonage
 rapide.
ATTENTION:La valve
anti-retournefonctionne
paslorsquelebouchon
dedégonagerapideest
dévissé.Nedévissezpas
la valve quand le bateau
oul'articlegonableest
à l'eau.
COMO USAR LA
VÁLVULA BOSTON
1.Tapadobleválvula
(dejaentrarairepero
nosalir).
2.Tapaparadesinado
rápido.
3.Desenrosquelatapade
ladobleválvula.
4.Insertelasalidadeaire
delabombadeaireen
ladobleválvulae
ine.Nosobre
inar.
5.Paradesinar:
Desenrosqueeltapón
derápidodesinado.
PRECAUCION:No
retirelatapayaquela
válvulanofuncionasi
estanoestácolocada.
Nodesenrosquelatapa
cuando la barca o
otadorestéenelagua.
ANWENDUNG DES
BOSTON-VENTILS
1.Doppelventil-Kappe
(VentillässtdieLuft
hinein,abernicht
hinaus).
2.Kappefürschnelles
Luftablassen.
3.SchraubenSiedie
Doppelventil-Kappeab.
4.SteckenSiedas
Auslass-Endeder
Luftpumpeindas
Ventil.Nichtzufest
aufpumpenodereinen
Kompressormithohem
Druckbenutzen.
5.Luftablassen:
SchraubenSiedie
Schnellablass-Kappeab.
ACHTUNG:Das
Doppel-Ventil
funktioniertnicht,wenn
dieseKappeabge-
schraubt ist.
SchraubenSiediese
Kappeniemalsab,so
langedasBootoderder
aufblasbareArtikelim
Wasser ist.
COMO USAR A
VÁLVULA BOSTON
1.Válvuladeretenção
comtampadupla.
2.Tampamaiorpara
desinarrapidamente.
3.Retireatampada
válvula.
4.Coloqueasaídade
arnabombapara
inar.Nãoine
demasiadamente
nemusecompressor
dealtapressão.
5.Paradesinar
rapidamenteretirea
válvuladeretenção.
CUIDADO:Aválvula
duplanãofuncionará
semesmaestiver
aberta.
Nãoabraaválvula 
enquanto o bote estiver
naágua.
SÅDAN FUNGERER
BOSTON VENTILEN
1. Dobbelt ventilhætte
(laderluftenslippeind,
menikkeud).
2.Hættetilhurtigtluftudslip.
3.Skruhættenaf
dobbeltventilen.
4.Sætpumpeslangenind
iventilenogpump.
5.Forlufttømning:Skru
hurtigtømningshættenaf.
BEMÆRK:
Dobbeltventilen
fungererikke,nårdenne
hætteerskruetaf.Skru
denderforikkeaf,når
bådenellerden
oppusteligegenstander
i vandet.
ISTRUZIONI PER L’USO
DELLA VALVOLA
BOSTON
1.Cappucciodoppia
valvola(lavalvola
convogliaariainentrata,
noninuscita).
2.Cappuccioper
sgongiamentorapido.
3.Svitateilcappucciodella
doppiavalvola.
4.Inseriteilterminale
d’uscitadellapompa
nellavalvolaegonate.
Nongonateoltremisura
enonusatecompressori
peraltapressione.
5.Persgonare:Svitate il
cappuccioperlo
sgonamentorapido.
ATTENZIONE:Ladoppia
 valvolanonfunziona
quando questo
cappuccioe’fuori
posizione.Nonsvitate
questocappuccio
quando il canotto e’ in
acqua.
GEBRUIK-
SAANWIJZINGEN
BOSTON VENTIEL
1.Schroefdopopdubbele
ventiel(ventiellaatlucht
erin,nieteruit).
2.Afschroefbaargedeelte
voorsnelleeglopen.
3.Schroefdubbel-ventieler
af.
4.Steekheteindvan 
pompslang(of
stofzuiger-slang)inde
adaptorenvulmetlucht.
Niettehardopblazen.
5.Leeglopen:Schroefhet
geheleafschroefbare
gedeelte(zie2.)los.
PASOP:Ventielwerkt
NIETzonderditgedeelte.
NIETverwijderenalsde
bootinhetwateris.
JAK UŻYWAĆ ZAWÓR
BOSTON
1. Nasadkapodwójnego
zaworu(zawórwpuszcza
powietrze,nie
wypuszczającgo).
2. Nakrętkadoszybkiego
wypuszczaniapowietrza.
3. Odkręćnakrętkę
podwójnegozaworu.
4. Włóżkońcówkępompki
dozaworuirozpocznij
pompowanie.Nie
napompujzamocno,ani
nieużywajurządzeń
sprężającychpowietrze.
5. Wypuszczaniepowietrza:
 odkręćnakrętkędo
szybkiegowypuszczania
powietrza.
UWAGA:Podwójny
zawórniedziałakiedy
nakrętkajestodkręcona.
Nieodkręcajjej,kiedy
ponton,kajakitp.znajdują
 sięnawodzie.
©2019 Intex Marketing Ltd. - Intex Development Co. Ltd. - Intex Recreation Corp. All rights reserved/Tous droits réservés/Todos los derechos reservados/Alle
Rechte vorbehalten. Printed in China/Imprimé en Chine/Impreso en China/Gedruckt in China.
®™Trademarksusedinsomecountriesoftheworldunderlicensefrom/®™Marquesutiliséesdanscertainspayssouslicencede/Marcasregistradasutilizadasenalgunos
paísesdelmundobajolicenciade/WarenzeichenverwendetineinigenLändernderWeltinLizenzvon/
Intex Marketing Ltd. to/à/a/an Intex Development Co. Ltd., G.P.O
Box 28829, Hong Kong & Intex Recreation Corp., P.O. Box 1440, Long Beach, CA 90801
•DistributedintheEuropeanUnionby/Distribuédansl’UnionEuropéennepar/
DistribuidoenlauniónEuropeapor/VertriebinderEuropäischenUniondurch/
Intex Trading B.V., Venneveld 9, 4705 RR Roosendaal – The Netherlands
www.intexcorp.com
003-***-R0-2004
1
2
3
4
5
ボストンバルブとアダプタ
ーの
1. バルブキャップは空気
注入のみ。
2. 快速に空気抜きができ
る空気抜きキャップ。
3. アダプターを使って空
気注入するには、空気
栓をはずしてからアダ
プターをキャップに付
け空気入れます。
4. 空気注入をする。空気
を入れすぎないでくだ
さい。
5. 快速空気抜きにバルブ
のキャップをはずして
空気を抜く。
注意:このキャップを
外しているときにはバ
ルブはつかえません。
水上に浮かんでいる状
態で絶対に栓のキャッ
プをはずさないでくだ
さい。
波士顿风嘴使用说明
1.安全嘴盖 ( 只进不出 )。
2.快速排气盖装置。
3.连接头—充气时,转开
气嘴盖,接上连接头并
转紧。
4.将打气筒的排气管接上
连接头后即可充气。切
勿充过饱。
5.排气:转开快速排气盖。
注意:当此排气盖转开
时,安全气嘴则无法发
生功效。当船或充气玩
具在水上使用时,切勿
转开此盖。
#10033
/