DesignJet Z6 PostScript Printer series

HP DesignJet Z6 PostScript Printer series Operating instructions

  • Hello! I am an AI chatbot trained to assist you with the HP DesignJet Z6 PostScript Printer series Operating instructions. I’ve already reviewed the document and can help you find the information you need or explain it in simple terms. Just ask your questions, and providing more details will help me assist you more effectively!
ยฉ Copyright 2018 HP Development Company, L.P.
Large Format Division
Camรญ de Can Graells 1-21 ยท 08174
Sant Cugat del Vallรจs
Barcelona ยท Spain
All rights reserved
Printed in XXX
HP DesignJet Z6
Printer Series
Assembly instructions
Instructions dโ€™assemblage
Anleitung zum Zusammenbau
Istruzioni per lโ€™installazione
Instrucciones de montaje
Instruรงรตes de montagem
Instructies voor het opstellen
๎€ƒ๎€ƒ๎Œ๎‡๎Œฝ๎‹ฅ๎‹‚๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹…๎‹Ž๎Œฝ๎‡๎‚๎Œ‚๎‹ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ
EN
ES
DE
FR
PT
NL
AR
IT
EN
ES
DE
FR
PT
NL
AR
IT
*T8W18-90046*
T8W18-90046
Hardware Setup:
1- Assemble the stand
2- Attach the printer body to the stand assembly
3- Set up the printer
4- Printhead and cartridge setup
5- Connectivity & Mobile Printing
Software setup:
Now, itโ€™s easy to print large-format documents from virtually anywhere,
using your laptop, printer touchscreen, iPhoneยฎ, or iPadยฎ.
Install the product software from www.hp.com/go/Z6/drivers
Installation du matรฉriel :
1- Assemblage du support
2- Fixation de lโ€™imprimante au support
3- Con๎†ฌguration de lโ€™imprimante
4- Installation des tรชtes dโ€™impression et des cartouches
5- Connectivitรฉ et impression mobile
Installation du logiciel :
Il est dรฉsormais facile dโ€™imprimer des documents grand format depuis
quasiment nโ€™importe oรน ร  lโ€™aide dโ€™un ordinateur portable, de lโ€™รฉcran tactile
de lโ€™imprimante, dโ€™un iPhoneยฎ ou dโ€™un iPadยฎ.
Installation du logiciel du produit ร  partir de๎ปwww.hp.com/go/Z6/drivers
Hardware-Setup:
1- Zusammenbauen des StandfuรŸes
2- Aufsetzen des Druckers auf den
StandfuรŸ
3-Einrichten des Druckers
4- Einrichten von Druckkรถpfen und Patronen
5- Verbindung und HP Mobile Printing
Software-Setup:
Das Drucken groรŸformatiger Dokumente von nahezu jedem Standort aus
mit Ihrem Notebook, Drucker-Touchscreen,
iPhoneยฎ oder iPadยฎ ist nun einfacher denn je.
Installieren Sie die Produktsoftware von: www.hp.com/go/Z6/drivers
Installazione dellโ€™hardware:
1- Assemblaggio del piedistallo
2- Fissare il corpo della
stampante al piedistallo
3-Installazione della stampante
4 - Installazione delle cartucce e delle testine di stampa
5- Connettivitร  e soluzioni โ€œmobiliโ€ per la stampa
Impostazione del software:
Ora รจ semplice stampare documenti di grande formato da praticamente
qualsiasi posizione utilizzando il laptop, lo schermo a s๎†ฌoramento della
stampante, lโ€™iPhoneยฎ o lโ€™iPadยฎ.
Installare il software del prodotto da: www.hp.com/go/Z6/drivers
Instalaciรณn del hardware:
1- Montaje del soporte
2- Una la estructura de la
impresora al conjunto del soporte
3-Con๎†ฌguraciรณn de la impresora.
4- Instalaciรณn del cabezal de impresiรณn y el cartucho
5-Conectividad e impresiรณn desde dispositivos mรณviles
Instalaciรณn del software:
Ahora resulta muy fรกcil imprimir documentos de gran formato desde
prรกcticamente cualquier lugar mediante un portรกtil, la pantalla tรกctil de
la impresora, un iPhoneยฎ o un iPadยฎ.
Instale el software del producto desde: www.hp.com/go/Z6/drivers
Con๎†ฌguraรงรฃo de hardware:
1- Monte a base
2- Conecte a impressora ร 
montagem da base
3- Instalar a impressora
4 - Con๎†ฌguraรงรฃo de cartucho de tinta e cabeรงotes de impressรฃo
5- Conectividade e impressรฃo mรณvel
Con๎†ฌguraรงรฃo de software:
Agora, รฉ fรกcil imprimir documentos em grandes formatos de
praticamente qualquer lugar usando o laptop, a tela sensรญvel ao toque
da impressora, o iPhoneยฎ ou o iPadยฎ.
Instale o software do produto pelo site: www.hp.com/go/Z6/drivers
Installatie van de hardware:
1- De voet in elkaar zetten
2- Bevestig het hoofdbestanddeel van de printer aan de gemonteerde
staander
3- De printer opstellen
4- Installatie van printkop en cartridge
5- Connectiviteit en mobiel afdrukken
Installatie van de software:
Nu kunt u eenvoudig documenten van groot formaat vanaf vrijwel elke
locatie af te drukken, met behulp van uw laptop,
uw printertouchscreen, iPhoneยฎ of iPadยฎ.
Installeer de product software via: www.hp.com/go/Z6/drivers
๎€๎‹น๎‹๎Œฒ๎‹ค๎‚๎‹๎€ƒ๎‹˜๎‹๎‹–๎Œ‚๎Šด
๎๎Œพ๎‹Ž๎‹ ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎Œ๎‡๎Œฝ๎‹ฅ๎‹ƒ๎€ƒ๎€๎€ƒ๎€”
๎Œ๎‡๎Œฝ๎‹ฅ๎‹‚๎‹‹๎€ƒ๎‹†๎Œ‚๎‹‹๎‹Ž๎ŒŒ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎Œผ๎‹ด๎‹ฆ๎€ƒ๎‹๎‡๎‹Š๎‹ช๎‹ƒ๎€ƒ๎€๎€ƒ๎€•๎ฑ
๎๎Œพ๎‹Ž๎‹ ๎ƒ๎‹
๎‹†๎Œ‚๎‹‹๎‹Ž๎ŒŒ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹™๎‹๎‹—๎Œƒ๎Šต๎€ƒ๎€๎€ƒ๎€–
๎‹†๎Œƒ๎‹Ž๎‹Š๎ŒŒ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹ท๎Šป๎‹ฝ๎Œฐ๎€ƒ๎‹†๎‹ฐ๎Œฎ๎Œ๎‹ป๎‹›๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹…๎‹๎‹™๎‹๎‹—๎Œƒ๎Šต๎€ƒ๎Œท๎‡๎‡๎Œ‚๎‹ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€๎€ƒ๎€—
๎€ƒ๎‹†๎ƒ๎Œฎ๎Œฝ๎‹ ๎Œฝ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹ˆ๎‹ธ๎Œณ๎‹ฆ๎˜ธ๎‹๎€ƒ๎€๎‹๎‹—๎‹›๎‹‚๎‹ต๎‹Ž๎‹‹๎€ƒ๎‹†๎Œƒ๎‹Ž๎‹Š๎ŒŒ๎ƒ๎‹๎Œฐ๎€ƒ๎…๎‹Ž๎Œ–๎‹ƒ๎˜ด๎‹๎€ƒ๎€๎€ƒ๎€˜
๎€๎‹ฃ๎Œฝ๎‹๎Œธ๎‹บ๎‹‰๎‚๎‹๎€ƒ๎‹˜๎‹๎‹–๎Œ‚๎Šด๎€ƒ
๎‹…๎‹Ž๎Œ ๎‡๎‹ด๎Œธ๎‹‚๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹…๎‹๎Œ€๎€ƒ๎‹…๎‹๎‹—๎Œธ๎‹‚๎‹ด๎Œฝ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹†๎Œƒ๎‹Ž๎‹Š๎Œ๎€ƒ๎๎Œณ๎‹ด๎ƒ๎‹๎€ƒ๎Œท๎Œพ๎€ƒ๎Œป๎˜ถ๎‹๎€ƒ๎‹Ÿ๎‹Š๎Œ—๎Šป
๎‹†๎‹ฐ๎‹Ž๎‹ฐ๎€ƒ๎Œฐ๎Šป๎€ƒ๎…๎Œฎ๎Œฝ๎‹ ๎Œฝ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹ป๎‹ƒ๎Œฎ๎‡๎‹Š๎Œฝ๎Œ›๎ƒ๎‹๎€ƒ๎€๎‹๎‹—๎‹›๎‹‚๎‹ต๎‹Ž๎‹‹๎€ƒ๎‹๎Œธ๎Œœ๎€ƒ๎‹Ž๎Œฝ๎Œธ๎ˆ๎Šป๎€ƒ๎‹ˆ๎‹ป๎‡๎‹Š๎Œ›๎ƒ๎‹
๎Œฐ๎Šป๎€ƒ๎‹†๎Œ‚๎‹‹๎‹Ž๎ŒŒ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎†๎Œฆ๎€ƒ๎‹ˆ๎‹™๎Œฎ๎‹ฆ๎Œฎ๎Œฝ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹ณ๎Œฝ๎‚๎ƒ๎‹๎€ƒ
ยฎiPhone ๎€ƒ๎Œฐ๎Šป๎€ƒยฎiPad.
www.hp.com/go/Z6/drivers๎€ƒ๎€๎Œท๎Œพ๎€ƒ๎‹ค๎‹‚๎Œธ๎Œฝ๎ƒ๎‹Ž๎‹‹๎€ƒ๎Œ™๎‹Ž๎‹›๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹ค๎Œพ๎‹Ž๎Œน๎‹ป๎‹Š๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹๎‡๎‹Š๎‹ช๎‹‚๎‹‹๎€ƒ๎Œผ๎Œก
1
Please read these instructions carefully. These assembly instructions explain how to assemble the printer.
โ€ข Because the product is heavy, you may need three people to unpack it. When more than one person is๎ปneeded,
this symbol is displayed *.
Note: Printhead alignment requires paper at least 15in (381mm) wide. Roll paper is recommended.
โ€ข You need a LAN connection to connect the printer to the internet.
Note: Roll and LAN cables are not included.
โ€ข To download the printer drivers go to www.hp.com/go/Z6/drivers.
Veuillez lire attentivement ces instructions. Ces instructions dโ€™assemblage expliquent comment assembler lโ€™imprimante.
โ€ข Trois personnes pour le dรฉballage du produit, qui est lourde. Symbole indiquant une opรฉration nรฉcessitant plusieurs personnes*.
Remarque : lโ€™alignement des tรชtes dโ€™impression requiert du papier dโ€™une largeur de 381 mm minimum (15 po). Le papier en
rouleau est recommandรฉ.
โ€ข Vous devrez disposer dโ€™une connexion rรฉseau ร  proximitรฉ pour connecter lโ€™imprimante ร  Internet.
Remarque๎ป: Rouleau et cรขbles LAN non inclus.
โ€ข Pour tรฉlรฉcharger les pilotes dโ€™imprimante, rendez-vous ร  lโ€™adresse suivante : www.hp.com/go/Z6/drivers
Lesen Sie diese Anleitungen sorgfรคltig durch. Dieses Dokument enthรคlt Anleitungen fรผr den Zusammenbau des Druckers.
โ€ข Das Produkt ist schwer, deshalb werden zum Auspacken drei Personen benรถtigt. Wenn mehr als eine Person erforderlich ist,
sehen Sie dieses Symbol*.
Hinweis: Fรผr die Druckkopfausrichtung wird Papier mit einer Mindestbreite von 381 mm benรถtigt. Wir empfehlen Rollenpapier.
โ€ข Sie benรถtigen lediglich eine LAN-Verbindung, um Ihren Drucker an das Internet anzuschlieรŸen.
Hinweis: Rolle und LAN-Kabel sind nicht im Lieferumfang enthalten.
โ€ข Um die Druckertreiber herunterzuladen, gehen Sie auf www.hp.com/go/Z6/drivers
Leggere attentamente queste istruzioni. Queste istruzioni descrivono la procedura dโ€™installazione della stampante.
โ€ข Dato il peso del prodotto, potrebbero essere necessarie tre persone per disimballarlo. Quando รจ necessaria piรน di una persona,
viene visualizzato il seguente simbolo*.
Nota: Lโ€™allineamento delle testine di stampa richiede carta di larghezza di almeno 381 mm (15 poll.). Si consiglia lโ€™utilizzo di un
rotolo di carta.
โ€ข Per poter collegare la stampante a Internet, รจ necessario disporre di una connessione LAN.
Nota: il rotolo e i cavi LAN non sono inclusi.
โ€ข Per scaricare i driver della stampante, accedere al sito www.hp.com/go/Z6/drivers.
Lea atentamente estas instrucciones. Estas instrucciones de montaje explican cรณmo se monta la impresora.
โ€ข Debido al elevado peso del producto, es posible que se necesiten tres personas para desembalarlo. Si se requiere la intervenciรณn
de mรกs de una persona, se muestra este sรญmbolo*.
Nota: la alineaciรณn de los cabezales de impresiรณn requiere un papel que tenga como mรญnimo 15 pulgadas (381 mm) de ancho. Se
recomienda utilizar papel en rollo.
โ€ข Necesitarรก una conexiรณn LAN cerca para conectar la impresora a Internet.
Nota: El rollo y los cables LAN no estรกn incluidos.
โ€ข Para descargar los controladores de la impresora, visite www.hp.com/go/Z6/drivers
Leia as instruรงรตes com atenรงรฃo. Essas instruรงรตes de montagem explicam como montar a impressora.
โ€ข Como o produto รฉ pesado, sรฃo necessรกrias trรชs pessoas para retirรก-lo da embalagem. Quando mais de uma pessoa for
necessรกria, esse sรญmbolo serรก exibido*.
Observaรงรฃo: O alinhamento dos cabeรงotes de impressรฃo requer pelo menos 381 mm (15 pol.) de largura. ร‰ recomendado usar
papel do rolo.
โ€ข Vocรช precisarรก de uma conexรฃo LAN prรณxima para conectar sua impressora ร  Internet.
Nota: Os cabos de rolo e LAN nรฃo estรฃo incluรญdos.
โ€ข Para fazer o download dos drivers da impressora, acesse www.hp.com/go/Z6/drivers
Lees deze instructies aandachtig door. In deze assemblageinstructies wordt beschreven hoe de printer wordt gemonteerd.
โ€ข Omdat het product zwaar is, zijn er mogelijk drie personen nodig om het product uit te pakken. Wanneer er meer dan รฉรฉn per-
soon nodig is, wordt dit aangegeven met het symbool *.
Opmerking: printkopuitlijning vereist papier van minstens 15 inch (381 mm) breed. Rolpapier is aanbevolen.
โ€ข U hebt een LAN-verbinding nodig in de buurt om uw printer te kunnen verbinden met het internet.
Opmerking: de rol en de LAN-kabels zijn niet meegeleverd.
โ€ข Ga naar www.hp.com/go/Z6/drivers om de printerstuurprogrammaโ€™s te downloaden.
๎€‘๎‹…๎Œ๎‹Š๎‹๎Œ‹๎‚๎‹๎€ƒ๎Œ€๎†๎Œผ๎‹ค๎‹‚๎€ƒ๎‹…๎†๎Œค๎†๎Œ›๎€ƒ๎Œต๎‹ฝ๎Œณ๎€ƒ๎Œ€๎†๎Œผ๎‹ค๎‹๎‚๎‹๎€ƒ๎‹„๎‹๎Œผ๎†๎๎Œ๎‹‚๎€ƒ๎‹ข๎‹บ๎‹ฎ๎‹‚๎€ƒ๎€‘๎‹…๎‡๎‹๎Œท๎Œ๎‹Š๎€ƒ๎‹„๎‹๎Œผ๎†๎๎Œ๎‹๎‚๎‹๎€ƒ๎Œต๎‹ฝ๎Œณ๎€ƒ๎‹‡๎Šฟ๎‹๎‹บ๎Œ ๎€ƒ๎‹ˆ๎‹ค๎‡๎€ƒ
๎€ƒ๎—ป๎‹—๎‹ก๎‹๎Œฐ๎€ƒ๎Œ•๎‹›๎‹ฐ๎€ƒ๎Œท๎Œพ๎€ƒ๎‹ป๎‹ช๎Œœ๎Šป๎€ƒ๎‹™๎Œฎ๎‹ฆ๎Œฎ๎ƒ๎€ƒ๎‹†๎‹ฆ๎‹Ž๎‹ก๎€ƒ๎Œž๎‹Ž๎Œธ๎Œด๎€ƒ๎Œป๎Œฎ๎Œ›๎ˆ๎€ƒ๎‹Ž๎Œพ๎‹—๎Œธ๎Œƒ๎€ƒ๎€‘๎Œฒ๎‹ƒ๎Œฎ๎‹Š๎Œƒ๎€ƒ๎Œท๎Œพ๎€ƒ๎Œฒ๎‹ฆ๎‹๎‹ป๎‹œ๎˜บ๎€ƒ๎Œ™๎‹Ž๎‹›๎‹ฐ๎Šป๎€ƒ๎‹†๎‹ซ๎˜ต๎‹ซ๎€ƒ๎‹๎ƒ๎Šต๎€ƒ๎‹จ๎‹Ž๎‹‚๎‹ ๎‹ƒ๎€ƒ๎‹—๎Œ ๎Œฆ๎€ƒ๎—ป๎Œป๎‹บ๎Œฎ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎๎‡๎Œ ๎‹ซ๎€ƒ๎‹ค๎‹‚๎Œธ๎Œฝ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎Œป๎˜ธ๎€ƒ๎‹
๎– 
๎‹ป๎Œ‡๎Œน๎€ƒ๎ฒ
๎€‘๎€๎€ƒ๎‹ธ๎Œพ๎‹ป๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹๎‹พ๎Œด๎€ƒ๎€๎‹๎‹—๎‹›๎‹‚๎‹ต๎‹๎€ƒ๎Œผ๎‹‚๎‡๎Œฆ
๎€‘๎Œฃ๎‹ฝ๎Œฎ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹…๎‹Ž๎Œน๎‹๎Œฎ๎ŒŒ๎‹ต๎Šน๎‹‹๎€ƒ๎‹Ÿ๎Œ–๎Œธ๎ˆ๎€ƒ๎€‘๎๎Œก๎˜ธ๎‹๎€ƒ๎‹๎‚๎Œƒ๎€ƒ๎€Œ๎Œผ๎‹ต๎€ƒ๎€–๎€›๎€‘๎€”๎€ƒ๎€‹๎€ƒ๎‹†๎Œ—๎Œฎ๎‹‹๎€ƒ๎€”๎€˜๎€ƒ๎Œฒ๎Œ’๎‹ป๎Œƒ๎€ƒ๎Œฃ๎‹ฝ๎Œฐ๎€ƒ๎€๎‹๎‹—๎‹›๎‹‚๎‹ต๎‹๎€ƒ๎‹†๎Œƒ๎‹Ž๎‹Š๎ŒŒ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹ท๎Œฐ๎Šธ๎‹ฝ๎€ƒ๎‹ˆ๎‹๎Œ€๎‹Ž๎‹ ๎Œพ๎€ƒ๎‹‰๎‚๎ŒŒ๎‹‚๎‹ƒ๎€ƒ๎€๎‹…๎Œ†๎‹ ๎˜ด๎Œฝ๎€ƒ
๎€‘๎‹๎Œน๎‹ป๎‹‚๎Œน๎˜บ๎‹Ž๎‹‹๎€ƒ๎Œš๎‹‚๎Œ‚๎‹‹๎‹Ž๎Œ๎€ƒ๎๎‡๎Œ—๎Œฎ๎‹ƒ๎€ƒ๎Œท๎Œพ๎€ƒ๎Œท๎Œ›๎Œฝ๎‹‚๎‹‚๎ƒ๎€ƒ๎‹†๎‹Š๎ˆ๎‹ป๎Œก๎€ƒ๎‹†๎‡๎‚๎‹ ๎Œฝ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎…๎‹Ž๎Œ–๎‹ƒ๎˜ด๎‹๎€ƒ๎‹†๎Œ›๎‹Š๎‹ฏ๎‹‹๎€ƒ๎‹†๎‚๎Œ—๎Œฐ๎€ƒ๎‹™๎Œฎ๎‹ฆ๎Œฐ๎€ƒ๎†๎Œช๎‹Š๎Œธ๎ˆ๎€ƒ๎ฒ
๎€‘๎‹†๎Œธ๎Œฝ๎Œ‘๎Œพ๎€ƒ๎‹ป๎‡๎Œซ๎€ƒ๎€ฏ๎€ค๎€ฑ๎€ƒ๎‹…๎˜ต๎‹‹๎šŠ๎Œฐ๎€ƒ๎‹†๎Œน๎‹๎Œฎ๎ŒŒ๎‹ต๎˜ธ๎‹๎€ƒ๎€๎‹…๎Œ†๎‹ ๎˜ด๎Œฝ๎€ƒ
www.hp.com/go/Z6/drivers ๎€ƒ๎‹๎ƒ๎Šต๎€ƒ๎๎Œ ๎‹‚๎Œน๎‹๎€ƒ๎‹†๎Œ‚๎‹‹๎‹Ž๎ŒŒ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎๎‡๎Œช๎‹ฏ๎‹ƒ๎€ƒ๎‹ค๎Œพ๎‹๎‹ป๎‹‹๎€ƒ๎๎ˆ๎‹ธ๎Œธ๎‹‚๎ƒ
EN
ES
DE
FR
PT
NL
AR
IT
Product working area
Before you start unpacking, consider where you are๎ปgoing to put the assembled
product. You should allow some clear space on all sides of the product box. The
recommended clearances are shown in๎ปthe๎ปillustration.
โ€ข To assemble the product you will need at least 3 x 3 m (118 x 118 in) of empty
๎†ฎoor space.
โ€ข Time required to assemble the printer is approximately 110 minutes.
Zone de travail du produit
Avant de commencer le dรฉballage, pensez ร  lโ€™emplacement oรน le produit sera installรฉe. Prรฉvoir de lโ€™espace autour de la boรฎte du
produit, sur tout son pรฉrimรจtre. Lโ€™espace recommandรฉ est indiquรฉ dans lโ€™illustration ci-dessus.
โ€ข Pour assembler le produit, vous devez disposer dโ€™un espace libre dโ€™au moins 3 x 3 m (118 x 118 pouces).
โ€ข Le temps requis pour lโ€™assemblage de lโ€™imprimante est dโ€™environ 110 minutes.
Standort des Produkts
Bevor Sie mit dem Auspacken beginnen, รผberlegen Sie sich, wo das fertige Produkt aufgestellt werden soll. Zu allen Seiten des
Produktkartons sollte noch freier Platz sein. Die empfohlenen Abstรคnde sind in der Abbildung oben vermerkt.
โ€ข Um das Produkt zusammenzubauen, benรถtigen Sie eine freie Flรคche von mindestens 3๎ปx๎ป3๎ปm.
โ€ข Der Zusammenbau des Druckers dauert ca. 110 Minuten.
Area operativa del prodotto
Prima di cominciare a disimballare il prodotto, considerare lo spazio in cui verrร  sistemata una volta assemblato. รˆ necessario
lasciare dello spazio su tutti i lati della scatola del prodotto. Lo spazio consigliato รจ illustrato nella ๎†ฌgura.
โ€ข Per assemblare il prodotto รจ necessario uno spazio libero di almeno 3 ร— 3 metri (118 x 118 pollici).
โ€ข Lโ€™installazione della stampante richiede circa 110 minuti.
รrea de trabajo del producto
Antes de comenzar el desembalaje, piense dรณnde va a colocar el producto una vez montado. Deberรก dejar un espacio libre en
todos los lados de la caja del producto. El espacio libre aconsejable se muestra en la ilustraciรณn anterior.
โ€ข Para montar el producto, necesitarรก al menos un espacio libre en el suelo de 3 ร— 3 m (118 x 118 in).
โ€ข El tiempo de montaje de la impresora es de 110 minutos, aproximadamente.
รrea de trabalho do produto
Antes de comeรงar a desembalar o produto, de๎†ฌna o local onde vocรช colocarรก o produto depois de montado. ร‰ necessรกrio
tambรฉm deixar algum espaรงo livre nas laterais do produto. Esses espaรงos sรฃo mostrados na ilustraรงรฃo acima.
โ€ข Para montar o produto, vocรช precisarรก de um espaรงo de pelo menos 3 x 3 m (118 * 118 pol.) no chรฃo.
โ€ข O tempo necessรกrio para montagem da impressora รฉ de aproximadamente 110 minutos.
Werkgebied van het product
Alvorens u het product uitpakt, bedenk waar u het gemonteerde product gaat plaatsen. U hebt wat plaats nodig langs alle kanten
van de doos van het product. De aanbevolen plaatsen worden getoond in bovenstaande afbeelding.
โ€ข Om het product te monteren, moet er minstens 3 x 3 m (118 * 118 inch) lege vloeroppervlakte beschikbaar zijn.
โ€ข De vereiste tijd voor assemblage van de printer is ongeveer 110 minuten.
๎‹ฃ๎‹๎Œท๎Œผ๎‚๎‹๎€ƒ๎€๎Œผ๎Œ‚๎€ƒ๎‹…๎ŒŸ๎Œ‹๎Œท๎Œฝ๎€ƒ
๎‹…๎‹Ž๎‹ก๎‹Ž๎‹ด๎Œพ๎€ƒ๎Œž๎‹ป๎‹ƒ๎€ƒ๎Œš๎‡๎‚๎Œƒ๎€ƒ๎‹‰๎‹ฅ๎ˆ๎€ƒ๎€‘๎Œฒ๎Œ‚๎‡๎Œฝ๎‹ฅ๎‹ƒ๎€ƒ๎‹—๎Œ‚๎‹‹๎€ƒ๎‹ค๎‹‚๎Œธ๎Œฝ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎Œฒ๎‡๎Œฆ๎€ƒ๎Œ๎Œ‘๎‹‚๎‹ต๎€ƒ๎Š๎‹พ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎Œป๎š‹๎Œฝ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎Œž๎‹ฝ๎‹Ž๎‹Š๎‹‚๎Œƒ๎‹๎€ƒ๎†๎Œฆ๎€ƒ๎Œ๎Œ’๎€ƒ๎—ป๎Œฒ๎Œก๎Œฐ๎‹—๎Œธ๎Œ—๎€ƒ๎Œท๎Œพ๎€ƒ๎‹ค๎‹‚๎Œธ๎Œฝ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹จ๎‹๎‹ป๎‹œ๎Šต๎€ƒ๎†๎Œฆ๎€ƒ๎‹€๎‹—๎‹Š๎ƒ๎‹๎€ƒ๎๎‹Š๎Œก
๎€ƒ๎—ป๎‹ค๎‹‚๎Œธ๎Œฝ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎Œ๎‡๎Œฝ๎‹ฅ๎‹‚๎ƒ๎€ƒ๎ฒ๎€‘๎Œถ๎˜ต๎Œƒ๎Šป๎€ƒ๎†๎‹ ๎‡๎Œ’๎Œฎ๎‹‚๎ƒ๎‹๎€ƒ๎Œผ๎‹ต๎‹ป๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹๎‚๎Œƒ๎€ƒ๎‹†๎‹ ๎Œ’๎Œฎ๎Œพ๎€ƒ๎‹Ž๎Œณ๎‹‹๎€ƒ๎‹๎Œ—๎Œฎ๎Œฝ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹†๎‡๎ƒ๎‹Ž๎‹›๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹…๎‹Ž๎‹ก๎‹Ž๎‹ด๎Œฝ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎€‘๎†๎‹ก๎‹๎Œฎ๎Œธ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎Œ๎‡๎Œฝ๎‹ฆ๎€ƒ๎Œท๎Œพ๎€ƒ๎‹ค๎‹‚๎Œธ๎Œฝ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎Œฃ๎Œฐ๎‹—๎Œธ๎Œ—๎€ƒ๎…๎Œฎ๎‹ก๎€ƒ๎‹†๎‡๎ƒ๎‹Ž๎‹œ
๎€‘๎€‹๎‹†๎Œ—๎Œฎ๎‹‹๎€ƒ๎€”๎€”๎€›๎€๎€ƒ๎€”๎€”๎€›๎€Œ๎€ƒ๎‹ป๎‹‚๎Œพ๎€ƒ๎€–๎€ƒ๎‚ฒ๎€ƒ๎€–๎€ƒ๎‹๎ƒ๎Šต๎€ƒ๎๎Œ–๎‹ƒ๎€ƒ๎‹†๎Œซ๎‹ฝ๎‹Ž๎Œฆ๎€ƒ๎‹†๎‹ก๎‹Ž๎‹ด๎Œพ๎€ƒ๎‹๎ƒ๎Šต๎€ƒ๎‹จ๎‹Ž๎‹‚๎‹ ๎‹ƒ๎€ƒ๎Œจ๎Œฎ๎‹ต
๎€‘๎‹Ž
๎– 
๎‹Š๎ˆ๎‹ป๎Œ ๎‹ƒ๎€ƒ๎‹†๎Œ ๎‡๎Œก๎‹™๎€ƒ๎€“๎€”๎€”๎€ƒ๎Œฎ๎Œด๎€ƒ๎‹†๎Œ‚๎‹‹๎‹Ž๎ŒŒ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎Œ๎‡๎Œฝ๎‹ฅ๎‹‚๎ƒ๎€ƒ๎€๎‹บ๎˜ต๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹๎Œก๎Œฎ๎ƒ๎‹
2
1
2
*
X8
40โ€™
EN
ES
DE
NL
AR
FR
PT
IT
EN
ES
DE
FR
PT
NL
AR
IT
1
Assemble the stand
Assemblage du support
Zusammenbauen des StandfuรŸes
Assemblaggio del piedistallo
Montaje del soporte
Monte a base
De voet in elkaar zetten
๎๎Œพ๎‹Ž๎‹ ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎Œ๎‡๎Œฝ๎‹ฅ๎‹ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ
Locate the stand pieces and remove the following: 1. Right
leg / 2. Basket frame / 3. Right foot / 4. Screwdriver and
screws / 5. Cross brace / 6. Left foot / 7. Left leg / 8. Cross
bar (Z6 44โ€ only).
Localisez les piรจces du socle et retirez les รฉlรฉments
suivants du bac : 1.Montant droit / 2. Cadre du bac de
rรฉception / 3. Pied droit /4. Tournevis et vis / 5. Traverse /
6. Pied gauche / 7. Montant gauche / 8. Barre transversale
(modรจle Z6 44 pouces uniquement).
Suchen Sie die Teile des Stรคnders, und entfernen Sie
folgende Objekte aus dem Papierfach: 1. Rechtes
Standbein / 2. Ablagerahmen / 3. Rechter StandfuรŸ /
4. Schraubenzieher und Schrauben / 5. Querverstrebung /
6. Linker StandfuรŸ / 7. Linker Standbein / 8. Querstange
(NUR Z6 44 Zoll).
Individuare le parti del supporto e rimuovere dal vassoio
quanto segue: 1. Gamba destra / 2. Telaio del raccoglitor/
3. Piede destro /4. Cacciavite e viti / 5. Barra trasversale /
6. Piede sinistro / 7. Gamba sinistra. / 8. Barra trasversale
(modelli Z6 a 44 pollici).
Localice las piezas del soporte y extraiga los siguientes
elementos de la bandeja: 1.Pata derecha / 2. Marco de la
cesta / 3. Pie derecho / 4. Destornillador y tornillos /
5. Anclaje transversal / 6. Pie izquierdo / 7. Pata izquierda
/ 8. Barra transversal (PARA LA Z6 DE 44โ€ solamente).
Localize as peรงas do suporte e remova o seguinte da
bandeja: 1.Perna direita / 2. Estrutura da cesta / 3. Pรฉ
direito / 4. Chave de fenda e parafusos / 5. Suporte
transversal / 6. Pรฉ esquerdo / 7. Perna esquerda. / 8. Barra
transversal (Z6 44โ€ SOMENTE).
Zoek de onderstelonderdelen en haal de volgende uit de
lade: 1. rechtersteun / 2. mandframe / 3. rechtervoet /
4. Schroevendraaier en schroeven / 5. dwarsbeugel /
6. linkervoet / 7. linkersteun / 8. Dwarsbalk (ALLEEN voor
Z6 44โ€โ€).
๎€๎‹จ๎‹ฝ๎‹—๎ƒ๎‹๎€ƒ๎Œท๎Œพ๎€ƒ๎†๎ƒ๎‹Ž๎‹‚๎ƒ๎‹๎€ƒ๎…๎‹บ๎Šป๎Œฐ๎€ƒ๎๎Œพ๎‹Ž๎‹ ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎Œ๎ŒŒ๎Œก๎€ƒ๎Œ๎Œ’
๎€ƒ๎Œš๎Œฅ๎Œพ๎€ƒ๎€‘๎€—๎€ƒ๎€’๎€ƒ๎‹๎Œธ๎Œฝ๎‡๎ƒ๎‹๎€ƒ๎€๎‹—๎Œ ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎€‘๎€–๎€ƒ๎€’๎€ƒ๎‹†๎‚๎‹ด๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹ฝ๎‹Ž๎Œ๎Šต๎€ƒ๎€ƒ๎€•๎€ƒ๎€’๎€ƒ๎‹๎Œธ๎Œฝ๎‡๎ƒ๎‹๎€ƒ๎๎‹ฆ๎‹ป๎ƒ๎‹๎€ƒ๎€‘๎€”
๎€ƒ๎๎‹ฆ๎‹ป๎ƒ๎‹๎€ƒ๎€‘๎€š๎€ƒ๎€’๎€ƒ๎๎‹ป๎‹ด๎‡๎ƒ๎‹๎€ƒ๎€๎‹—๎Œ ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎€‘๎€™๎€ƒ๎€’๎€ƒ๎‹†๎Œ’๎‹ฝ๎‹Ž๎Œ‚๎ƒ๎‹๎€ƒ๎€‘๎€˜๎€ƒ๎€’๎€ƒ๎†๎Œซ๎‹๎‹ป๎‹‹๎Œฐ๎€ƒ๎†๎Œซ๎‹๎‹ป๎‹‹
.๎€‹๎ŒŠ๎ŒŸ๎Œฅ๎€ƒ๎‹…๎Œ–๎Œญ๎‹Š๎€ƒ๎€—๎€—๎€ƒ๎‹ถ๎‹๎†๎Œ ๎€ƒ๎€ฝ๎€™๎€ƒ๎‹…๎Œ๎‹Š๎‹๎ŒŒ๎€ƒ๎Œ€๎Œฝ๎€Œ๎€ƒ๎‹†๎Œ’๎‹ฝ๎‹Ž๎Œƒ๎€ƒ๎€‘๎€›๎€ƒ๎€’๎€ƒ๎€ƒ๎๎‹ป๎‹ด๎‡๎ƒ๎‹
Fix one foot to a leg with 8 screws.
Repeat the process for the other foot and leg.
Important: Do not remove the orange tape from the
wheels.
Fixez le pied ร  un montant ร  lโ€™aide de 8๎ปvis.
Rรฉpรฉtez le processus pour le pied et le montant restants.
Important : Ne retirez pas la bande adhรฉsive orange des
roues.
Befestigen Sie einen StandfuรŸ mit 8 Schrauben an einem
Standbein. Wiederholen Sie diese Schritte fรผr den anderen
StandfuรŸ und das andere Standbein.
Wichtig: Ziehen Sie das orangefarbene Klebeband nicht von
den Rรคdern.
Fissare un piede a una gamba con 8 viti.
Ripetere la procedura per lโ€™altro piede e lโ€™altra gamba.
Importante: Non rimuovere il nastro arancione dalle ruote.
Fije un pie a una pata con 8 tornillos.
Repita el proceso con el resto de patas y pies.
Importante: No retire la cinta naranja de las ruedas.
Fixe um pรฉ a uma perna com 8 parafusos.
Repita o processo com o outro pรฉ e a outra perna.
Importante: Nรฃo remova as ๎†ฌtas laranja das rodas.
Maak met 8 schroeven een voet vast aan een steun.
Herhaal het proces voor de andere voet en steun.
Belangrijk: Verwijder de oranje tape niet van de wieltjes.
๎€ƒ๎‹ฝ๎‹ป๎Œœ๎€‘๎ŒŠ๎Œฐ๎Œฐ๎˜ต๎Œก๎€ƒ๎‹ป๎‡๎Œพ๎‹Ž๎‹ด๎Œพ๎€ƒ๎€›๎€ƒ๎€๎‹๎‹—๎‹›๎‹‚๎‹ต๎‹Ž๎‹‹๎€ƒ๎๎‹ฆ๎‹ฝ๎˜ธ๎‹๎€ƒ๎‹—๎‹ก๎Šน๎‹‹๎€ƒ๎‹ˆ๎‹—๎‹ก๎‹๎Œฐ๎€ƒ๎€๎‹—๎Œก๎€ƒ๎‹๎‹Š๎‹ซ
๎€‘๎๎‹ฆ๎‹ฝ๎Œฐ๎€ƒ๎€๎‹—๎Œก๎€ƒ๎๎Œฝ๎ƒ๎€ƒ๎‹†๎‡๎‚๎Œฝ๎Œ‚๎ƒ๎‹
๎€ƒ๎€‘๎‹…๎˜ต๎‹ฅ๎Œ‚๎ƒ๎‹๎€ƒ๎Œท๎Œพ๎€ƒ๎†๎ƒ๎‹Ž๎Œ ๎‹ƒ๎‹ป๎‹Š๎ƒ๎‹๎€ƒ๎Œ‹๎ˆ๎‹ป๎‹ฏ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹†๎ƒ๎‹๎‹บ๎Šณ๎‹‹๎€ƒ๎Œผ๎Œ ๎‹ƒ๎€ƒ๎˜ด
๎€ƒ๎€๎Œฟ๎‹๎Œณ
Place the cross brace on the ๎†ฎoor with the letters L and R
face up.
Placez le montant sur le sol avec les lettres L et R face vers
le haut.
Legen Sie die Querverstrebung auf den Boden, sodass die
Buchstaben โ€žLโ€œ und โ€žRโ€œ nach oben zeigen.
Posizionare la barra trasversale sul pavimento con il lato
con le lettere L e R rivolto verso lโ€™alto.
Coloque el soporte transversal en el suelo con las letras L
y R hacia arriba.
Coloque o suporte transversal no chรฃo com as letras L e R
voltadas para cima.
Plaats de dwarsbalk op de vloer met de letters L en R naar
boven gericht.
๎Œฐ๎€ƒ๎€ฏ๎€ƒ๎Œจ๎‹ป๎‹ก๎˜ธ๎‹๎€ƒ๎Œฒ๎‡๎‹ฆ๎Œฎ๎‹ƒ๎€ƒ๎Œ๎Œพ๎€ƒ๎Œ”๎‹ฝ๎˜ธ๎‹๎€ƒ๎‹๎‚๎Œƒ๎€ƒ๎‹†๎Œ‚๎Œ๎‹Ž๎Œ ๎‹‚๎Œฝ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹†๎Œพ๎‹Ž๎Œƒ๎‹—๎ƒ๎‹๎€ƒ๎Œ๎Œ’
๎€‘๎‹๎‚๎Œƒ๎˜ธ๎€ƒ๎€ต
3
3 4 5
EN
ES
DE
FR
PT
NL
AR
IT
Fix the leg to the cross brace with 3 screws at the inner
face of the leg.
Important: Do not fully tighten them.
Fixez le montant ร  la traverse ร  lโ€™aide de 3 vis
placรฉes sur la partie interne du montant.
Important : Ne les serrez pas complรจtement.
Befestigen Sie die Querverstrebung mit den drei
Schrauben an der Innenseite des Standbeins.
Wichtig: Ziehen Sie die Schrauben nicht vollstรคndig an.
Fissare la gamba alla barra trasversale con 3 viti sul lato
interno della gamba.
Importante: non serrarle completamente.
Fije la pata al anclaje transversal con 3 tornillos por la
parte interna de la pata.
Importante: No los apriete del todo.
Fixe a perna no suporte transversal usando trรชs parafusos
no lado interno da perna.
Importante: nรฃo os aperte totalmente.
Maak de steun met 3 schroeven vast aan de dwarsbeugel
aan de binnenkant van de steun.
Belangrijk: Draai ze niet volledig aan.
๎€ƒ๎Œฒ๎‹ฆ๎Œฎ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎†๎Œฆ๎€ƒ๎ŒŠ๎Œฐ๎Œฐ๎˜ต๎Œก๎€ƒ๎‹ป๎‡๎Œพ๎‹Ž๎‹ด๎Œพ๎€ƒ๎‹†๎‹ซ๎˜ต๎‹ช๎‹‹๎€ƒ๎‹†๎Œ’๎‹ฝ๎‹Ž๎Œ‚๎ƒ๎‹Ž๎‹‹๎€ƒ๎๎‹ฆ๎‹ป๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹๎‹Š๎‹ซ
๎€‘๎๎‹ฆ๎‹ป๎‚๎ƒ๎€ƒ๎†๎‚๎‹œ๎‹๎‹—๎ƒ๎‹
๎€‘๎๎Œพ๎š‹๎ƒ๎‹Ž๎‹‹๎€ƒ๎‹Ž๎Œณ๎ŒŒ๎‹‹๎‹ฝ๎€ƒ๎Œผ๎Œ›๎‹ ๎‹ƒ๎€ƒ๎˜ด๎€ƒ๎€๎Œฟ๎‹๎Œณ
Slot a leg onto the cross brace to install the leg with the long
side of the foot as shown in the image. Important: Note that
there are stickers on the legs, make sure the letters match the
ones on the cross brace (R with R, L with L).
Insรฉrez un montant dans la traverse pour lโ€™installer sur le
cรดtรฉ long du pied, comme lโ€™illustre lโ€™image. Important๎ป: Notez
la prรฉsence dโ€™รฉtiquettes sur les pieds. Assurez-vous que les
lettres correspondent ร  celles sur la traverse (R avec R, L avec
L) et insรฉrez les pieds en place.
Schieben Sie ein Standbein auf die Querverstrebung, um das
Standbein an der langen Seite des StandfuรŸes zu installieren,
wie in der Abbildung dargestellt. Wichtig: Beachten Sie, dass
sich auf den Beinen Aufkleber be๎†ฌnden. Stellen Sie sicher,
dass die Buchstaben auf den Beinen mit denen auf der
Querverstrebung รผbereinstimmen (R mit R und L mit L), und
rasten Sie die Beine ein.
Inserire la gamba nella barra trasversale per installare la gamba
con il lato lungo del piede come mostrato nellโ€™immagine.
Importante: sulle gambe sono presenti etichette recanti le
lettere R (Right, destra) e L (Left, sinistra); assicurarsi che tali
lettere corrispondano a quelle sulla trasversa, quindi collocarle
in posizione.
Encaje una pata en el anclaje transversal para instalar la
pata con el lateral del pie, como se muestra en la imagen.
Importante: Observe que hay adhesivos en las patas;
asegรบrese de que las letras coincidan con las de la cruceta (R
con R y L con L) y que encaje en su sitio.
Encaixe uma perna no suporte transversal para instalรก-la
com o lado mais comprido do pรฉ, como mostrado na imagem.
Importante: Hรก adesivos nas pernas; veri๎†ฌque se as letras
correspondem ร s do suporte transversal (R com R, L com L) e
encaixe.
Plaats een steun in de dwarsbeugel om de steun te installeren
aan de lange zijde van de voet zoals weergegeven in de
afbeelding. Belangrijk: er zitten stickers op de poten: zorg dat
de letters overeenkomen met de letters op de dwarsbeugel (R
op R, L op L) en schuif deze op hun plaats.
๎€ƒ๎‹‰๎Œน๎‹Ž๎‹ฅ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎…๎˜ต๎‹œ๎€ƒ๎Œท๎Œพ๎€ƒ๎๎‹ฆ๎‹ป๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹๎‡๎‹Š๎‹ช๎‹‚๎ƒ๎€ƒ๎‹†๎Œ’๎‹ฝ๎‹Ž๎Œ‚๎ƒ๎‹๎€ƒ๎†๎Œฆ๎€ƒ๎๎‹ฆ๎‹ฝ๎˜ธ๎‹๎€ƒ๎‹—๎‹ก๎Šป๎€ƒ๎Œ๎Œ’
๎€ƒ๎‹…๎‹Ž๎Œ ๎Œ–๎‚๎Œพ๎€ƒ๎‹—๎‹ฆ๎Œฎ๎‹ƒ๎€ƒ๎€๎Œฟ๎‹๎Œณ๎€ƒ๎€‘๎‹ˆ๎‹ฝ๎Œฎ๎Œ–๎ƒ๎‹๎€ƒ๎†๎Œฆ๎€ƒ๎‹Ÿ๎Œ’๎Œฎ๎Œพ๎€ƒ๎Œฎ๎Œด๎€ƒ๎‹Ž๎Œฝ๎Œœ๎€ƒ๎€๎‹—๎Œ ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎Œท๎Œพ๎€ƒ๎๎ˆ๎Œฎ๎ŒŒ๎ƒ๎‹
๎€ƒ๎‹๎‚๎Œƒ๎€ƒ๎‹ˆ๎‹™๎Œฎ๎‹ฆ๎Œฎ๎Œฝ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎Œš๎‚๎‹ƒ๎€ƒ๎Œ๎Œพ๎€ƒ๎Œจ๎Œฐ๎‹ป๎‹ ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎๎‹‹๎‹Ž๎Œ ๎‹ƒ๎€ƒ๎Œท๎Œพ๎€ƒ๎‹—๎Œœ๎Šน๎‹ƒ๎€ƒ๎—ป๎Œผ๎‹“๎‹๎Œฎ๎Œ ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹๎‚๎Œƒ
๎€‘๎‹‰๎‹ต๎‹Ž๎Œธ๎Œฝ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹Ž๎Œณ๎Œน๎š‹๎Œพ๎€ƒ๎†๎Œฆ๎€ƒ๎‹†๎‹ ๎‹‚๎Œฅ๎ƒ๎‹๎Œฐ๎€ƒ๎—ป๎€‹๎€ฏ๎€ƒ๎Œ๎Œพ๎€ƒ๎€ฏ๎Œฐ๎€ƒ๎—ป๎€ต๎€ƒ๎Œ๎Œพ๎€ƒ๎€ต๎€Œ๎€ƒ๎Œ•๎Œ ๎Œฝ๎ƒ๎‹
Slot the other leg onto the cross brace making sure that the
basket supports located on the feet (1 on each foot) are on the
same side. Important: Note that there are stickers on the legs,
make sure the letters match the ones on the cross brace (R
with R, L with L), and slot into place.
Emboรฎtez lโ€™autre pied sur le montant en vous assurant que les
deux supports de la corbeille, situรฉs sur les deux pieds, sont du
mรชme cรดtรฉ. Important : Notez la prรฉsence dโ€™รฉtiquettes sur les
pieds. Assurez-vous que les lettres correspondent ร  celles sur
la traverse (R avec R, L avec L) et insรฉrez les pieds en place.
Stecken Sie das andere Bein auf die Querverstrebung und
stellen Sie sicher, dass beide Ablagehalterungen, die sich jeweils
an den FรผรŸen be๎†ฌnden, auf derselben Seite sind. Wichtig:
Beachten Sie, dass sich auf den Beinen Aufkleber be๎†ฌnden.
Stellen Sie sicher, dass die Buchstaben auf den Beinen mit
denen auf der Querverstrebung รผbereinstimmen (R mit R und L
mit L), und rasten Sie die Beine ein.
Inserire lโ€™altra gamba nella barra trasversale, assicurandosi che
i 2 supporti del raccoglitore, situati su entrambi i piedi, si trovino
dallo stesso lato. Importante: Sui piedini stabilizzatori sono
presenti etichette recanti le lettere R (Right, destra) e L (Left,
sinistra); assicurarsi che tali lettere corrispondano a quelle sulla
trasversa, quindi collocare i piedini in posizione.
Introduzca la otra pata en el soporte transversal asegurรกndose
de que los dos apoyos de la cesta, ubicados en ambos pies,
estรกn en el mismo lado. Importante: Observe que hay
adhesivos en las patas; asegรบrese de que las letras coincidan
con las de la cruceta (R con R y L con L) y que encaje en su sitio.
Encaixe a outra perna no suporte transversal, certi๎†ฌcando-se
de que os 2 suportes da cesta, localizados em ambos os pรฉs,
estejam no mesmo lado. Importante: Hรก adesivos nas pernas;
veri๎†ฌque se as letras correspondem ร s do suporte transversal
(R com R, L com L) e encaixe.
Plaats de andere steun op de dwarsbalk, waarbij u ervoor zorgt
dat de 2 mandsteunen, die zich op beide voeten bevinden, zich
aan dezelfde kant bevinden. Belangrijk: Er zijn stickers op de
poten: zorg dat de letters overeenkomen met de letters op de
kruissteun (R op R, L op L), en schuif deze op hun plaats.
๎€ƒ๎Œท๎Œพ๎€ƒ๎‹—๎Œœ๎Šน๎‹‚๎ƒ๎‹๎€ƒ๎Œ๎Œพ๎€ƒ๎‹†๎Œ‚๎Œ๎‹Ž๎Œ ๎‹‚๎Œฝ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹†๎Œพ๎‹Ž๎Œƒ๎‹—๎ƒ๎‹๎€ƒ๎๎‹œ๎‹๎‹™๎€ƒ๎๎‹ป๎‹œ๎˜ธ๎‹๎€ƒ๎Œฃ๎‹Ž๎‹ด๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹จ๎‹๎‹ฝ๎‹™๎Šณ๎‹‹๎€ƒ๎Œผ๎Œก
๎€ƒ๎—ป๎†๎‹ต๎Šป๎‹ป๎ƒ๎‹๎€ƒ๎Œ๎Œฝ๎‹ฅ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹…๎‹๎Œฐ๎‹™๎Šป๎€ƒ๎‹Ž๎›‹๎€ƒ๎‹๎‚๎Œƒ๎€ƒ๎Œท๎‡๎‹ƒ๎‹™๎Œฎ๎‹ฆ๎Œฎ๎Œฝ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎—ป๎‹†๎‚๎‹ด๎ƒ๎‹๎€ƒ๎†๎‹‚๎Œพ๎‹Ž๎Œƒ๎‹™๎€ƒ๎Œป๎Šป
๎€ƒ๎‹๎‚๎Œƒ๎€ƒ๎‹…๎‹Ž๎Œ ๎Œ–๎‚๎Œพ๎€ƒ๎‹—๎‹ฆ๎Œฎ๎‹ƒ๎€ƒ๎€๎Œฟ๎‹๎Œณ๎€ƒ๎€‘๎‹ˆ๎‹ฝ๎Œฎ๎Œ–๎ƒ๎‹๎€ƒ๎€‘๎‹‰๎Œน๎‹Ž๎‹ฅ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹ณ๎Œฅ๎Œน๎€ƒ๎†๎Œฆ๎€ƒ๎Œป๎‹Ž๎Œ‚๎Œ ๎‹ƒ
๎€ƒ๎Œ•๎Œ ๎Œฝ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹๎‚๎Œƒ๎€ƒ๎‹ˆ๎‹™๎Œฎ๎‹ฆ๎Œฎ๎Œฝ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎Œš๎‚๎‹ƒ๎€ƒ๎Œ๎Œพ๎€ƒ๎Œจ๎Œฐ๎‹ป๎‹ ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎๎‹‹๎‹Ž๎Œ ๎‹ƒ๎€ƒ๎Œท๎Œพ๎€ƒ๎‹—๎Œœ๎Šน๎‹ƒ๎€ƒ๎—ป๎Œผ๎‹“๎‹๎Œฎ๎Œ ๎ƒ๎‹
๎€‘๎‹‰๎‹ต๎‹Ž๎Œธ๎Œฝ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹Ž๎Œณ๎Œน๎š‹๎Œพ๎€ƒ๎†๎Œฆ๎€ƒ๎‹†๎‹ ๎‹‚๎Œฅ๎ƒ๎‹๎Œฐ๎€ƒ๎—ป๎€‹๎€ฏ๎€ƒ๎Œ๎Œพ๎€ƒ๎€ฏ๎Œฐ๎€ƒ๎—ป๎€ต๎€ƒ๎Œ๎Œพ๎€ƒ๎€ต๎€Œ
Fix the leg to the cross brace with 3 screws at the inner
face of the leg.
Important: Do not fully tighten them.
Fixez le montant ร  la traverse ร  lโ€™aide de 3 vis
placรฉes sur la partie interne du montant.
Important : Ne les serrez pas complรจtement.
Befestigen Sie die Querverstrebung mit den drei
Schrauben an der Innenseite des Standbeins.
Wichtig: Ziehen Sie die Schrauben nicht vollstรคndig an.
Fissare la gamba alla barra trasversale con 3 viti sul lato
interno della gamba.
Importante: non serrarle completamente.
Fije la pata al anclaje transversal con 3 tornillos por la
parte interna de la pata.
Importante: No los apriete del todo.
Fixe a perna no suporte transversal usando trรชs parafusos
no lado interno da perna.
Importante: nรฃo os aperte totalmente.
Maak de steun met 3 schroeven vast aan de dwarsbeugel
aan de binnenkant van de steun.
Belangrijk: Draai ze niet volledig aan.
๎€ƒ๎Œฒ๎‹ฆ๎Œฎ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎†๎Œฆ๎€ƒ๎ŒŠ๎Œฐ๎Œฐ๎˜ต๎Œก๎€ƒ๎‹ป๎‡๎Œพ๎‹Ž๎‹ด๎Œพ๎€ƒ๎‹†๎‹ซ๎˜ต๎‹ช๎‹‹๎€ƒ๎‹†๎Œ’๎‹ฝ๎‹Ž๎Œ‚๎ƒ๎‹Ž๎‹‹๎€ƒ๎๎‹ฆ๎‹ป๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹๎‹Š๎‹ซ
๎€‘๎๎‹ฆ๎‹ป๎‚๎ƒ๎€ƒ๎†๎‚๎‹œ๎‹๎‹—๎ƒ๎‹
๎€‘๎๎Œพ๎š‹๎ƒ๎‹Ž๎‹‹๎€ƒ๎‹Ž๎Œณ๎ŒŒ๎‹‹๎‹ฝ๎€ƒ๎Œผ๎Œ›๎‹ ๎‹ƒ๎€ƒ๎˜ด๎€ƒ๎€๎Œฟ๎‹๎Œณ
4
6
7 98
X2+2
EN
ES
DE
FR
PT
NL
AR
IT
Attach the outside of the leg to the cross brace with 2
screws. Repeat the process with the other leg.
Fixez la partie externe du montant ร  la traverse ร  lโ€™aide
de 2 vis. Rรฉpรฉtez le processus pour lโ€™autre montant.
Befestigen Sie die AuรŸenseite des Standbeins mit zwei
Schrauben an der Querverstrebung. Wiederholen Sie
diese Schritte fรผr das andere Standbein.
Fissare il lato esterno della gamba alla barra trasversale
con 2 viti. Ripetere la procedura con lโ€™altra gamba.
Fije el exterior de la pata al anclaje transversal con 2
tornillos. Repita el proceso con la otra pata.
Fixe a parte externa da perna no suporte transversal
usando dois parafusos. Repita o processo com a outra
perna.
Maak de buitenkant van de steun met 2 schroeven vast
aan de dwarsbeugel. Herhaal het proces met de andere
steun.
๎€๎‹๎‹—๎‹›๎‹‚๎‹ต๎‹Ž๎‹‹๎€ƒ๎‹†๎Œ’๎‹ฝ๎‹Ž๎Œ‚๎ƒ๎‹Ž๎‹‹๎€ƒ๎๎‹ฆ๎‹ป๎ƒ๎‹๎€ƒ๎Œท๎Œพ๎€ƒ๎†๎‹ฆ๎‹ฝ๎‹Ž๎‹›๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹€๎‹ธ๎‹ฅ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹๎‹Š๎‹ซ
๎€‘๎๎‹ป๎‹œ๎˜ธ๎‹๎€ƒ๎๎‹ฆ๎‹ป๎ƒ๎‹๎€ƒ๎Œ๎Œพ๎€ƒ๎‹†๎‡๎‚๎Œฝ๎Œ‚๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹ฝ๎‹ป๎Œœ๎€ƒ๎€‘๎Œท๎ˆ๎‹ฝ๎‹Ž๎Œฝ๎‹ด๎Œพ
Turn the stand upright.
Placez le support en position verticale.
Stellen Sie den Stรคnder aufrecht.
Girare il piedistallo in posizione verticale.
Ponga de pie el soporte.
Vire o suporte para cima.
Zet de standaar rechtop.
๎€‘๎Š๎‹™๎Œฎ๎Œฝ๎Œƒ๎€ƒ๎Œ๎Œ’๎Œฐ๎€ƒ๎†๎Œฆ๎€ƒ๎๎Œพ๎‹Ž๎‹ ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹ฝ๎‹™๎Šป
HP DesignJet Z6 44โ€ยจonly: Fix the cross bar to the bottom
of the legs with 4 screws (2 each side).
Modรจle HP DesignJet Z6 44 pouces uniquement: Fixez la
barre transversale en bas des pieds ร  lโ€™aide de 4 vis (2 de
chaque cรดtรฉ).
NUR HP DesignJet Z6 44 Zoll: Befestigen Sie die
Querverstrebung am unteren Ende der FรผรŸe mit 4
Schrauben (jeweils 2 auf jeder Seite).
Solo modelli HP DesignJet Z6 a 44 pollici: Fissare la barra
trasversale alla parte inferiore delle gambe con 4 viti (2
per lato).
Para la HP DesignJet Z6 de 44โ€ solamente: Fije la barra
transversal a la parte inferior de las patas con cuatro
tornillos (dos para cada lado).
Apenas para HP DesignJet Z6 44โ€: Fixe a barra transversal
na parte inferior das pernas com 4 parafusos (2 em cada
lado).
Alleen HP DesignJet Z6 44โ€โ€: Bevestig de dwarsbalk aan
de onderkant van de steunen met 4 schroeven (2 aan elke
kant).
๎€ƒ๎‹๎‹Š๎‹ซ๎€ƒ๎€๎ŒŠ๎ŒŸ๎Œฅ๎€ƒ๎‹…๎Œ–๎Œญ๎‹Š๎€ƒ๎€—๎€—๎€ƒ๎‹ถ๎‹๎†๎Œ ๎€ƒHP DesignJet Z6๎€ƒ๎‹…๎Œ๎‹Š๎‹๎ŒŒ๎€ƒ๎Œ€๎Œฝ
๎€ƒ๎›Œ๎ƒ๎€ƒ๎Œท๎‡๎Œธ๎‹ซ๎‹๎€Œ๎€ƒ๎†๎Œซ๎‹๎‹ป๎‹‹๎€ƒ๎‹†๎Œ‚๎‹‹๎‹ฝ๎Šน๎‹‹๎€ƒ๎Œท๎‡๎Œก๎‹Ž๎‹ด๎ƒ๎‹๎€ƒ๎๎Œฅ๎‹ต๎Šป๎€ƒ๎Œ๎Œ๎‹Ž๎Œ ๎‹‚๎Œฝ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹‰๎‡๎Œ‘๎Œ ๎ƒ๎‹
๎€‘๎€‹๎‹‰๎Œน๎‹Ž๎‹ฆ
Fully tighten all the standโ€™s screws.
At this point two spare screws should remain.
Serrez complรจtement toutes les vis du socle. ร€ cette รฉtape,
vous disposez de deux vis de rรฉserve.
Ziehen Sie alle Schrauben des Stรคnders vollstรคndig
fest. An dieser Stelle verfรผgen Sie รผber zwei
Ersatzschrauben.
Stringere completamente tutte le viti del supporto. A
questo punto saranno disponibili due viti di ricambio.
Apriete bien todos los tornillos del soporte. En este
momento dispondrรก de dos tornillos de repuesto.
Aperte totalmente todos os parafusos do suporte. Entรฃo,
vocรช terรก dois parafusos de reposiรงรฃo.
Draai alle schroeven van het onderstel volledig aan. Op
dit moment hebt u twee reserveschroeven.
๎€ƒ๎Œ‹๎‹‹๎‹ฝ๎€ƒ๎Œผ๎Œ›๎‹ก๎Šป๎€ƒ๎€‘๎‹Ž
๎– 
๎‡๎ƒ๎‹Ž๎‹ก๎€ƒ๎Œท๎‡๎‡๎Œฆ๎‹Ž๎Œ’๎Šต๎€ƒ๎Œท๎‡๎ˆ๎‹ฝ๎‹Ž๎Œฝ๎‹ด๎Œพ๎€ƒ๎Œš๎Œ‚๎Œพ๎€ƒ๎Œป๎Œฎ๎Œ›๎ˆ๎€ƒ๎Œป๎Šป๎€ƒ๎Œ”๎‹ป๎‹‚๎Œฅ๎ˆ
๎€ƒ๎€ƒ๎€‘๎๎Œพ๎š‹๎ƒ๎‹Ž๎‹‹๎€ƒ๎๎Œพ๎‹Ž๎‹ ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹ป๎‡๎Œพ๎‹Ž๎‹ด๎Œพ
5
10
11 12 13
15โ€™
EN
ES
DE
FR
PT
NL
AR
IT
To ๎†ฌnish the stand assembly check that the 4 wheels are
locked.
Pour terminer lโ€™assemblage du socle, vรฉri๎†ฌez que les
4๎ปroues sont verrouillรฉes.
รœberprรผfen Sie am Schluss, dass die 4 Rรคder am StandfuรŸ
blockiert sind.
Per completare lโ€™installazione del piedistallo, controllare
che le 4 ruote siano bloccate.
Para ๎†ฌnalizar el montaje del soporte, compruebe que las 4
ruedas estรกn bloqueadas.
Para concluir a montagem da base, veri๎†ฌque se as quatro
rodas estรฃo travadas.
Controleer of de 4 wielen geblokkeerd zijn om de
assemblage van de standaard te voltooien.
๎€‘๎‹†๎‚๎Œฅ๎Œ ๎Œพ๎€ƒ๎‹†๎Œ‚๎‹‹๎‹ฝ๎˜ธ๎‹๎€ƒ๎‹…๎˜ต๎‹ฅ๎Œ‚๎ƒ๎‹๎€ƒ๎Œป๎Šป๎€ƒ๎Œท๎Œพ๎€ƒ๎‹—๎Œœ๎Šน๎‹ƒ๎€ƒ๎๎Œพ๎‹Ž๎‹ ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎Œ๎‡๎Œฝ๎‹ฅ๎‹ƒ๎€ƒ๎‹€๎‹Ž๎Œณ๎Œน๎˜บ
EN
ES
DE
NL
AR
FR
PT
IT
2
Attach the printer body to the
stand assembly
Fixez lโ€™imprimante ร 
lโ€™assemblage du support
Anbringen des Druckers auf dem
Stรคnder
Fissare il corpo della stampante
al gruppo del piedistallo
Coloque el cuerpo de la impre-
sora en el montaje del soporte
Acople o corpo da impressora na
montagem do suporte
Bevestig de behuizing van de
printer aan de standaard
๎Œ๎‡๎Œฝ๎‹ฅ๎‹‚๎‹‹๎€ƒ๎‹†๎Œ‚๎‹‹๎‹Ž๎ŒŒ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎Œผ๎‹ด๎‹ฆ๎€ƒ๎‹๎‡๎‹Š๎‹ช๎‹ƒ
๎๎Œพ๎‹Ž๎‹ ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ
Remove the tapes from the ๎†ฌlm, then remove the tray and
box.
Retirez les bandes adhรฉsives du ๎†ฌlm, puis retirez le
bac et le carton.
Ziehen Sie die Klebebรคnder von der Folie ab, und
entfernen Sie das Fach und den Behรคlter.
Rimuovere i nastri dalla pellicola, quindi rimuovere il
vassoio e la scatola.
Retire las cintas de la pelรญcula y, a continuaciรณn, retire la
bandeja y la caja.
Remova as ๎†ฌtas do ๎†ฌlme, remova a bandeja e a caixa.
Verwijder de tapes van de ๎†ฌlm en haal de lade en
doos eruit.
๎€‘๎Œฃ๎Œฐ๎‹—๎Œธ๎Œ–๎ƒ๎‹๎Œฐ๎€ƒ๎‹จ๎‹ฝ๎‹—๎ƒ๎‹๎€ƒ๎…๎‹บ๎Šป๎€ƒ๎Œผ๎‹ซ๎€ƒ๎‹†๎Œ ๎‹Š๎ŒŒ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎Œท๎Œพ๎€ƒ๎Œ‹๎‹“๎‹๎‹ป๎‹ฏ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎…๎‹บ๎Šป
IMPORTANT: Make sure there is nothing on top of the printer
body before continuing. In order to attach the stand assem-
bly, carefully turn the printer 180ยฐ so the bottom is facing
upwards. You may need a third person.
IMPORTANT : avant de continuer, assurez-vous quโ€™aucun
objet nโ€™est placรฉ sur la partie supรฉrieure de lโ€™imprimante.
A๎†ฌn dโ€™assembler le socle, faites dรฉlicatement pivoter
lโ€™imprimante ร  180ยฐ pour que lโ€™arriรจre soit vers le haut.
Vous pourriez avoir besoin dโ€™une tierce personne.
WICHTIG: Stellen Sie sicher, dass sich keine Gegenstรคnde auf
dem Drucker be๎†ฌnden, bevor Sie fortfahren. Drehen Sie den
Drucker vorsichtig um 180ยฐ, sodass die Unterseite nach oben
zeigt, um den StandfuรŸ zu befestigen. Bitten Sie ggf. eine
dritte Person um Hilfe.
IMPORTANTE: prima di continuare, assicurarsi che
non siano presenti oggetti sulla parte superiore della
stampante. Per ๎†ฌssare il piedistallo, ruotare con cautela la
stampante di 180ยฐ in modo che la parte inferiore sia rivolta
verso lโ€™alto. Potrebbe essere necessaria una terza persona.
IMPORTANTE: Asegรบrese de que no haya nada encima de la
impresora antes de continuar. Con el ๎†ฌn de ๎†ฌjar el conjunto
del soporte, gire con cuidado la impresora 180ยฐ, de manera
que la parte inferior quede hacia arriba. Puede que necesite
la ayuda de otra persona.
IMPORTANTE: assegure-se de que nรฃo haja nada no topo
da impressora antes de continuar. Para conectar a estrutura
da base, gire com cuidado a impressora em 180ยฐ para que a
parte inferior ๎†ฌque voltada para cima. Pode ser necessรกrio
obter ajuda de outra pessoa.
BELANGRIJK: Zorg ervoor dat er zich niets op de bovenkant
van de printer bevindt alvorens door te gaan. Om de
gemonteerde standaard te bevestigen, draait u de printer
180ยฐ, zodat de onderkant van naar boven is gericht. U hebt
mogelijk een derde persoon nodig.
๎€ƒ๎๎‹Š๎Œก๎€ƒ๎‹†๎Œ‚๎‹‹๎‹Ž๎ŒŒ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹๎‚๎Œƒ๎Šป๎€ƒ๎‹€๎†๎‹ฐ๎€ƒ๎Š๎Šป๎€ƒ๎‹™๎Œฎ๎‹ฆ๎Œฐ๎€ƒ๎€๎‹—๎Œƒ๎€ƒ๎Œท๎Œพ๎€ƒ๎‹—๎Œœ๎Šน๎‹ƒ๎€ƒ๎€๎Œฟ๎‹๎Œณ๎€ƒ
๎€ƒ๎€”๎€›๎€“๎€ƒ๎Œ™๎‹ป๎‹ ๎‹‹๎€ƒ๎‹†๎Œ‚๎‹‹๎‹Ž๎ŒŒ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹ฝ๎‹™๎Šป๎€ƒ๎—ป๎๎Œพ๎‹Ž๎‹ ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹†๎Œ‚๎‡๎Œฝ๎‹ฅ๎‹ƒ๎€ƒ๎Œฃ๎‹Ž๎Œฆ๎‹ฝ๎˜บ๎€ƒ๎€‘๎‹ฝ๎‹๎‹ป๎Œฝ๎‹‚๎‹ต๎˜ด๎‹
๎€ƒ๎‹๎ƒ๎Šต๎€ƒ๎‹จ๎‹Ž๎‹‚๎‹ ๎‹ƒ๎€ƒ๎‹—๎Œก๎€ƒ๎€ƒ๎€‘๎‹๎‚๎Œƒ๎˜ธ๎€ƒ๎‹Ž
๎– 
๎Œณ๎‹ฅ๎‹‚๎Œพ๎€ƒ๎†๎‚๎Œฅ๎‹ด๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹€๎‹ธ๎‹ฅ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎Œป๎Œฎ๎Œ›๎ˆ๎€ƒ๎‹ฉ๎‡๎‹ ๎‹‹๎€ƒ๎‹†๎‹ฆ๎‹ฝ๎‹™
๎€‘๎Œš๎Œ‚๎Œพ๎€ƒ๎‹ฉ๎ƒ๎‹Ž๎‹ซ๎€ƒ๎Œ•๎‹›๎‹ฐ๎€ƒ๎‹™๎Œฎ๎‹ฆ๎Œฐ
6
14
15 16
EN
ES
DE
FR
PT
NL
AR
IT
Remove the tape from the transparent covering that
protects the product.
Retirez la bande adhรฉsive du couvercle transparent qui
protรจge le produit.
Entfernen Sie das Klebeband von der durchsichtigen
Schutzfolie des Produkts.
Rimuovere il nastro dal rivestimento trasparente che
protegge il prodotto.
Retire la cinta adhesiva de la cubierta transparente que
protege el producto.
Remova a ๎†ฌta da cobertura transparente de proteรงรฃo do
produto.
Verwijder de tape van de doorschijnende beschermfolie
van het product.
๎†๎Œฝ๎‹ ๎ˆ๎€ƒ๎Š๎‹พ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎Œจ๎‹Ž๎Œฅ๎‹ฏ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹€๎‹Ž๎ŒŒ๎Œช๎ƒ๎‹๎€ƒ๎Œท๎Œพ๎€ƒ๎ŒŸ๎Œ—๎˜ต๎ƒ๎‹๎€ƒ๎Œ‹๎ˆ๎‹ป๎‹ฏ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎…๎‹บ๎Šป
๎€‘๎‹ค๎‹‚๎Œธ๎Œฝ๎ƒ๎‹
Open the transparent covering and remove the desiccant
bag from the top of the product.
Ouvrez le couvercle transparent et retirez le sachet
dรฉshydratant du haut du produit.
ร–๎†ซnen Sie die transparente Abdeckung, und entfernen Sie
den auf dem Produkt liegenden Antikondensationsbeutel.
Aprire il rivestimento trasparente e rimuovere la bustina di
essiccante dalla parte superiore del prodotto .
Abra la cubierta transparente y retire la bolsa desecante
de la parte superior del producto.
Abra a cobertura transparente e retire a embalagem
antiumidade da parte superior do produto.
Open de doorschijnende folie en verwijder de
anticondensatiezak vanaf de bovenkant van het product.
๎‹๎‚๎Œƒ๎Šป๎€ƒ๎Œท๎Œพ๎€ƒ๎‹†๎Œฅ๎Œฅ๎‹ฅ๎Œฝ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹ˆ๎‹™๎‹Ž๎Œฝ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹ณ๎‡๎Œœ๎€ƒ๎…๎‹บ๎Šป๎Œฐ๎€ƒ๎Œจ๎‹Ž๎Œฅ๎‹ฏ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹€๎‹Ž๎ŒŒ๎Œช๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹Ÿ๎‹‚๎Œฆ๎‹
๎‹ค๎‹‚๎Œธ๎Œฝ๎ƒ๎‹
Remove the small ๎†ฎaps from each of the foam end๎ปpieces.
Do not remove the foam end pieces.
Retirez les petits rabats de chacun des embouts
en mousse.
Ne retirez pas les embouts en mousse.
Nehmen Sie die kleinen Einlagen von den
Styroporendstรผcken ab.
Entfernen Sie aber nicht die Styroporendstรผcke.
Rimuovere le alette da ognuno degli imballaggi di polistirolo.
Non rimuovere gli imballaggi di polistirolo.
Retire las pequeรฑas solapas de cada una de las piezas de
espuma de los extremos.
No retire las piezas de espuma.
Retire as pequenas bordas de cada parte de espuma.
Nรฃo retire as partes de espuma.
Verwijder de smalle ๎†ฎappen van alle schuimuiteinden.
Verwijder de schuimuiteinden niet.
๎€‘๎€๎Œฎ๎Œฅ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎Œจ๎‹๎‹ป๎Œ๎Šป๎€ƒ๎Œท๎Œพ๎€ƒ๎‹…๎˜ต๎ˆ๎‹—๎‹ด๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹†๎ƒ๎‹๎‹บ๎Šณ๎‹‹๎€ƒ๎Œผ๎Œก
๎€‘๎Œฟ๎Œญ๎Œค๎‚๎‹๎€ƒ๎‹…๎‚๎‹๎‹น๎Šฒ๎‹Š๎€ƒ๎Œป๎ŒŸ๎‹‚๎€ƒ๎˜ณ
There is a round yellow button protruding from the top of
one stand leg, and a square green button protruding from
the top of the other leg. Each button ๎†ฌts into a hole in the
product.
A lโ€™extrรฉmitรฉ dโ€™un des montants se trouve un bouton jaune
rond et saillant et ร  lโ€™extrรฉmitรฉ de lโ€™autre montant se trouve
un bouton vert carrรฉ et saillant. Chaque bouton correspond
ร  un trou dans le produit.
Am oberen Ende des einen FuรŸes be๎†ฌndet sich ein runder
gelber Knopf, am oberen Ende des anderen FuรŸes ein
quadratischer
grรผner Knopf. Jeder Knopf passt genau in eine
Aussparung des Produkts.
Dallโ€™estremitร  di uno dei piedi del piedistallo sporge un
bottone giallo rotondo mentre dallโ€™estremitร  di un altro
piede sporge un bottone verde quadrato. Ciascuno di essi
corrisponde a un foro del prodotto.
Observe un botรณn redondo de color amarillo que sobresale
de la parte superior de una de las patas del soporte y un
botรณn cuadrado de color verde que sobresale de la parte
superior de la otra pata. Cada uno de estos botones encaja
en un ori๎†ฌcio del producto.
Hรก um botรฃo amarelo redondo saliente na parte superior
de uma das pernas do suporte e um botรฃo verde quadrado
saliente na parte superior de outra perna. Cada botรฃo
encaixa em um buraco do produto.
Er steekt een ronde, gele knop uit de bovenkant van รฉรฉn
standbeen, een een vierkanten, groene knop uit de bovenkant
van het andere been. Elke knop past in een gat in het
product.
๎‹ฝ๎‹บ๎Œฐ๎€ƒ๎๎Œพ๎‹Ž๎‹ ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎๎‹ฆ๎‹ฝ๎Šป๎€ƒ๎‹—๎‹ก๎Šป๎€ƒ๎‹๎‚๎Œƒ๎Šป๎€ƒ๎‹บ๎‹ฝ๎‹Ž๎‹‹๎€ƒ๎‹ป๎ˆ๎‹—๎‹‚๎‹ด๎Œพ๎€ƒ๎‹ป๎Œฅ๎Œ—๎Šป๎€ƒ๎‹ฝ๎‹บ๎€ƒ๎‹—๎‹ฅ๎‹‚๎‹ต
๎†๎Œฆ๎€ƒ๎‹†๎‹ ๎‹‚๎Œฆ๎€ƒ๎Œฒ๎ƒ๎€ƒ๎‹Ž๎Œฝ๎Œณ๎Œธ๎Œพ๎€ƒ๎‹ฝ๎‹บ๎€ƒ๎›Š๎€ƒ๎€‘๎๎‹ป๎‹œ๎˜ธ๎‹๎€ƒ๎๎‹ฆ๎‹ป๎ƒ๎‹๎€ƒ๎Œท๎Œพ๎€ƒ๎‹บ๎‹ฝ๎‹Ž๎‹‹๎€ƒ๎Œ๎‹‹๎‹ป๎Œพ๎€ƒ๎‹ป๎Œ‘๎‹œ๎Šป
๎€‘๎Œฒ๎‡๎Œฆ๎€ƒ๎Œฒ๎‹Š๎‡๎Œœ๎‹ป๎‹ƒ๎€ƒ๎Œผ๎‹‚๎‡๎ƒ๎€ƒ๎‹ค๎‹‚๎Œธ๎Œฝ๎ƒ๎‹
7
17
18 19 20
EN
ES
DE
FR
PT
NL
AR
IT
Place the stand on the product slowly and carefully, so that
the colored buttons on the legs ๎†ฌt into the corresponding
holes in the product. IMPORTANT: Make sure there is nothing
on top of the printer body before continuing.
Placez doucement et avec prรฉcaution le support sur le
produit, en faisant en sorte que les boutons de couleur
des montants correspondent aux trous dans le produit.
IMPORTANT : avant de continuer, assurez-vous quโ€™aucun
objet nโ€™est placรฉ sur la partie supรฉrieure de lโ€™imprimante.
Setzen Sie den StandfuรŸ langsam und vorsichtig so auf das
Produkt, dass die farbigen Zapfen genau in die
entsprechenden Aussparungen am Produkt greifen.
WICHTIG: Stellen Sie sicher, dass sich keine Gegenstรคnde auf
dem Drucker be๎†ฌnden, bevor Sie fortfahren.
Collocare il piedistallo sul prodotto lentamente e con cautela,
in modo che i bottoni colorati dei piedi vengano inseriti
correttamente nei fori del prodotto corrispondenti.
IMPORTANTE: prima di continuare, assicurarsi che
non siano presenti oggetti sulla parte superiore della
stampante.
Coloque el soporte en el producto lentamente y con
cuidado de tal forma que los botones de colores de la
patas encajen en los correspondientes ori๎†ฌcios de el
producto. IMPORTANTE: Asegรบrese de que no haya nada
encima de la impresora antes de continuar.
Coloque o suporte no produto lenta e cuidadosamente
para que os botรตes coloridos se encaixem nos orifรญcios
correspondentes do produto. IMPORTANTE: assegure-se de
que nรฃo haja nada no topo da impressora antes de continuar.
Plaats de stand langzaam en voorzichtig op het product,
zodat de gekleurde knoppen van de benen in de
overeenkomstige gaten in het product passen.
BELANGRIJK: Zorg ervoor dat er zich niets op de bovenkant
van de printer bevindt alvorens door te gaan.
๎‹ˆ๎‹™๎Œฎ๎‹ฆ๎Œฎ๎Œฝ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹†๎Œน๎Œฎ๎‚๎Œฝ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹ฝ๎‹๎‹ฝ๎‹บ๎˜ธ๎‹๎€ƒ๎๎‹œ๎‹™๎Šป๎Œฐ๎€ƒ๎‹ค๎‹‚๎Œธ๎Œฝ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹๎‚๎Œƒ๎€ƒ๎๎Œพ๎‹Ž๎‹ ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎Œ๎Œ’
๎€ƒ๎€๎Œฟ๎‹๎Œณ๎€ƒ๎€‘๎Œ™๎‹ป๎‹ ๎‹‹๎€ƒ๎‹ค๎‹‚๎Œธ๎Œฝ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎†๎Œฆ๎€ƒ๎‹Ž๎Œณ๎ƒ๎€ƒ๎‹†๎Œ–๎Œ–๎‹›๎Œฝ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹…๎‹Ž๎‹ ๎‹‚๎Œฅ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎†๎Œฆ๎€ƒ๎๎‹ฆ๎‹ฝ๎˜ธ๎‹Ž๎‹‹
๎€ƒ๎€‘๎‹ฝ๎‹๎‹ป๎Œฝ๎‹‚๎‹ต๎˜ด๎‹๎€ƒ๎๎‹Š๎Œก๎€ƒ๎‹†๎Œ‚๎‹‹๎‹Ž๎ŒŒ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹๎‚๎Œƒ๎Šป๎€ƒ๎‹€๎†๎‹ฐ๎€ƒ๎Š๎Šป๎€ƒ๎‹™๎Œฎ๎‹ฆ๎Œฐ๎€ƒ๎€๎‹—๎Œƒ๎€ƒ๎Œท๎Œพ๎€ƒ๎‹—๎Œœ๎Šน๎‹ƒ
Check that the wheels on the stand are locked.
Vรฉri๎†ฌez que les roulettes du support sont verrouillรฉes.
Vergewissern Sie sich, dass die Rollen des StandfuรŸes
blockiert sind.
Veri๎†ฌcare che le ruote del piedistallo siano bloccate.
Compruebe que las ruedas del soporte estรฉn bloqueadas.
Veri๎†ฌque se as rodas do suporte estรฃo travadas.
Controleer of de wielen op de stand zijn vergrendeld.
๎€ƒ๎Œจ๎‹๎‹ป๎Œ๎˜ธ๎‹๎€ƒ๎…๎‹บ๎Šป๎€ƒ๎€‘๎‹†๎‹‚๎‹Š๎‹ช๎Œพ๎€ƒ๎๎Œพ๎‹Ž๎‹ ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎†๎Œฆ๎€ƒ๎‹ˆ๎‹™๎Œฎ๎‹ฆ๎Œฎ๎Œฝ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹…๎˜ต๎‹ฅ๎Œ‚๎ƒ๎‹๎€ƒ๎Œป๎Šป๎€ƒ๎Œท๎Œพ๎€ƒ๎‹—๎Œœ๎Šน๎‹ƒ
๎€‘๎€๎Œฎ๎Œฅ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎Œท๎Œพ
Locate the 4 black screws.
Repรฉrez les 4๎ปvis noires.
Finden Sie die vier schwarzen Schrauben.
Individuare le 4 viti nere.
Localice los 4 tornillos negros.
Localize os quatro parafusos pretos.
Zoek de 4 zwarte schroeven.
๎€‘๎‹†๎Œ ๎Œฆ๎‹ป๎Œฝ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹€๎‹๎‹™๎Œฎ๎‹ด๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹†๎Œ‚๎‹‹๎‹ฝ๎˜ธ๎‹๎€ƒ๎‹ป๎‡๎Œพ๎‹Ž๎‹ด๎Œฝ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹๎‚๎Œƒ๎€ƒ๎‹ป๎‹ช๎Œƒ๎‹
Fix the printer to the stand from underneath with the 4
black screws.
Fixez lโ€™imprimante au prรฉsentoir par en dessous ร  lโ€™aide des
4๎ปvis noires.
Befestigen Sie den Drucker von unten mit den vier
schwarzen Schrauben am Stรคnder.
Fissare la stampante al piedistallo dalla parte inferiore con
le 4 viti nere.
Fije la impresora a la base por la parte inferior con los 4
tornillos negros.
Fixe a parte de baixo da impressora ao suporte usando os
quatro parafusos pretos.
Bevestig de printer met de 4 zwarte schroeven vanaf de
onderkant op de standaard.
๎€ƒ๎€๎‹๎‹—๎‹›๎‹‚๎‹ต๎‹Ž๎‹‹๎€ƒ๎๎Œฅ๎‹ต๎Šป๎€ƒ๎Œท๎Œพ๎€ƒ๎๎Œพ๎‹Ž๎‹ ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹๎‚๎Œƒ๎€ƒ๎‹†๎Œ‚๎‹‹๎‹Ž๎ŒŒ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹๎‡๎‹Š๎‹ช๎‹‚๎‹‹๎€ƒ๎Œผ๎Œก
๎€‘๎‹€๎‹๎‹™๎Œฎ๎‹ด๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹†๎Œ‚๎‹‹๎‹ฝ๎˜ธ๎‹๎€ƒ๎‹ป๎‡๎Œพ๎‹Ž๎‹ด๎Œฝ๎ƒ๎‹
8
2221 23 24
EN
ES
DE
FR
PT
NL
AR
IT
Hold the product by the foam end pieces and rotate it until
it stands on its feet, with all four wheels in contact with the
๎†ฎoor. The 24โ€™ inch models weigh about 70 kg ( 154 lb ) and
the 44โ€™ inch models weigh about 90 kg (198 lb).
Tenez le produit par les embouts en mousse et faites-le
pivoter jusquโ€™ร  ce quโ€™il soit positionnรฉ sur ses pieds, les
quatre roulettes devant รชtre en contact avec le sol. Les
modรจles de 24 pouces pรจsent environ 70 kg (154 lb) et
les modรจles de 44 pouces pรจsent environ 90 kg (198 lb).
Halten Sie das Produkt an den Styropor-Endstรผcken fest und
drehen Sie es weiter, bis es auf den FรผรŸen steht und alle vier
Rollen den Boden berรผhren. 24-Zoll-Modelle wiegen etwa
70๎ปkg und 44-Zoll-Modelle wiegen etwa 90๎ปkg .
Tenere il prodotto per gli imballaggi esterni in polistirolo e
ruotarlo ๎†ฌno a collocarlo verticalmente sui piedi, con tutte e
quattro le ruote a contatto con il pavimento. I modelli da 24
pollici pesano circa 70 kg (154 libbre) e i modelli da 44 pollici
pesano circa 90 kg (198 libbre).
Sostenga el producto por las piezas de espuma de los
extremos y gรญrelo hasta que se mantenga sobre sus pies,
con las cuatro ruedas en contacto con el suelo. Los modelos
de 24๎ปpulg. pesan aproximadamente 70๎ปkg (154๎ปlb) y los
modelos de 44๎ปpulg. pesan aproximadamente 90๎ปkg (198๎ปlb).
Segure o produto pelas extremidades de espuma e gire-o atรฉ
apoiรก-lo nos pรฉs, com as quatro rodas em contato com o chรฃo.
Os modelos de 24โ€™ polegadas pesam cerca de 70 kg (154 lb) e
os modelos de 44โ€™ polegadas pesam cerca de 90 kg (198 lb).
Houd het product vast aan de schuimeindstukken en verdraai
het product tot het volledig op de voeten staat en alle vier
de wielen de vloer aanraken. De 24 inch-modellen wegen
ongeveer 70 kg (154 lb) en de 44 inch-modellen wegen
ongeveer 90 kg (198 lb).
๎€ƒ๎Œถ๎‹ป๎ˆ๎Œฐ๎‹—๎‹‚๎‹‹๎€ƒ๎Œผ๎Œก๎Œฐ๎€ƒ๎€๎Œฎ๎Œฅ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎Œท๎Œพ๎€ƒ๎‹†๎Œƒ๎Œฎ๎Œธ๎Œ–๎Œฝ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎Œจ๎‹๎‹ป๎Œ๎˜ธ๎‹๎€ƒ๎Œท๎Œพ๎€ƒ๎‹ค๎‹‚๎Œธ๎Œฝ๎ƒ๎‹Ž๎‹‹๎€ƒ๎Œš๎‹ด๎Œพ๎Šป
๎€ƒ๎‹†๎‹ด๎Œพ๎˜ต๎Œพ๎€ƒ๎‹…๎˜ต๎‹ฅ๎Œƒ๎€ƒ๎Œ๎‹‹๎‹ฝ๎˜ธ๎‹๎€ƒ๎Œป๎Œฎ๎Œ›๎‹ƒ๎€ƒ๎‹ฉ๎‡๎‹ ๎‹‹๎€ƒ๎€๎‹๎‹—๎Œก๎˜ธ๎‹๎€ƒ๎‹๎‚๎Œƒ๎€ƒ๎Œค๎Œ ๎ˆ๎€ƒ๎‹๎‹‚๎‹ก
๎Œฐ๎€ƒ๎€‹๎๎Œ๎‹ฝ๎€ƒ๎€”๎€˜๎€—๎€Œ๎€ƒ๎Œผ๎‹ฅ๎Œœ๎€ƒ๎€š๎€“๎€ƒ๎†๎ƒ๎‹๎Œฎ๎‹ก๎€ƒ๎‹†๎Œ—๎Œฎ๎‹‹๎€ƒ๎€•๎€—๎€ƒ๎‹บ๎‹ป
๎–ฅ
๎Œ๎€ƒ๎Œป๎‹ธ๎‹ƒ๎€ƒ๎€‘๎Œ”๎‹ฝ๎˜น๎ƒ
๎ฐ๎€‘๎€‹๎๎Œ๎‹ฝ๎€ƒ๎€”๎€œ๎€›๎€Œ๎€ƒ๎Œผ๎‹ฅ๎Œœ๎€ƒ๎€œ๎€“๎€ƒ๎†๎ƒ๎‹๎Œฎ๎‹ก๎€ƒ๎‹†๎Œ—๎Œฎ๎‹‹๎€ƒ๎€—๎€—๎€ƒ๎‹บ๎‹ป
๎–ฅ
๎Œ๎€ƒ๎Œป๎‹ธ๎‹ƒ
Remove the foam end pieces.
Retirez les embouts en mousse.
Nehmen Sie die beiden Styroporendstรผcke ab.
Rimuovere gli imballaggi di polistirolo.
Retire las piezas de espuma de los extremos.
Retire as partes de espuma.
Verwijder de schuimuiteinden.
๎€‘๎€๎Œฎ๎Œฅ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎Œท๎Œพ๎€ƒ๎Œจ๎‹๎‹ป๎Œ๎˜ธ๎‹๎€ƒ๎…๎‹บ๎Šป
Make sure there is nothing on the printer.
Rotate the product 90ยฐ.
IMPORTANT: While you rotate, keep the roll feeds face down-
wards. You may need a third person.
Assurez-vous quโ€™aucun objet nโ€™est placรฉ sur la partie supรฉ-
rieure de lโ€™imprimante. Faites pivoter le produit ร  90 degrรฉs.
IMPORTANT๎ป: Lors du pivotement, les rouleaux dโ€™alimentation
doivent faire face vers le bas. Vous pourriez avoir besoin dโ€™une
tierce personne.
Stellen Sie sicher, dass sich keine Gegenstรคnde auf dem
Drucker be๎†ฌnden. Drehen Sie das Gerรคt um 90 ยฐ.
WICHTIG: Wรคhrend der Drehung muss die Walzenzufรผhrung
nach unten zeigen. Bitten Sie ggf. eine dritte Person um Hilfe.
Assicurarsi che non siano presenti oggetti sulla parte supe-
riore della stampante. Ruotare il prodotto di 90 gradi.
IMPORTANTE: durante la rotazione, mantenere lโ€™alimentatore a
rulli rivolto verso il basso. Potrebbe essere necessaria una terza
persona.
Asegรบrese de que no haya nada encima de la impresora.
Gire el producto 90 grados. IMPORTANTE: Mientras la gira,
mantenga alimentadores de los rollos de papel. Puede que
necesite la ayuda de una tercera persona.
Assegure-se de que nรฃo haja nada no topo da impressora.
Gire o produto 90ยฐ. IMPORTANTE: Enquanto girar, mantenha
a parte de alimentaรงรฃo do rolo para baixo. Pode ser necessรกrio
obter ajuda de uma terceira pessoa.
Zorg ervoor dat er zich niets op de bovenkant van de
printer bevindt. Draai het product 90 graden.
BELANGRIJK: Terwijl u deze draait, houdt u de rolinvoer naar
beneden gericht. U hebt mogelijk een derde persoon nodig.
๎€‘๎‹…๎Œ๎‹Š๎‹๎Œ‹๎‚๎‹๎€ƒ๎Š๎๎Œ‚๎Šบ๎€ƒ๎Šฟ๎…๎‹ฏ๎€ƒ๎‰๎Šบ๎€ƒ๎‹˜๎Œญ๎‹ฅ๎Œฏ๎€ƒ๎Œฟ๎‹–๎Œ‚๎€ƒ๎Œถ๎Œฝ๎€ƒ๎‹–๎Œ›๎Šธ๎‹‚๎€ƒ๎€ƒ
๎€‘๎‹†๎‹ฆ๎‹ฝ๎‹™๎€ƒ๎€œ๎€“๎€ƒ๎‹†๎ˆ๎Œฐ๎‹๎‹ธ๎‹‹๎€ƒ๎‹ค๎‹‚๎Œธ๎Œฝ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹ป๎ˆ๎Œฐ๎‹—๎‹‚๎‹‹๎€ƒ๎Œผ๎Œก๎€ƒ
๎€ƒ๎‹†๎Œณ๎‹ฅ๎‹‚๎Œพ๎€ƒ๎Œฃ๎‹ฝ๎Œฎ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹…๎‹Ž๎Œฝ๎‡๎Œ ๎‚๎‹‚๎‹‹๎€ƒ๎Œ†๎Œฅ๎‹‚๎‹ก๎‹๎€ƒ๎—ป๎‹ป๎ˆ๎Œฐ๎‹—๎‹‚๎ƒ๎‹Ž๎‹‹๎€ƒ๎€๎Œฎ๎Œ ๎‹ƒ๎€ƒ๎‹Ž๎Œฝ๎Œธ๎‡๎‹‹๎€ƒ๎€๎Œฟ๎‹๎Œณ๎€ƒ
๎€‘๎Œš๎Œ‚๎Œพ๎€ƒ๎‹ฉ๎ƒ๎‹Ž๎‹ซ๎€ƒ๎Œ•๎‹›๎‹ฐ๎€ƒ๎‹™๎Œฎ๎‹ฆ๎Œฐ๎€ƒ๎‹๎ƒ๎Šต๎€ƒ๎‹จ๎‹Ž๎‹‚๎‹ ๎‹ƒ๎€ƒ๎‹—๎Œก๎€ƒ๎€ƒ๎€‘๎๎Œฅ๎‹ต๎˜ธ
Remove the transparent covering from the product.
Retirez le couvercle transparent du produit.
Entfernen Sie die transparente Schutzhรผlle vom Produkt.
Rimuovere il rivestimento trasparente del prodotto.
Retire la cubierta transparente del producto.
Retire a cobertura transparente do produto.
Verwijder de doorschijnende folie van het product.
๎€‘๎‹ค๎‹‚๎Œธ๎Œฝ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎Œท๎Œƒ๎€ƒ๎Œจ๎‹Ž๎Œฅ๎‹ฏ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹€๎‹Ž๎ŒŒ๎Œช๎ƒ๎‹๎€ƒ๎…๎‹บ๎Šป
9
25
26 27 28
EN
ES
DE
FR
PT
NL
AR
IT
Pass the fabric through to the front of the printer and then
insert the frame. Check the picture for correct installation.
Faites passer le tissu ร  lโ€™avant de lโ€™imprimante et insรฉrez
le cadre. Examinez le schรฉma pour vous assurer de la
correcte installation.
Fรผhren Sie den Sto๎†ซ zur Vorderseite des Druckers und
setzen Sie den Rahmen ein. รœberprรผfen Sie mit Hilfe der
Abbildung, ob die Montage richtig ist.
Passare il tessuto sulla parte anteriore della stampante e
inserire il telaio. Per unโ€™installazione corretta, consultare
lโ€™immagine.
Pase la tela a la parte delantera de la impresora e inserte
la estructura. Compruebe la imagen para corroborar que lo
ha instalado correctamente.
Passe o tecido para a parte frontal da impressora e
coloque a estrutura. Veri๎†ฌque a instalaรงรฃo correta na
๎†ฌgura.
Trek het doek naar de voorkant van de printer en steek het
frame in het doek. Controleer de afbeelding voor de juiste
installatie.
๎€ƒ๎‹ˆ๎‹ฝ๎Œฎ๎Œ–๎ƒ๎‹๎€ƒ๎Œ๎‹ฆ๎‹๎‹ฝ๎€ƒ๎€‘๎‹ฝ๎‹Ž๎Œ๎˜บ๎‹๎€ƒ๎๎‹œ๎‹™๎Šป๎Œฐ๎€ƒ๎‹†๎Œ‚๎‹‹๎‹Ž๎ŒŒ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹†๎Œพ๎‹—๎Œ ๎Œพ๎€ƒ๎‹๎ƒ๎Šต๎€ƒ๎‹ค๎‡๎‹ด๎Œธ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹ฝ๎‹ป๎Œพ
๎€‘๎‹‰๎‡๎Œœ๎‹ป๎‹‚๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹†๎‹ ๎Œ—๎€ƒ๎Œท๎Œพ๎€ƒ๎‹—๎Œœ๎Šน๎‹‚๎‚๎ƒ
Remove the tape from the stand, and unfold the fabric.
Retirez les bandes adhรฉsives et dรฉpliez le tissu.
Entfernen Sie die Klebebรคnder und entfalten Sie den
Sto๎†ซ.
Rimuovere i nastri e distendere il tessuto.
Retire las cintas que sujetan la tela y desplieguela
completamente.
Remova as ๎†ฌtas da cesta e desdobre o tecido.
Verwijder de tape en vouw de stof uit.
๎€‘๎‹ฒ๎‹Ž๎Œฝ๎Œ ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹™๎‹ป๎Œฆ๎‹๎Œฐ๎€ƒ๎Œ‹๎‹“๎‹๎‹ป๎‹ฏ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎…๎‹บ๎Šป
Install the pocket at the back of the printer.
Installez le bac ร  lโ€™arriรจre de lโ€™imprimante.
Bringen Sie den Aufbewahrungsbehรคlter auf der Rรผckseite
des Druckers an.
Installare la tasca sul retro della stampante.
Instale el recipiente en la parte posterior de la impresora.
Instale o encaixe na parte traseira da impressora.
Plaats de zak aan de achterkant van de printer.
๎€‘๎‹†๎Œ‚๎‹‹๎‹Ž๎ŒŒ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎Œท๎Œพ๎€ƒ๎†๎Œฅ๎‚๎‹›๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹€๎‹ธ๎‹ฅ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎†๎Œฆ๎€ƒ๎‹‰๎‡๎‹ฅ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹‰
๎–ง
๎Œœ๎‹ฝ
Clip the basket frame to the feet. Press ๎†ฌrmly until it clicks
into place. The basket is now complete.
Attachez le cadre du bac de rรฉception aux pieds. Appuyez
fermement jusquโ€™ร  ce quโ€™il sโ€™enclenche. Lโ€™installation du
bac de rรฉception est maintenant terminรฉe.
Rasten Sie den Ablagerahmen auf den FรผรŸen ein. Drรผcken
Sie ihn fest nach unten, bis er hรถrbar einrastet. Die Ablage
ist jetzt angebracht.
Fissare il telaio del cestello di raccolta al piede. Premerlo
saldamente ๎†ฌno a bloccarlo in posizione. Lโ€™assemblaggio
del cesto รจ stato completato.
Enganche el marco de la cesta a los pies. Presione
๎†ฌrmemente hasta que encaje en su posiciรณn con un clic. La
cesta habrรก quedado montada.
Prenda a estrutura da cesta nos pรฉs. Pressione-a
๎†ฌrmemente atรฉ que ela se encaixe. A cesta estรก completa
agora.
Klem het mandframe aan de voeten. Druk stevig tot het
frame vastklikt. De mand is nu volledig.
๎€ƒ๎†๎Œฆ๎€ƒ๎‹ป๎Œ ๎‹‚๎‹ด๎ˆ๎€ƒ๎‹๎‹‚๎‹ก๎€ƒ๎‹ˆ๎Œฎ๎Œ ๎‹‹๎€ƒ๎Œ‹๎Œช๎Œ’๎‹๎€ƒ๎€‘๎€๎‹—๎Œ ๎ƒ๎‹Ž๎‹‹๎€ƒ๎‹†๎‚๎‹ด๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹ฝ๎‹Ž๎Œ๎Šต๎€ƒ๎Œš๎‹Š๎‹ฐ๎‹
๎€ƒ๎€‘๎‹†๎‚๎‹ด๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹‰๎‡๎Œœ๎‹ป๎‹ƒ๎€ƒ๎๎Œฝ๎‹‚๎Œ›๎ˆ๎€ƒ๎Œš๎ƒ๎‹พ๎‹‹๎Œฐ๎€ƒ๎€‘๎Œฒ๎Œน๎š‹๎Œพ
10
3029
31 32
EN
ES
DE
NL
FR
PT
IT
15โ€™
EN
ES
DE
FR
PT
NL
AR
IT
Remove the orange tape pieces from the product, except
for the ones coming from inside the product.
HP DesignJet Z6dr PostScript Printer: Carefully remove the
cardboard from the output platen.
Retirez la bande adhรฉsive orange du produit, exceptรฉ les
morceaux provenant de lโ€™intรฉrieur du produit.
Imprimante HP๎ปDesignjet Z6dr PostScript uniquement๎ป:
Retirer le carton de la platine de sortie.
Entfernen Sie alle orangefarbenen Bandreste vom
Produkt. Aber entfernen Sie nicht die orangefarbenen
Bandreste aus dem Inneren des Gerรคts.
Nur HP๎ปDesignJet Z6dr PostScript-Drucker: Entfernen
Sie die Pappe von der Ausgabeplatte.
Rimuovere tutte le parti di nastro arancione dal prodotto ad
eccezione di quelle posizionate allโ€™interno del prodotto.
Solo stampante HP DesignJet Z6dr PostScript: Eliminare
il cartone della piastra di uscita.
Retire todos los trozos de cinta naranja del producto,
excepto los que estรกn en el interior del mismo.
Solo para impresora HP๎ปDesignJet Z6dr PostScript: Retirar
el cartรณn de la platina de salida.
Remova todas as ๎†ฌtas laranjas, exceto aquelas que estรฃo
no interior do produto.
Somente para a impressora HP DesignJet Z6dr PostScript:
Remova o cartรฃo da placa de saรญda.
Verwijder alle oranje tape van het product, behalve de
stukje die vanuit het product komen.
Alleen HP๎ปDesignJet Z6dr PostScript-printer: Verwijder
het karton van de uitvoerplaat.
๎€ƒ๎‹๎‹–๎Œ‚๎€ƒ๎‹Ž๎Œพ๎€ƒ๎—ป๎‹ค๎‹‚๎Œธ๎Œฝ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹๎‚๎Œƒ๎€ƒ๎Œท๎Œพ๎€ƒ๎†๎ƒ๎‹Ž๎Œ ๎‹ƒ๎‹ป๎‹Š๎ƒ๎‹๎€ƒ๎Œป๎Œฎ๎‚๎ƒ๎‹๎€ƒ๎Œฐ๎Œ€๎€ƒ๎Œ‹๎ˆ๎‹ป๎‹ฏ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹†๎ƒ๎‹๎‹บ๎Šณ๎‹‹๎€ƒ๎Œผ๎Œก
.๎‹ฃ๎‹๎Œท๎Œผ๎‚๎‹๎€ƒ๎€๎‹›๎‹๎‹–๎‹Š๎€ƒ๎‹‡๎‹˜๎Œญ๎‹ฅ๎Œญ๎Œผ๎‚๎‹
๎‹†๎ƒ๎‹๎‹บ๎Šณ๎‹‹๎€ƒ๎Œผ๎Œก๎€ƒ๎€๎ŒŠ๎ŒŸ๎Œฅ๎€ƒHP DesignJet Z6dr PostScript๎€ƒ๎‹…๎Œ๎‹Š๎‹๎ŒŒ๎€ƒ
๎€‘๎‹จ๎‹๎‹ป๎‹œ๎˜บ๎‹๎€ƒ๎‹†๎Œน๎‹๎Œฎ๎ŒŒ๎‹ต๎Šป๎€ƒ๎‹๎‚๎Œƒ๎€ƒ๎๎Œฎ๎Œ ๎Œฝ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎Œฃ๎‹ฝ๎Œฎ๎ƒ๎‹
HP DesignJet Z6dr PostScript Printer only: Open the
vertical trimmersโ€™ cover, and con๎†ฌrm that the vertical
trimmers are located on the bar.
Imprimante HP๎ปDesignjet Z6dr PostScript uniquement๎ป:
Ouvrez le capot des couteaux verticaux, et vรฉri๎†ฌez que les
couteaux verticaux se trouvent sur la barre.
Nur HP๎ปDesignJet Z6dr PostScript-Drucker: ร–๎†ซnen Sie
die Abdeckung der vertikalen Schnittvorrichtungen und
versichern Sie sich, dass diese auf der Leiste platziert sind.
Solo stampante HP DesignJet Z6dr PostScript: Aprire il
coperchio verticale della taglierina e confermare che le
trimmer verticale siano posizionate sulla barra.
Solo para impresora HP๎ปDesignJet Z6dr PostScript: Abra
la cubierta de los recortadores verticales y compruebe que
estรกn situados en la barra.
Somente para a impressora HP DesignJet Z6dr PostScript:
Abra a tampa dos aparadores verticais e con๎†ฌrme se os
aparadores verticais estรฃo localizados na barra.
Alleen HP๎ปDesignJet Z6dr PostScript-printer: Open de klep
van de verticale trimmer en controleer of deze zich op de
balk bevinden.
๎€ƒ๎‹€๎‹Ž๎ŒŒ๎Œซ๎€ƒ๎‹Ÿ๎‹‚๎Œฆ๎‹๎€ƒ๎€๎ŒŠ๎ŒŸ๎Œฅ๎€ƒHP DesignJet Z6dr PostScript๎€ƒ๎‹…๎Œ๎‹Š๎‹๎ŒŒ
๎€ƒ๎‹๎‚๎Œƒ๎€ƒ๎Œ๎Œ ๎‹ƒ๎€ƒ๎‹†๎ˆ๎‹™๎Œฎ๎Œฝ๎Œ‚๎ƒ๎‹๎€ƒ๎Œ๎Œ๎‹๎Œฎ๎Œ ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎Œป๎Šป๎€ƒ๎Œท๎Œพ๎€ƒ๎‹—๎Œœ๎Šน๎‹ƒ๎Œฐ๎€ƒ๎—ป๎‹†๎ˆ๎‹™๎Œฎ๎Œฝ๎Œ‚๎ƒ๎‹๎€ƒ๎Œ๎Œ๎‹๎Œฎ๎Œ ๎ƒ๎‹
๎Œ‹๎ˆ๎‹ป๎‹ฏ๎ƒ๎‹
3
Set up the printer
Con๎†ฌguration de lโ€™imprimante
Einrichten des Druckers
Installazione della stampante
Con๎†ฌguraciรณn de la impresora
Instalar a impressora
De printer opstellen
๎‹†๎Œ‚๎‹‹๎‹Ž๎ŒŒ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹™๎‹๎‹—๎Œƒ๎Šต
AR
Open the Window.
Ouvrez la fenรชtre.
ร–๎†ซnen Sie das Druckerfenster.
Aprire la ๎†ฌnestra.
Abra la ventana.
Abra a janela.
Open het venster.
๎‹ฝ๎‹Ž๎Œ๎˜บ๎‹๎€ƒ๎‹Ÿ๎‹‚๎Œฆ๎‹
11
3433 35
90ยบ90ยบ
EN
ES
DE
FR
PT
NL
AR
IT
Turn the cardboard support 90ยฐ to the right.
CAUTION: Avoid hitting the belts.
Faites pivoter le support en carton ร  90ยฐ sur la droite.
ATTENTION๎ป: ร‰vitez de percuter les courroies.
Drehen Sie die Transportsicherung um 90ยฐ nach rechts.
VORSICHT: Berรผhren Sie die Bรคnder nicht.
Girare il supporto di cartone di 90ยฐ verso destra.
ATTENZIONE: evitare di colpire i nastri.
Gire el soporte de cartรณn 90ยฐ a la derecha.
PRECAUCIร“N: Evite golpear las correas.
Gire o suporte de papelรฃo 90ยฐ para a direita.
CUIDADO: Evite encostar nas correias.
Draai de kartonnen steun 90ยฐ naar rechts.
VOORZICHTIG: Zorg ervoor dat u de riemen niet aanraakt.
๎€ƒ๎€‘๎Œท๎‡๎Œฝ๎‡๎ƒ๎‹๎€ƒ๎Œถ๎‹Ž๎‹ฅ๎‹ƒ๎‹Ž๎‹‹๎€ƒ๎‹†๎‹ฆ๎‹ฝ๎‹™๎€ƒ๎€œ๎€“๎€ƒ๎Œฃ๎‹ฝ๎Œฎ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎Œท๎Œพ๎€ƒ๎‹†๎Œพ๎‹Ž๎Œƒ๎‹—๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹ฝ๎‹™๎Šป
๎€‘๎‹†๎Œพ๎‹ธ๎‹ก๎˜ธ๎‹๎€ƒ๎‹๎‚๎Œƒ๎€ƒ๎Œฃ๎‹ป๎ŒŒ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹‰๎Œธ๎‹ฅ๎‹ƒ๎€ƒ๎€๎Œฑ๎†๎‹‰๎Œท๎‹‚
Carefully lift the cardboard support up and out of the
product. It๎ปwill not be needed again; you can discard it.
Repeat steps 36 to 37 in case you ๎†ฌnd a second cardboard
support like the one removed.
Relevez et sortez le support en carton du produit avec
prรฉcaution. Vous pouvez le jeter car vous nโ€™en aurez plus
aucune utilitรฉ. Rรฉpรฉtez les รฉtapes 36 ร  37 si vous trouvez
un deuxiรจme support en carton comme celui que vous avez
retirรฉ.
Ziehen Sie die Transportsicherung vorsichtig nach oben,
und nehmen Sie diese aus dem Gerรคt heraus. Sie wird nicht
mehr benรถtigt und kann entsorgt werden. Wiederholen Sie
die Schritte 36 bis 37, falls Sie auf eine zweite Pappstรผtze
wie die zuvor entfernte stoรŸen.
Sollevare con cautela il supporto di cartone ed estraetelo
del prodotto. Il supporto non รจ piรน necessario e quindi puรฒ
essere eliminato. Ripete i passaggi da 36 a 37 nel caso in cui
sia presente un secondo cartone di supporto come quello
rimosso.
Con cuidado, levante el soporte de cartรณn y sรกquelo
del producto. No lo volverรก a necesitar, asรญ que puede
desecharlo. Repita los pasos 36 a 37 en caso de que
encuentre un segundo soporte de cartรณn como el que retirรณ.
Com cuidado, levante o suporte de papelรฃo e retire-o do
produto. O suporte nรฃo serรก mais necessรกrio; descarte-o.
Repita as etapas de 36 a 37 caso vocรช encontre um segundo
suporte de cartรฃo semelhante ao removido.
Hef de kartonnen steun voorzichtig op en uit het product. U
hebt dit niet meer nodig. U mag dit weggooien. Herhaal
de stappen 36 tot 37 in het geval u een tweede kartonnen
steun aantreft die gelijk is aan de steun die u hebt
verwijderd.
๎€ƒ๎‹จ๎‹ฝ๎‹Ž๎‹œ๎€ƒ๎‹๎ƒ๎Šต๎Œฐ๎€ƒ๎‹๎‚๎Œƒ๎˜ธ๎€ƒ๎Œ™๎‹ป๎‹ ๎‹‹๎€ƒ๎๎Œฎ๎Œ ๎Œฝ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎Œฃ๎‹ฝ๎Œฎ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎Œท๎Œพ๎€ƒ๎‹†๎Œพ๎‹Ž๎Œƒ๎‹—๎ƒ๎‹๎€ƒ๎Œ๎Œฆ๎‹ฝ๎‹
๎€ƒ๎Œš๎Œธ๎Œ›๎Œฝ๎ˆ๎€ƒ๎†๎ƒ๎‹Ž๎‹‚๎ƒ๎‹Ž๎‹‹๎Œฐ๎€ƒ๎—ป๎Œš๎ƒ๎Œ€๎€ƒ๎‹—๎Œ‚๎‹‹๎€ƒ๎‹†๎Œพ๎‹Ž๎Œƒ๎‹—๎ƒ๎‹๎€ƒ๎Œถ๎‹พ๎Œด๎€ƒ๎‹จ๎‹Ž๎‹‚๎‹ ๎‹ƒ๎€ƒ๎Œท๎ƒ๎€ƒ๎€‘๎‹ค๎‹‚๎Œธ๎Œฝ๎ƒ๎‹
๎€ƒ๎‹ฝ๎Œฎ๎‹ช๎Œ‚๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹†๎ƒ๎‹Ž๎‹ก๎€ƒ๎†๎Œฆ๎€ƒ๎€–๎€š๎€ƒ๎‹๎ƒ๎Šต๎€ƒ๎€–๎€™๎€ƒ๎Œท๎Œพ๎€ƒ๎‹…๎‹๎Œฎ๎ŒŒ๎‹›๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹ฝ๎‹ป๎Œœ๎€ƒ๎€‘๎‹Ž๎Œณ๎Œธ๎Œพ๎€ƒ๎Œ•๎‚๎‹›๎‹‚๎ƒ๎‹
๎€‘๎Œฒ๎‹‚๎ƒ๎‹๎‹บ๎Šต๎€ƒ๎‹๎Œฝ๎‹ƒ๎€ƒ๎Š๎‹พ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎…๎Œฐ๎˜ธ๎‹๎€ƒ๎๎‹ช๎Œพ๎€ƒ๎Œผ๎Œƒ๎‹—๎ˆ๎€ƒ
๎–ฃ
๎Œป๎‹Ž๎‹ซ๎€ƒ๎๎Œฎ๎Œ ๎Œพ๎€ƒ๎Œฃ๎‹ฝ๎Œฐ๎€ƒ๎‹๎‚๎Œƒ
You will see a cardboard support attached to the product
with tape. Remove the tape.
Vous verrez un support en carton ๎†ฌxรฉ au produit par de
lโ€™adhรฉsif. Retirez lโ€™adhรฉsif.
Am Gerรคt ist eine Transportsicherung aus Pappe mit
Klebeband befestigt. Ziehen Sie das Klebeband ab.
รˆ presente un supporto di cartone ๎†ฌssato al prodotto con
del nastro adesivo. Rimuovere il nastro.
Observarรก un soporte de cartรณn pegado al producto con
cinta. Retire la cinta.
Hรก um suporte de papelรฃo preso ao produto com ๎†ฌta.
Remova a ๎†ฌta adesiva.
U zult een een kartonnen steun zien die met tape aan het
product bevestigd is. Verwijder de tape.
๎€ƒ๎€‘๎ŒŸ๎Œ—๎˜ด๎€ƒ๎Œ‹๎ˆ๎‹ป๎‹ฏ๎‹‹๎€ƒ๎‹ค๎‹‚๎Œธ๎Œฝ๎ƒ๎‹Ž๎‹‹๎€ƒ๎‹†๎Œ ๎‹ ๎‚๎Œพ๎€ƒ๎๎Œฎ๎Œ ๎Œฝ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎Œฃ๎‹ฝ๎Œฎ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎Œท๎Œพ๎€ƒ๎‹†๎Œพ๎‹Ž๎Œƒ๎‹™๎€ƒ๎๎‹ป๎‹‚๎‹ต
๎€‘๎Œ‹๎ˆ๎‹ป๎‹ฏ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹†๎ƒ๎‹๎‹บ๎Šณ๎‹‹๎€ƒ๎Œผ๎Œก
Inside the right-hand side of the product, you will see a piece
of cardboard.
ร€ lโ€™intรฉrieur, sur le cรดtรฉ droit du produit, se trouve un
morceau de carton.
Im Inneren des Produkts be๎†ฌndet sich auf der rechten Seite
ein Kartonstรผck.
Allโ€™interno del prodotto, รจ presente sulla destra un supporto
di cartone.
Dentro del producto, a mano derecha, verรก un trozo de
cartรณn.
Na parte interna da lateral direita do produto, hรก um pedaรงo
de papelรฃo.
Binnenin de rechterkant van het product zult u een stuk
karton vinden.
๎€ƒ๎Œฃ๎‹ฝ๎Œฎ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎Œท๎Œพ๎€ƒ๎‹†๎Œ‚๎ŒŒ๎Œก๎€ƒ๎๎‹ป๎‹‚๎‹ต๎€ƒ๎‹ค๎‹‚๎Œธ๎Œฝ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎Œท๎Œพ๎€ƒ๎‹๎Œธ๎Œฝ๎‡๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹†๎Œณ๎‹ฅ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎๎‹œ๎‹๎‹—๎‹‹
๎€‘๎๎Œฎ๎Œ ๎Œฝ๎ƒ๎‹
12
36 38
37 39
7-15โ€™
EN
ES
DE
FR
PT
NL
AR
IT
Connect the network cable.
Connectez le cรขble rรฉseau.
Verbinden Sie das Netzwerkkabel.
Collegare il cavo di rete.
Conecte el cable de red.
Conecte o cabo de rede.
Sluit de netwerkkabel aan.
๎‹†๎Œ›๎‹Š๎‹ฏ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎๎‹‹๎šŠ๎€ƒ๎๎Œ—๎Œฐ
Remove the orange tapes and unlock the wheels. Move the
printer to its ๎†ฌnal destination.
Retirez les rubans orange et dรฉverrouillez les roues. Placez
lโ€™imprimante ร  son emplacement ๎†ฌnal.
Entfernen Sie die orangefarbenen Klebebรคnder und
entsperren Sie die Rรคder. Schieben Sie den Drucker an
seinen endgรผltigen Aufstellort.
Rimuovere il nastro arancione e sbloccare le ruote. Collocare
la stampante nella posizione ๎†ฌnale.
Retire las cintas de color naranja y desbloquee las
ruedas. Traslade la impresora hasta su ubicaciรณn ๎†ฌnal.
Remova as ๎†ฌtas laranja e destrave as rodas. Mova a impres-
sora para o local de๎†ฌnitivo.
Verwijder de oranje tape en ontgrendel de wieltjes. Zet de
printer op zijn plaats.
๎€ƒ๎‹Ž๎Œณ๎Œน๎š‹๎Œฝ๎ƒ๎€ƒ๎‹†๎Œ‚๎‹‹๎‹Ž๎ŒŒ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎Œž๎‹ป๎‹ก๎€ƒ๎€‘๎‹…๎˜ต๎‹ฅ๎Œ‚๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹Ÿ๎‹‚๎Œฆ๎‹๎Œฐ๎€ƒ๎‹†๎‡๎ƒ๎‹Ž๎Œ ๎‹ƒ๎‹ป๎‹Š๎ƒ๎‹๎€ƒ๎Œ‹๎‹“๎‹๎‹ป๎‹ฏ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎…๎‹บ๎Šป
๎€‘๎‹ป๎‡๎‹œ๎˜ธ๎‹
Remove the cardboard carefully. It will not be needed again
so it can be disposed o๎†ซ.
Retirez le carton avec prรฉcaution. Vous pouvez le jeter car
vous nโ€™en aurez plus aucune utilitรฉ.
Nehmen Sie das Kartonstรผck vorsichtig heraus. Sie wird nicht
mehr benรถtigt und kann entsorgt werden.
Rimuoverlo con cautela. Il supporto non รจ piรน necessario e
quindi puรฒ essere eliminato.
Retรญrelo con cuidado. No lo volverรก a necesitar, asรญ que puede
desecharlo.
Remova o papelรฃo com cuidado. O suporte nรฃo serรก mais
necessรกrio; descarte-o.
Verwijder voorzichtig het stuk karton. U hebt dit niet meer
nodig. U mag dit weggooien.
๎€ƒ๎Œท๎‚๎Œฆ๎€ƒ๎Œฒ๎Œธ๎Œพ๎€ƒ๎Œ•๎‚๎‹›๎‹‚๎ƒ๎‹๎€ƒ๎Œท๎Œ›๎Œฝ๎ˆ๎€ƒ๎€๎‹†๎Œ‡๎‹ก๎˜ต๎Œพ๎€ƒ๎€‘๎Œ™๎‹ป๎‹ ๎‹‹๎€ƒ๎๎Œฎ๎Œ ๎Œฝ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎Œฃ๎‹ฝ๎Œฎ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎…๎‹บ๎Šป
๎€‘๎Œš๎ƒ๎Œ€๎€ƒ๎‹—๎Œ‚๎‹‹๎€ƒ๎Œฒ๎‹ฆ๎‹Ž๎‹‚๎‹ ๎‹ƒ
If you ๎†ฌnd a USB ๎†ฎash drive in a plastic bag inside the box, it
contains the latest Firmware. Please follow the instructions
in the bag. Otherwise, please ignore this step. * The USB
drive is only needed in some units.
Vous trouverez peut-รชtre un lecteur ๎†ฎash USB dans le sac en
plastique. Il contient la derniรจre version du microprogramme.
Veuillez suivre les instructions spรฉci๎†ฌรฉes sur le sachet. Dans
le cas contraire, ignorez cette รฉtape. *La clรฉ USB est
nรฉcessaire uniquement pour certaines unitรฉs.
Wenn sich im Karton ein Plastikbeutel mit einem USB-Stick
be๎†ฌndet, enthรคlt dieser die aktuelle Firmware. Folgen Sie
den im Plastikbeutel enthaltenen Anweisungen. Andernfalls
ignorieren Sie diesen Schritt. *Das USB-Laufwerk wird nur
bei manchen Gerรคten benรถtigt.
Lโ€™unitร  ๎†ฎash USB nel sacchetto di plastica allโ€™interno della
confezione contiene il Firmware piรน recente. Seguire le
istruzioni allโ€™interno del sacchetto, altrimenti ignorare questo
passo. *Lโ€™unitร  USB รจ necessaria solo su alcune unitร .
Si encuentra una unidad ๎†ฎash USB en una bolsa de plรกstico
dentro de la caja, esta incluye el ๎†ฌrmware mรกs reciente. Siga
las instrucciones que aparecen en la bolsa. De lo contrario,
ignore este paso. *La unidad USB solo es necesaria en
algunas unidades.
Talvez haja um pacote plรกstico com uma unidade ๎†ฎash USB
contendo o ๎†ฌrmware mais recente dentro da caixa. Siga as
instruรงรตes do pacote. Se nรฃo encontrar esse pacote, ignore
essa etapa. *A unidade USB รฉ necessรกria apenas em
algumas unidades.
Als u een usb-๎†ฎashaandrijving in een plastic zak in de
doos vindt, bevat deze de laatste ๎†ฌrmware. Gelieve de
instructies in de zak te volgen. Zo niet, gelieve deze stap
te negeren. *Het USB-๎†ฎashstation is slechts bij een aantal
apparaten nodig.
๎€ƒ๎†๎Œ›๎‡๎‹‚๎‹ต๎˜ต๎‹‹๎€ƒ๎‹ณ๎‡๎Œœ๎€ƒ๎†๎Œฆ๎€ƒ๎€ธ๎€ถ๎€ฅ๎€ƒ๎…๎Œฎ๎Œฝ๎‹ ๎Œฝ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎Œ™๎‹๎‹ป๎Œก๎˜ธ๎‹๎€ƒ๎Œž๎‹ป๎‹ ๎Œพ๎€ƒ๎‹…๎‹—๎‹ฆ๎Œฐ๎€ƒ๎‹๎Œ€๎Šต
๎€ƒ๎‹๎‹ฆ๎‹ป๎ˆ๎€ƒ๎€‘๎‹๎‹‹๎‹Ž๎‹ซ๎€ƒ๎‹ค๎Œพ๎‹Ž๎Œน๎‹ป๎‹‹๎€ƒ๎‹ญ๎‹—๎‹ก๎Šป๎€ƒ๎‹๎‚๎Œƒ๎€ƒ๎Š๎Œฎ๎‹‚๎‹ ๎ˆ๎€ƒ๎Œฎ๎Œณ๎Œฆ๎€ƒ๎Œฃ๎Œฐ๎‹—๎Œธ๎Œ–๎ƒ๎‹๎€ƒ๎๎‹œ๎‹๎‹™
๎€ƒ๎€‘๎‹ˆ๎Œฎ๎ŒŒ๎‹›๎ƒ๎‹๎€ƒ๎Œถ๎‹พ๎Œด๎€ƒ๎๎Œด๎‹Ž๎‹ฅ๎‹ƒ๎€ƒ๎Œฐ๎Šป๎€ƒ๎€‘๎‹ณ๎‡๎Œ›๎ƒ๎‹๎€ƒ๎†๎Œฆ๎€ƒ๎‹™๎Œฎ๎‹ฆ๎Œฎ๎Œฝ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹…๎‹๎‹™๎‹Ž๎‹ฐ๎‹ฝ๎˜บ๎‹๎€ƒ๎Œ…๎‹Ž๎‹Š๎‹ƒ๎‹
๎€‘๎ŒŠ๎ŒŸ๎Œฅ๎€ƒ๎‹„๎‹๎‹ค๎‹๎Œท๎Œผ๎‚๎‹๎€ƒ๎Œ๎Œ๎‹‰๎‚๎€ƒ๎‰๎‹ผ๎Œฏ๎‹บ๎Œ‘๎€ƒ๎€ธ๎€ถ๎€ฅ๎€ƒ๎Œ˜๎‹๎‹บ๎Œ ๎Šบ๎€ƒ๎Œ๎‹บ๎‹Ÿ๎Œฝ๎€ƒ๎€
13
40 41 42 43
EN
ES
DE
FR
PT
NL
AR
IT
Remove the plastic ๎†ฌlm covering the window and the plastic
๎†ฌlm covering the front panel (LCD display). When all cables
are connected, switch the printer on.
Retirez le ๎†ฌlm plastique couvrant la vitre et le ๎†ฌlm plastique
couvrant le panneau avant (lโ€™รฉcran LCD). Une fois tous les
cรขbles connectรฉs, allumez lโ€™imprimante.
Ziehen Sie von der Sichtscheibe und vom Bedienfeld (LCD-
Display) die Schutzfolie ab. Sobald alle Kabel verbunden sind,
schalten Sie den Drucker ein.
Rimuovere la copertura in plastica dalla ๎†ฌnestra del prodotto
e dal pannello frontale (schermo LCD). Una volta collegati
tutti i cavi, accendere la stampante.
Retire la pelรญcula de plรกstico que cubre la ventana y la pelรญcula
de plรกstico que cubre el panel frontal (pantalla LCD). Una vez
que todos los cables estรฉn conectados, encienda
la impresora.
Retire o ๎†ฌlme plรกstico que cobre a janela e o que cobre o
painel frontal (visor LCD). Apรณs a conexรฃo de todos os cabos,
ligue a impressora.
Verwijder de plastic folie op het venster en de plastic folie op
het voorpaneel (LCD-scherm). Zet uw printer aan wanneer
alle kabels zijn aangesloten.
๎€ƒ๎‹†๎‡๎Œพ๎‹Ž๎Œพ๎˜ธ๎‹๎€ƒ๎‹†๎‹ก๎Œฎ๎‚๎ƒ๎‹๎Œฐ๎€ƒ๎‹ฝ๎‹Ž๎Œ๎˜บ๎‹๎€ƒ๎†๎ŒŒ๎Œช๎ˆ๎€ƒ๎Š๎‹พ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎†๎Œ›๎‡๎‹‚๎‹ต๎˜ต๎‹Š๎ƒ๎‹๎€ƒ๎Œผ๎‚๎‡๎Œฅ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎…๎‹บ๎Šป
๎€‘๎‹†๎Œ‚๎‹‹๎‹Ž๎ŒŒ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎๎‡๎Œช๎‹ฏ๎‹‚๎‹‹๎€ƒ๎Œผ๎Œก๎€ƒ๎—ป๎‹…๎˜ต๎‹‹๎š‹๎ƒ๎‹๎€ƒ๎Œ๎‡๎Œฝ๎‹ฆ๎€ƒ๎…๎‹Ž๎Œ–๎‹ƒ๎‹๎€ƒ๎‹—๎Œธ๎Œƒ๎€ƒ๎€‘๎€‹๎€ง๎€ฆ๎€ฏ๎€ƒ๎‹†๎‹ฐ๎‹Ž๎‹ฐ๎€Œ
On the front panel, the HP logo appears. Please wait a while.
You will then be prompted to select the๎ปlanguage of the
product. If USB ๎†ฎash drive is found, follow the front panel
instructions.
Sur le panneau avant, le logo HP sโ€™a๎†ซiche. Patientez un
instant. Vous serez ensuite invitรฉ ร  sรฉlectionner la langue
du produit. Si un lecteur ๎†ฎash USB est fourni, suivez les
instructions qui sโ€™a๎†ซichent sur le panneau avant.
Auf dem Bedienfeld wird das HP Logo eingeblendet.
Warten Sie einen Augenblick. Sie werden dann
aufgefordert, die Menรผsprache des Produkts auszuwรคhlen.
Wenn ein USB-Stick gefunden wird, folgen Sie den
Anweisungen auf dem Bedienfeld.
Sul pannello anteriore, viene visualizzato il logo HP.
Attendere. Verrร  richiesto di selezionare la lingua del
prodotto . Se รจ presente unโ€™unitร  ๎†ฎash USB, seguire le
istruzioni riportate sul pannello frontale.
En el panel frontal, aparecerรก el logotipo de HP.
Espere unos segundos. Le pedirรก que seleccione el idioma
del producto. Si se le proporciona una unidad ๎†ฎash USB, siga
las instrucciones del panel frontal.
No painel frontal, aparece o logotipo HP. Aguarde
alguns minutos. Em seguida, serรก solicitada a seleรงรฃo
do idioma da produto. Se o USB ๎†ฎash drive for encontrado,
siga as instruรงรตes no painel frontal.
Het HP-logo verschijnt op het voorpaneel. Gelieve even te
wachten. Vervolgens wordt u gevraagd om de taal van het
product te selecteren. Indien de usb-๎†ฎashaandrijving is
gevonden, volg de instructies op het voorpaneel.
๎€ƒ๎€‘
๎– 
๎˜ต๎‡๎‚๎Œก๎€ƒ๎‹ฝ๎‹Ž๎Œ‡๎‹‚๎Œน๎˜ด๎‹๎€ƒ๎‹๎‹ฆ๎‹ป๎ˆ๎€ƒ๎€‘๎‹†๎‡๎Œพ๎‹Ž๎Œพ๎˜ธ๎‹๎€ƒ๎‹†๎‹ก๎Œฎ๎‚๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹๎‚๎Œƒ๎€ƒ๎€ณ๎€ซ๎€ƒ๎‹ฝ๎‹Ž๎Œ‚๎‹ฐ๎€ƒ๎‹ป๎Œณ๎Œ‡๎ˆ
๎€ƒ๎‹๎‚๎Œƒ๎€ƒ๎‹ฝ๎Œฎ๎‹ช๎Œ‚๎ƒ๎‹๎€ƒ๎Œผ๎‹ƒ๎€ƒ๎‹๎Œ€๎Šต๎€ƒ๎€‘๎‹ค๎‹‚๎Œธ๎Œฝ๎‚๎ƒ๎€ƒ๎‹†๎Œช๎‚๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹—๎ˆ๎‹—๎‹ ๎‹ƒ๎€ƒ๎Œš๎ƒ๎Œ€๎€ƒ๎‹—๎Œ‚๎‹‹๎€ƒ๎Œš๎Œธ๎Œพ๎€ƒ๎‹‰๎‚๎ŒŒ๎‡๎‹ต
๎€ƒ๎‹๎‚๎Œƒ๎€ƒ๎‹ˆ๎‹™๎Œฎ๎‹ฆ๎Œฎ๎Œฝ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹…๎‹๎‹™๎‹Ž๎‹ฐ๎‹ฝ๎˜บ๎‹๎€ƒ๎Œ๎‹Š๎‹ƒ๎‹๎€ƒ๎€ธ๎€ถ๎€ฅ๎€ƒ๎…๎Œฎ๎Œฝ๎‹ ๎Œฝ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎Œ™๎‹๎‹ป๎Œก๎˜ธ๎‹๎€ƒ๎Œž๎‹ป๎‹ ๎Œพ
๎€‘๎‹†๎‡๎Œพ๎‹Ž๎Œพ๎˜ธ๎‹๎€ƒ๎‹†๎‹ก๎Œฎ๎‚๎ƒ๎‹
Connect the power cable to the printer, and the outlet.
Branchez le cรขble dโ€™alimentation ร  lโ€™imprimante et la prise.
Verbinden Sie das Netzkabel mit dem Drucker und der
Steckdose.
Collegare il cavo di alimentazione alla stampante e alla presa
elettrica.
Conecte el cable de alimentaciรณn a la impresora y a la toma
de salida.
Conecte o cabo de alimentaรงรฃo ร  impressora e a uma
tomada.
Sluit de stroomkabel aan op de printer en het
stopcontact.
๎€‘๎‹ค๎‹‚๎Œธ๎Œฝ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎†๎Œฆ๎€ƒ๎‹†๎Œก๎‹Ž๎ŒŒ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹ณ๎‹Š๎Œ ๎Œฝ๎‹‹๎€ƒ๎‹†๎Œก๎‹Ž๎ŒŒ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎๎‹‹๎šŠ๎€ƒ๎๎‡๎Œ—๎Œฎ๎‹‚๎‹‹๎€ƒ๎Œผ๎Œก
14
44
45 46
EN
ES
DE
FR
PT
NL
AR
IT
Insert the ink cartridges one-by-one (x6). Each cartridge is
marked with its own color, and should be inserted only into
the slot of the same color. Avoid touching pins, leads or
circuits.
Insรฉrez les cartouches dโ€™encre une par une (x6). Chaque
cartouche est marquรฉe avec la couleur correspondante et
ne doit รชtre insรฉrรฉe que dans le logement de mรชme couleur.
ร‰vitez tout contact avec les broches, ๎†ฌls et circuits.
Setzen Sie die Tintenpatronen nacheinander ein (x6). Jede
Patrone ist mit der enthaltenen Farbe markiert und
darf nur in den gleichfarbig gekennzeichneten Schacht
eingesetzt werden. Berรผhren Sie auf keinen Fall die
Steckkontakte, Leitungen und Schaltungsbauteile.
Inserire le cartucce di inchiostro una per una (x6). Ogni car-
tuccia รจ contrassegnata da un colore e deve essere inserita
solo nellโ€™alloggiamento dello stesso colore. Non toccare i
pioli, le guide o i circuiti.
Inserte los cartuchos de tinta uno por uno (x6). Cada
cartucho estรก marcado con su propio color y sรณlo deberรก
insertarse en la ranura de ese mismo color. No toque las
patillas, cables o circuitos.
Insira os cartuchos de tinta um por um (x6). Cada cartucho รฉ
marcado com sua prรณpria cor e deve ser inserido somente
no slot da mesma cor. Evite tocar nos pinos, guias ou
circuitos.
Voer de inktcartridges รฉรฉn voor รฉรฉn in (x6). Elke cartridge is
aangeduid met een eigen kleur en mag alleen worden inge-
bracht in de sleuf van dezelfde kleur. Raak geen pinnen,
leads of circuits aan.
๎€ƒ๎‹†๎‹ฐ๎Œฎ๎Œ๎‹ป๎‹œ๎€ƒ๎›Š๎€ƒ๎€‘๎€ƒ๎€‹๎›๎€™๎€Œ๎€ƒ๎€ƒ๎๎‹ป๎‹œ๎˜ธ๎‹๎€ƒ๎Œฎ๎‚๎‹ƒ๎€ƒ๎‹ˆ๎‹—๎‹ก๎‹๎Œฐ๎€ƒ๎‹ป๎‹Š๎‹ ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹ฎ๎‡๎Œ๎‹๎‹ป๎‹œ๎€ƒ๎๎‹œ๎‹™๎Šป
๎€ƒ๎Œป๎Œฎ๎‚๎ƒ๎‹๎€ƒ๎๎Œฝ๎‹ ๎‹ƒ๎€ƒ๎†๎‹‚๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹†๎‹ ๎‹‚๎Œฅ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎†๎Œฆ๎€ƒ๎‹Ž๎Œณ๎ƒ๎‹Ž๎‹œ๎‹™๎Šต๎€ƒ๎‹‰๎‹ฅ๎ˆ๎Œฐ๎€ƒ๎‹Ž๎Œณ๎Œน๎Œฎ๎‚๎‹‹๎€ƒ๎‹†๎Œฝ๎‚๎Œ‚๎Œพ๎€ƒ๎‹ป๎‹Š๎‹ก
๎€ƒ๎‹ป๎‹“๎‹๎Œฐ๎‹—๎ƒ๎‹๎Œฐ๎€ƒ๎—ป๎‹…๎‹Ž๎Œพ๎‹Ž๎‹ ๎‚๎ƒ๎‹๎Œฐ๎€ƒ๎—ป๎‹ท๎Œฐ๎Šธ๎‹ป๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹†๎‹ด๎Œพ๎˜ต๎Œพ๎€ƒ๎‹‰
๎–ง
๎Œธ๎‹ฅ๎‹ƒ๎€ƒ๎€‘๎Œ‹๎Œ ๎Œฆ๎€ƒ๎Œฒ๎‹ด๎Œฅ๎Œน
๎€‘๎‹†๎‡๎‹“๎‹Ž๎‹‹๎‹ป๎Œณ๎Œ›๎ƒ๎‹
The cartridges must be inserted the right way around: the ink
outlet in the catridge should meet the ink inlet in the slot. Push
the cartridge into the slot until it clicks into place.
Close the ink cartridge cover.
Les cartouches doivent รชtre insรฉrรฉes dans le bon sens : la
sortie dโ€™encre de la cartouche doit correspondre ร  lโ€™entrรฉe
dโ€™encre du logement. Enfoncez la cartouche dans son
logement jusquโ€™ร  ce quโ€™elle soit bien en place. Fermez le
cache des cartouches.
Die Patronen mรผssen richtig herum eingesetzt werden: der
Tintenauslass an der Patrone muss dem Einlass im Schacht
gegenรผberliegen. Drรผcken Sie die Patrone in den Schacht,
bis sie einrastet. SchlieรŸen Sie die Druckpatronenabdeckung.
Le cartucce devono essere inserite nel modo corretto:
lโ€™uscita dellโ€™inchiostro della cartuccia deve corrispondere
allโ€™ingresso dellโ€™inchiostro nellโ€™alloggiamento. Spingere la
cartuccia nellโ€™alloggiamento ๎†ฌno a quando si posiziona con
uno scatto. Chiudere il coperchio delle cartucce.
Los cartuchos deberรกn insertarse en el sentido correcto: la
salida de tinta del cartucho deberรก estar en contacto con
la entrada de tinta de la ranura. Presione el cartucho hacia
el interior de la ranura hasta que รฉste encaje en su sitio.
Cierre la cubierta de los cartuchos.
Os cartuchos devem ser inseridos de modo correto: a saรญda
de tinta do cartucho deve coincidir com a entrada de tinta
no slot. Empurre o cartucho para o slot atรฉ encaixรก-lo.
Feche a tampa de acesso aos cartuchos.
De cartridges moeten correct worden ingebracht: de
inktuitvoer in de cartridge moet overeenkomen met de
inktinvoer van de sleuf. Druk het cartridge in de sleuf totdat
het op zijn plaats klikt. Sluit de klep van de cartridges.
๎€ƒ๎‹๎Œ ๎‹‚๎‚๎ˆ๎€ƒ๎Œป๎Šป๎€ƒ๎‹‰๎‹ฅ๎‡๎Œฆ๎€ƒ๎€๎‹†๎‹ ๎‡๎‹ ๎Œ—๎€ƒ๎‹ˆ๎‹ฝ๎Œฎ๎Œ–๎‹‹๎€ƒ๎‹ป๎‹Š๎‹ ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹ฎ๎‡๎Œ๎‹๎‹ป๎‹œ๎€ƒ๎…๎‹Ž๎‹œ๎‹™๎Šต๎€ƒ๎‹‰๎‹ฆ
๎€ƒ๎†๎Œฆ๎€ƒ๎‹™๎Œฎ๎‹ฆ๎Œฎ๎Œฝ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹ป๎‹Š๎‹ ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎๎‹œ๎‹—๎Œฝ๎‹‹๎€ƒ๎‹†๎‹ฐ๎Œฎ๎Œ๎‹ป๎‹›๎ƒ๎‹๎€ƒ๎†๎Œฆ๎€ƒ๎‹ป๎‹Š๎‹ ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹จ๎‹ป๎‹›๎Œพ
๎€ƒ๎€‘๎‹Ž๎Œณ๎Œน๎š‹๎Œพ๎€ƒ๎†๎Œฆ๎€ƒ๎‹ป๎Œ ๎‹‚๎‹ด๎‹ƒ๎€ƒ๎‹๎‹‚๎‹ก๎€ƒ๎‹†๎‹ ๎‹‚๎Œฅ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎๎‹œ๎‹๎‹™๎€ƒ๎‹†๎‹ฐ๎Œฎ๎Œ๎‹ป๎‹›๎ƒ๎‹๎€ƒ๎Œ๎Œฆ๎‹™๎‹๎€ƒ๎€‘๎‹†๎‹ ๎‹‚๎Œฅ๎ƒ๎‹
๎€ƒ๎ŒŸ๎‚๎Œซ๎Šป๎€ƒ๎€‘๎‹ฃ๎‹Ž๎‹ฅ๎Œธ๎‹‹๎€ƒ๎‹†๎‹ฐ๎Œฎ๎Œ๎‹ป๎‹œ๎€ƒ๎…๎‹Ž๎‹œ๎‹™๎Šต๎€ƒ๎Œผ๎‹ƒ๎€ƒ๎‹Ž๎Œฝ๎›‹๎€ƒ๎‹ˆ๎‹ฝ๎‹Ž๎Œฅ๎Œ—๎€ƒ๎‹ค๎‹‚๎Œธ๎Œฝ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹ฝ๎‹—๎Œ–๎ˆ
๎€‘๎‹ฎ๎‡๎Œ๎‹๎‹ป๎‹›๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹€๎‹Ž๎ŒŒ๎Œซ
4
Printhead and cartridge setup
Installation des tรชtes dโ€™impression
et des cartouches
Einrichten von Druckkรถpfen und
Patronen
Installazione delle cartucce e delle
testine di stampa
Instalaciรณn del cabezal de
impresiรณn y el cartucho
Con๎†ฌguraรงรฃo de cartucho de tinta
e cabeรงotes de impressรฃo
Installatie van printkop en car-
tridge
๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎‹ท๎Šป๎‹ฝ๎Œฐ๎€ƒ๎‹†๎‹ฐ๎Œฎ๎Œ๎‹ป๎‹›๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹…๎‹๎‹™๎‹๎‹—๎Œƒ๎Šต๎€ƒ๎Œท๎‡๎‡๎Œ‚๎‹ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ
๎‹†๎Œƒ๎‹Ž๎‹Š๎ŒŒ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ
EN
ES
DE
NL
AR
FR
PT
IT
When prompted by the front panel to insert the ink cartrid-
ges, open the right-hand side ink cartridge cover.
Lorsque le panneau de commande vous invite ร  insรฉrer les
cartouches dโ€™encre, ouvrez le cรดtรฉ droit du capot dโ€™accรจs
aux cartouches dโ€™encre.
Wenn Sie am Anzeigebildschirm dazu aufgefordert werden,
รถ๎†ซnen Sie die Abdeckung der Tintenpatronen auf der
rechten Seite.
Quando sul pannello frontale viene richiesto di inserire le
cartucce di inchiostro, aprire il coperchio delle cartucce di
inchiostro del lato destro.
Cuando se le solicite en el panel frontal que inserte los
cartuchos de tinta, abra la cubierta de los cartuchos de tinta
del lado derecho.
Quando o painel frontal solicitar a colocaรงรฃo dos cartuchos
de tinta, abra a tampa do cartucho de tinta do lado direito.
Wanneer op het voorpaneel de vraag verschijnt om de
inktcartridges te plaatsen, opent u de rechtse klep van de
inktcartridge.
๎€ƒ๎‹Ÿ๎‹‚๎Œฆ๎‹๎€ƒ๎—ป๎‹ป๎‹Š๎‹ ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹ฎ๎‡๎Œ๎‹๎‹ป๎‹œ๎€ƒ๎…๎‹Ž๎‹œ๎‹™๎Šต๎€ƒ๎‹†๎‡๎Œพ๎‹Ž๎Œพ๎˜ธ๎‹๎€ƒ๎‹†๎‹ก๎Œฎ๎‚๎ƒ๎‹๎€ƒ๎Œš๎Œธ๎Œพ๎€ƒ๎‹‰๎‚๎ŒŒ๎‹ƒ๎€ƒ๎‹Ž๎Œพ๎‹—๎Œธ๎Œƒ
๎€‘๎Œท๎Œฝ๎ˆ๎˜ธ๎‹๎€ƒ๎‹‰๎Œน๎‹Ž๎‹ฅ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹ป๎‹Š๎‹ก๎€ƒ๎‹†๎‹ฐ๎Œฎ๎Œ๎‹ป๎‹œ๎€ƒ๎‹€๎‹Ž๎ŒŒ๎Œซ
15
47 48 49
10โ€™
EN
ES
DE
FR
PT
NL
AR
IT
Open the window and pull the blue printhead cover handle
up and towards you to release the latch.
Ouvrez la fenรชtre et tirez la poignรฉe bleue du capot des
tรชtes dโ€™impression vers le haut et vers vous pour dรฉgager
le loquet.
ร–๎†ซnen Sie die Blende und ziehen Sie den blauen Gri๎†ซ der
Druckkopfabdeckung nach oben und nach vorne,
um die Entriegelung zu lรถsen.
Aprire la ๎†ฌnestra e tirare la maniglia blu del coperchio della
testina di stampa verso lโ€™alto e verso sรฉ stessi per rilasciare
la levetta.
Abra la ventana y tire del tirador azul de la cubierta del
cabezal de impresiรณn hacia arriba y hacia afuera para liberar
el pestillo.
Abra a janela e puxe a alรงa azul da tampa do cabeรงote de
impressรฃo para cima e na sua direรงรฃo para liberar a trava.
Open het venster en trek de blauwe hendel van de
afdekking van de printkop omhoog en naar u toe om de
vergrendeling te ontgrendelen.
๎€ƒ๎‹ท๎Šป๎‹ฝ๎€ƒ๎‹€๎‹Ž๎ŒŒ๎Œช๎‹‹๎€ƒ๎Œ™๎‹Ž๎‹›๎ƒ๎‹๎€ƒ๎Œฃ๎‹ฝ๎‹บ๎˜ธ๎‹๎€ƒ๎Œ๎‹Š๎Œ ๎Œฝ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹‰๎‹ ๎‹ต๎‹๎Œฐ๎€ƒ๎‹ˆ๎‹พ๎Œฆ๎‹Ž๎Œธ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹Ÿ๎‹‚๎Œฆ๎‹
๎€‘๎‹จ๎˜ด๎‹ธ๎Œฝ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹ป๎ˆ๎‹ป๎‹ ๎‹‚๎ƒ๎€ƒ๎Œš๎Œด๎‹Ž๎‹ฅ๎‹ƒ๎‹Ž๎‹‹๎Œฐ๎€ƒ๎‹๎‚๎Œƒ๎˜ธ๎€ƒ๎‹†๎Œƒ๎‹Ž๎‹Š๎ŒŒ๎ƒ๎‹
Push the handle back to raise the lid to access the setup
printheads.
Tirez la poignรฉe vers lโ€™arriรจre pour faire remonter le
couvercle et accรฉder aux tรชtes dโ€™impression de dรฉmarrage.
Drรผcken Sie den Gri๎†ซ nach hinten, um die Abdeckung
anzuheben und um an die Druckkรถpfe fรผr die Einrichtung zu
gelangen.
Spingere indietro la maniglia per sollevare il coperchio e
accedere alle testine di impostazione.
Empuje el tirador hacia atrรกs para levantar la tapa y acceder
a la con๎†ฌguraciรณn de los cabezales de impresiรณn.
Empurre a alรงa para trรกs para levantar a tampa e acessar os
cabeรงotes de impressรฃo de con๎†ฌguraรงรฃo.
Duw de hendel terug om de klep op te tillen en toegang te
krijgen tot de geรฏnstalleerde printkoppen.
๎€ƒ๎‹†๎Œƒ๎‹Ž๎‹Š๎Œ๎€ƒ๎‹ท๎Œฐ๎Šธ๎‹ฝ๎€ƒ๎‹๎ƒ๎Šต๎€ƒ๎…๎Œฎ๎Œ—๎Œฎ๎ƒ๎‹๎Œฐ๎€ƒ๎‹€๎‹Ž๎ŒŒ๎Œช๎ƒ๎‹๎€ƒ๎Œ๎Œฆ๎‹ป๎ƒ๎€ƒ๎Œค๎‚๎‹›๎‚๎ƒ๎€ƒ๎Œ๎‹Š๎Œ ๎Œฝ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎Œ๎Œฆ๎‹™๎‹
๎€ƒ๎€‘๎‹™๎‹๎‹—๎Œƒ๎˜บ๎‹
The printer now prepares the ink system for use.
Please wait until it has completed before you continue.
Lโ€™imprimante va maintenant prรฉparer le systรจme dโ€™encre
aux ๎†ฌns dโ€™utilisation. Veuillez patienter jusquโ€™ร  la ๎†ฌn de
lโ€™opรฉration avant de continuer.
Der Drucker bereitet jetzt das Tintensystem auf die
Verwendung vor. Bitte warten Sie, bis der Vorgang abges-
chlossen ist, bevor Sie fortfahren.
Gli inchiostri vengono preparati per lโ€™utilizzo. Attendere il
completamento dellโ€™operazione prima di continuare.
Ahora la impresora prepararรก el sistema de tinta para su
uso. Espere hasta que termine antes de continuar.
A impressora agora prepararรก o sistema de tinta a
ser utilizado. Aguarde atรฉ que o processo esteja concluรญdo
antes de continuar.
De printer bereidt nu het inktsysteem voor gebruik voor.
Wacht tot dit proces is voltooid voordat u verdergaat
๎€ƒ๎‹ฝ๎‹Ž๎Œ‡๎‹‚๎Œน๎˜ด๎‹๎€ƒ๎‹๎‹ฆ๎‹ป๎ˆ๎€ƒ๎€‘๎€๎‹๎‹—๎‹›๎‹‚๎‹ต๎˜ต๎ƒ๎€ƒ๎‹ป๎‹Š๎‹ ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎€๎‹Ž๎Œ‡๎Œน๎€ƒ๎Œป๎˜ถ๎‹๎€ƒ๎‹†๎Œ‚๎‹‹๎‹Ž๎ŒŒ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹—
๎–ฆ
๎Œ‚
๎–ฅ
๎‹ƒ๎€ƒ๎Œจ๎Œฎ๎‹ต
๎€‘๎‹†๎Œ‚๎‹‹๎‹Ž๎‹‚๎Œฝ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎๎‹Š๎Œก๎€ƒ๎๎Œฝ๎‹‚๎Œ›๎‹ƒ๎€ƒ๎‹๎‹‚๎‹ก
When the ink system is ready, the front panel will prompt
you to open the window and printhead cover.
Lorsque le systรจme dโ€™encrage est prรชt, le panneau de
commande vous invite ร  ouvrir la fenรชtre ainsi que le capot
des tรชtes dโ€™impression.
Wenn das Tintensystem betriebsbereit ist, werden Sie am
Anzeigebildschirm dazu aufgefordert, die Blende und die
Druckkopfabdeckung zu รถ๎†ซnen.
Quando il sistema di inchiostro รจ pronto, sul pannello fron-
tale verrร  richiesto di aprire la ๎†ฌnestra e il coperchio della
testina di stampa.
Cuando el sistema de tinta estรฉ listo, el panel frontal le
pedirรก que abra la ventana y la cubierta del cabezal de
impresiรณn.
Quando o sistema de tinta estiver pronto, o painel frontal
solicitarรก que vocรช abra a janela e a tampa do cabeรงote de
impressรฃo.
Wanneer het inktsysteem gereed is, verschijnt op het
voorpaneel de vraag om het venster en de afdekking van de
printkop te openen.
๎€ƒ๎‹†๎‡๎Œพ๎‹Ž๎Œพ๎˜ธ๎‹๎€ƒ๎‹†๎‹ก๎Œฎ๎‚๎ƒ๎‹๎€ƒ๎Œš๎Œธ๎Œพ๎€ƒ๎‹‰๎‚๎ŒŒ๎‹‚๎‹ต๎€ƒ๎—ป๎‹
๎– 
๎‹ธ๎Œด๎‹Ž๎‹ฆ๎€ƒ๎‹ป๎‹Š๎‹ ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎€๎‹Ž๎Œ‡๎Œน๎€ƒ๎Œป๎Œฎ๎Œ›๎ˆ๎€ƒ๎‹Ž๎Œพ๎‹—๎Œธ๎Œƒ
๎€‘๎‹ˆ๎‹พ๎Œฆ๎‹Ž๎Œธ๎ƒ๎‹๎Œฐ๎€ƒ๎‹†๎Œƒ๎‹Ž๎‹Š๎ŒŒ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹ท๎Šป๎‹ฝ๎€ƒ๎‹€๎‹Ž๎ŒŒ๎Œซ๎€ƒ๎‹Ÿ๎‹‚๎Œฆ
16
50
51 52 53
EN
ES
FR
DE
PT
NL
AR
IT
When all of the setup printheads have been removed, press
โ€œNextโ€on the front panel. The front panel prompts you to
install the new printheads.
Lorsque toutes les tรชtes dโ€™impression con๎†ฌgurรฉes ont
รฉtรฉ retirรฉes, appuyez sur ยซ๎ปSuivant๎ปยป sur le panneau de
commande. Le panneau avant vous invite alors ร  installer les
nouvelles tรชtes dโ€™impression.
Wenn alle Setup-Druckkรถpfe entfernt wurden, drรผcken Sie
โ€žWeiterโ€œ auf dem Bedienfeld. Sie werden am Bedienfeld
aufgefordert, die neuen Druckkรถpfe einzusetzen.
Quando tutte le testine impostate sono state rimosse,
premere โ€œโ€Avantiโ€โ€ nel pannello frontale. Sul pannello
frontale verrร  visualizzata la richiesta di installare le nuove
testine.
Cuando se hayan extraรญdo todos los cabezales de impresiรณn
instalados, pulse โ€œโ€Siguienteโ€โ€ en el panel frontal.
En el panel frontal, se le pedirรก que instale los nuevos
cabezales de impresiรณn.
Quando todos os cabeรงotes de impressรฃo de fรกbrica tiverem
sido removidos, pressione โ€œโ€Avanรงarโ€โ€ no painel frontal.
O painel frontal solicitarรก que novos cabeรงotes sejam
instalados.
Wanneer alle geรฏnstalleerde printkoppen zijn verwijderd,
drukt u op โ€˜Volgendeโ€™ op het voorpaneel. Het voorpaneel zal
u vragen de nieuwe printkoppen te installeren.
๎€ƒ๎‹๎‚๎Œƒ๎€ƒ๎Œ‹๎Œช๎Œ’๎‹๎€ƒ๎—ป๎‹™๎‹๎‹—๎Œƒ๎˜บ๎‹๎€ƒ๎‹†๎Œƒ๎‹Ž๎‹Š๎Œ๎€ƒ๎‹ท๎Œฐ๎Šธ๎‹ฝ๎€ƒ๎Œ๎‡๎Œฝ๎‹ฆ๎€ƒ๎‹†๎ƒ๎‹๎‹บ๎Šต๎€ƒ๎Œท๎Œพ๎€ƒ๎‹—๎Œœ๎Šน๎‹‚๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹—๎Œธ๎Œƒ
๎Œš๎Œธ๎Œพ๎€ƒ๎‹‰๎‚๎ŒŒ๎‹ƒ๎€ƒ๎‹พ๎‹“๎‹—๎Œธ๎Œƒ๎€ƒ๎€‘๎‹†๎‡๎Œพ๎‹Ž๎Œพ๎˜ธ๎‹๎€ƒ๎‹†๎‹ก๎Œฎ๎‚๎ƒ๎‹๎€ƒ๎†๎Œฆ๎€ƒ๎€‹๎†๎ƒ๎‹Ž๎‹‚๎ƒ๎‹๎€Œ๎€ƒ๎ฐ๎ฐ๎€ฑ๎ˆ๎›๎—๎ฐ๎ฑ
๎€‘๎‹ˆ๎‹—๎ˆ๎‹—๎‹ฅ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹†๎Œƒ๎‹Ž๎‹Š๎ŒŒ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹ท๎Œฐ๎Šธ๎‹ฝ๎€ƒ๎‹‰๎‡๎Œœ๎‹ป๎‹ƒ๎€ƒ๎‹†๎‡๎Œพ๎‹Ž๎Œพ๎˜ธ๎‹๎€ƒ๎‹†๎‹ก๎Œฎ๎‚๎ƒ๎‹
Unwrap each printhead and remove all orange parts.
Dรฉballez chaque tรชte dโ€™impression et retirez les parties de
couleur orange.
Nehmen Sie die einzelnen Druckkรถpfe aus der Umhรผllung.
Entfernen Sie alle orangefarbenen Teile.
Estrarre ogni testina di stampa dalla confezione e rimuovere
tutte le parti di colore arancione.
Quite el envoltorio de cada cabezal y retire todas las
piezas naranjas.
Desembale cada cabeรงote de impressรฃo e retire todas as
partes laranja.
Pak elke printkop uit en verwijder alle oranje delen.
๎€ƒ๎‹†๎‡๎ƒ๎‹Ž๎Œ ๎‹ƒ๎‹ป๎‹‹๎€ƒ๎‹€๎‹๎‹ธ๎‹ฆ๎˜ธ๎‹๎€ƒ๎Œ๎‡๎Œฝ๎‹ฆ๎€ƒ๎…๎‹บ๎Šป๎Œฐ๎€ƒ๎‹Ž๎Œณ๎Œฆ๎˜ต๎Œซ๎€ƒ๎Œท๎Œพ๎€ƒ๎‹†๎Œƒ๎‹Ž๎‹Š๎Œ๎€ƒ๎‹ท๎Šป๎‹ฝ๎€ƒ๎›Š๎€ƒ๎‹จ๎‹ป๎‹œ๎Šป
๎€‘๎Œป๎Œฎ๎‚๎ƒ๎‹
Look at each setup printhead to verify that it has ink inside.
The setup printheads only purpose is to prevent ink loss
during ink cartridge installation.
Inspectez chaque tรชte dโ€™impression con๎†ฌgurรฉe pour
vรฉri๎†ฌer si elle contient de lโ€™encre. Les tรชtes dโ€™impression de
con๎†ฌguration nโ€™existent que pour รฉviter toute perte dโ€™encre
pendant lโ€™installation des cartouches dโ€™encre.
Schauen Sie sich jeden Setup-Druckkopf an, um zu
รผberprรผfen, ob sich darin Tinte be๎†ฌndet. Die werkseitig
eingesetzten Druckkรถpfe dienen lediglich dazu, das
Austreten von Tinte beim Einsetzen der Tintenpatronen
zu verhindern.
Esaminare ciascuna testina impostata per veri๎†ฌcare che
ci sia inchiostro allโ€™interno. Le testine di impostazione
servono solo a prevenire la fuoriuscita di inchiostro durante
lโ€™installazione delle cartucce.
Observe cada cabezal de impresiรณn instalado para veri๎†ฌcar
que tiene tinta en el interior. Los cabezales de con๎†ฌguraciรณn
existen sรณlo para evitar un escape de tinta durante la
instalaciรณn de los cartuchos de tinta.
Examine cada cabeรงote de impressรฃo de fรกbrica para
veri๎†ฌcar se hรก tinta dentro. Os cabeรงotes de impressรฃo de
con๎†ฌguraรงรฃo existem apenas para impedir o vazamento de
tinta durante a instalaรงรฃo do cartucho de tinta.
Bekijk alle geรฏnstalleerde printkoppen en controleer of er
inkt in zit. De installatieprintkoppen bestaan alleen om het
ontsnappen van inkt te vermijden tijdens de installatie van
het inktcartridge.
๎€‘๎‹Ž๎Œณ๎‚๎‹œ๎‹๎‹™๎€ƒ๎‹ป๎‹Š๎‹ก๎€ƒ๎‹™๎Œฎ๎‹ฆ๎Œฐ๎€ƒ๎Œท๎Œพ๎€ƒ๎‹—๎Œœ๎Šน๎‹‚๎‚๎ƒ๎€ƒ๎‹™๎‹๎‹—๎Œƒ๎Šต๎€ƒ๎‹†๎Œƒ๎‹Ž๎‹Š๎Œ๎€ƒ๎‹ท๎Šป๎‹ฝ๎€ƒ๎›Š๎€ƒ๎Œ•๎‹ ๎Œฆ๎‹
๎Œ‹๎Œ ๎Œฆ๎€ƒ๎Œฎ๎Œด๎€ƒ๎‹™๎‹๎‹—๎Œƒ๎˜ป๎ƒ๎€ƒ๎‹†๎Œ–๎Œ–๎‹›๎Œฝ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹†๎Œƒ๎‹Ž๎‹Š๎ŒŒ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹ท๎Œฐ๎Šธ๎‹ฝ๎€ƒ๎Œท๎Œพ๎€ƒ๎Œ”๎‹ป๎Œช๎ƒ๎‹๎€ƒ๎Œป๎Šต
๎‹‰๎‹ ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹ฎ๎‡๎Œ๎‹๎‹ป๎‹œ๎€ƒ๎‹‰๎‡๎Œœ๎‹ป๎‹ƒ๎€ƒ๎‹€๎‹Ž๎Œธ๎‹ซ๎Šป๎€ƒ๎‹ป๎‹Š๎‹ ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹๎‹ป๎‹ด๎‹ƒ๎€ƒ๎Œป๎Œฐ๎‹™๎€ƒ๎…๎Œฎ๎‹ ๎ƒ๎‹
Remove and discard all the setup printheads. You๎ปmay need
to use force to extract each printhead.
The setup printheads contain ink, which could leak out.
Avoid touching pins, leads or circuits.
Retirez et mettez au rebut toutes les tรชtes dโ€™impression de
dรฉmarrage. Vous pouvez devoir forcer pour extraire
les tรชtes dโ€™impression. Les tรชtes dโ€™impression contiennent
de lโ€™encre, qui peut couler. ร‰vitez tout contact avec les
broches, ๎†ฌls et circuits.
Entfernen und entsorgen Sie alle Druckkรถpfe fรผr die Einrich-
tung. Eventuell ist beim Herausnehmen der Druckkรถpfe
ein gewisser Kraftaufwand erforderlich. Die werkseitigen
Druckkรถpfe enthalten Tinte, die auslaufen kรถnnte. Berรผhren
Sie auf keinen Fall die Steckkontakte, Leitungen und
Schaltungsbauteile.
Rimuovere ed eliminare tutte le testine di impostazione.
Potrebbe essere necessario utilizzare la forza. Le testine di
impostazione contengono inchiostro, che potrebbe fuorius-
cire. Non toccare i pioli, le guide o i circuiti.
Extraiga y deseche todos los cabezales instalados. Es
posible que necesite hacer fuerza para extraer
cada uno de los cabezales. Los cabezales de con๎†ฌguraciรณn
contienen tinta, que podrรญa gotear. No toque las patillas,
cables o circuitos.
Remova e descarte todos os cabeรงotes de impressรฃo de
con๎†ฌguraรงรฃo. Talvez seja necessรกrio aplicar um
pouco de forรงa para extrair cada cabeรงote. Os cabeรงotes
contรชm tinta, que pode vazar. Evite tocar nos pinos, guias
ou circuitos.
Verwijder en gooi alle geรฏnstalleerde printkoppen weg. U
moet mogelijk kracht gebruiken om alle printkoppen te
verwijderen. De installatieprintkoppen bevatten inkt die
kan lekken. Raak geen pinnen, leads of circuits aan.
๎€ƒ๎‹๎ƒ๎Šต๎€ƒ๎‹จ๎‹Ž๎‹‚๎‹ ๎‹ƒ๎€ƒ๎‹—๎Œก๎€ƒ๎€ƒ๎€‘๎‹Ž๎Œณ๎Œธ๎Œพ๎€ƒ๎Œ•๎‚๎‹›๎‹ƒ๎Œฐ๎€ƒ๎‹™๎‹๎‹—๎Œƒ๎˜บ๎‹๎€ƒ๎‹†๎Œƒ๎‹Ž๎‹Š๎Œ๎€ƒ๎‹ท๎Œฐ๎Šธ๎‹ฝ๎€ƒ๎Œ๎‡๎Œฝ๎‹ฆ๎€ƒ๎…๎‹บ๎Šป
๎€ƒ๎‹†๎Œƒ๎‹Ž๎‹Š๎ŒŒ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹ท๎Œฐ๎Šธ๎‹ฝ๎€ƒ๎Š๎Œฎ๎‹‚๎‹ ๎‹ƒ๎€ƒ๎€‘๎‹†๎Œƒ๎‹Ž๎‹Š๎ŒŒ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹ท๎Œฐ๎Šธ๎‹ฝ๎€ƒ๎‹จ๎‹๎‹ป๎‹œ๎˜บ๎€ƒ๎‹‡๎Œญ๎ŒŸ๎‚๎‹๎€ƒ๎€๎‹๎‹—๎‹›๎‹‚๎‹ต๎‹
๎€ƒ๎‹†๎‹ด๎Œพ๎˜ต๎Œพ๎€ƒ๎‹‰
๎–ง
๎Œธ๎‹ฅ๎‹ƒ๎€ƒ๎€‘๎‹๎‹ป๎‹ด๎‹‚๎ˆ๎€ƒ๎‹—๎Œก๎€ƒ๎Š๎‹พ๎ƒ๎‹๎Œฐ๎€ƒ๎‹ป๎‹Š๎‹ก๎€ƒ๎‹๎‚๎Œƒ๎€ƒ๎‹™๎‹๎‹—๎Œƒ๎˜ป๎ƒ๎€ƒ๎‹†๎Œ–๎Œ–๎‹›๎Œฝ๎ƒ๎‹
๎€‘๎‹†๎‡๎‹“๎‹Ž๎‹‹๎‹ป๎Œณ๎Œ›๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹ป๎‹“๎‹๎Œฐ๎‹—๎ƒ๎‹๎Œฐ๎€ƒ๎—ป๎‹…๎‹Ž๎Œพ๎‹Ž๎‹ ๎‚๎ƒ๎‹๎Œฐ๎€ƒ๎—ป๎‹ท๎Œฐ๎Šธ๎‹ป๎ƒ๎‹
17
54
55 56 57
EN
ES
DE
FR
PT
NL
AR
IT
Pull the handle down to close the cover.
Tirez sur la poignรฉe vers le bas pour fermer le couvercle du
chariot.
Ziehen Sie den Gri๎†ซ nach unten, um die Abdeckung zu
schlieรŸen.
Tirare la maniglia verso il basso per chiudere il coperchio del
carrello.
Baje el tirador azul para cerrar la cubierta.
Puxe a alรงa para baixo para fechar a tampa.
Trek de hendel omlaag om de klep te sluiten.
๎€‘๎‹€๎‹Ž๎ŒŒ๎Œช๎ƒ๎‹๎€ƒ๎ŒŸ๎‚๎Œช๎ƒ๎€ƒ๎๎Œฅ๎‹ต๎˜ธ๎€ƒ๎Œ๎‹Š๎Œ ๎Œฝ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹‰๎‹ ๎‹ต๎‹
Ensure that the end of the blue handle catches the wire loop
on the near side of the carriage.
Lower the handle to rest on the carriage cover.
Assurez-vous que lโ€™extrรฉmitรฉ de la poignรฉe bleue sโ€™engage
dans la boucle situรฉe du cรดtรฉ extรฉrieur du chariot. Abaissez
la poignรฉe de sorte quโ€™elle repose sur le couvercle du chariot.
Stellen Sie sicher, dass das Ende des blauen Gri๎†ซs den Draht
an der vorderen Seite des Wagens greift. Klappen Sie den
Gri๎†ซ nach unten auf die Wagenabdeckung.
Assicurarsi che lโ€™estremitร  della maniglia blu si incastri sul
gancio di metallo sul lato in prossimitร  del carrello. Abbassa-
re la maniglia e rilasciarla sul coperchio del carrello.
Asegรบrese de que el extremo del tirador azul recoge el cable
que bordea el lateral cerca del cartucho. Baje el tirador hasta
dejarlo sobre la cubierta del carro.
Certi๎†ฌque-se de que a extremidade da alรงa azul ๎†ฌca presa ao
rolo de cabo no lado prรณximo ao carro. Abaixe a alรงa sobre a
tampa do carro.
Zorg ervoor dat het uiteinde van de blauwe hendel in de
draadlus aan de kant van de wagen wordt vastgezet.
Laat de hendel rusten op de afdekplaat van de wagen.
๎‹†๎‡๎Œ›๎‚๎‹ด๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹†๎Œ ๎‚๎‹ ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹ณ๎Œพ๎˜ต๎ˆ๎€ƒ๎Œฃ๎‹ฝ๎‹บ๎˜ธ๎‹๎€ƒ๎Œ๎‹Š๎Œ ๎Œฝ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎Œจ๎‹ป๎Œ๎€ƒ๎Œป๎Šป๎€ƒ๎‹—๎Œœ๎Šน๎‹ƒ
๎€ƒ๎๎Œฅ๎‹ต๎˜ธ๎€ƒ๎Œ๎‹Š๎Œ ๎Œฝ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎…๎‹๎‹ธ๎Œน๎Šณ๎‹‹๎€ƒ๎Œผ๎Œก๎€ƒ๎€‘๎‹†๎‹ฐ๎Œฎ๎Œ๎‹ป๎‹›๎ƒ๎‹๎€ƒ๎Œท๎Œพ๎€ƒ๎‹‰๎ˆ๎‹ป๎Œ ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹‰๎Œน๎‹Ž๎‹ฅ๎ƒ๎‹Ž๎‹‹๎€ƒ๎‹ˆ๎‹™๎Œฎ๎‹ฆ๎Œฎ๎Œฝ๎ƒ๎‹
๎€‘๎๎Œพ๎‹Ž๎‹ ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹€๎‹Ž๎ŒŒ๎Œซ๎€ƒ๎‹๎‚๎Œƒ๎€ƒ๎‹ป๎Œ ๎‹‚๎‹ด๎‡๎ƒ
The printhead is designed to be inserted into any available slot.
Once the printhead is inserted into a slot it sets up to work only
with that combination of colors, so it is important to mark each
printhead with the speci๎†ฌc color combination to be used.
La tรชte dโ€™impression est conรงue pour รชtre insรฉrรฉe dans nโ€™importe
quel emplacement disponible. Une fois la tรชte dโ€™impression insรฉrรฉe
dans un emplacement, elle se con๎†ฌgure de maniรจre ร  ne fonction-
ner quโ€™avec cette combinaison de couleurs. Il est donc important
de marquer sur la tรชte dโ€™impression la combinaison de couleurs qui
sera utilisรฉe.
Der Druckkopf ist so konstruiert, dass er an jedem verfรผgbaren
Steckplatz eingesetzt werden kann. Sobald Sie der Druckkopf in
einen Steckplatz eingesetzt wurde, funktioniert er nur mit dieser
Farbkombination. Es ist also wichtig, auf dem Druckkopf die
entsprechende Farbkombination zu vermerken.
La testina di stampa รจ stata progettata per essere inserita in
qualsiasi alloggiamento disponibile. Una volta inserita la testina di
stampa in un alloggiamento, verrร  impostata per funzionare solo
con tale combinazione di colori, quindi รจ importante contrasseg-
nare la testina di stampa con la speci๎†ฌca combinazione di colori da
utilizzare.
El cabezal de impresiรณn estรก diseรฑado para insertarse en cualquier
ranura disponible. Una vez que se inserta el cabezal de impresiรณn
en una ranura se con๎†ฌgura para que funcione รบnicamente con esta
combinaciรณn de colores, por lo tanto, es importante marcar el ca-
bezal de impresiรณn con la combinaciรณn de colores que se utilizarรก.
O cabeรงote de impressรฃo foi concebido para ser inserido em
qualquer slot disponรญvel. Quando estiver inserido em um slot,
o cabeรงote de impressรฃo รฉ con๎†ฌgurado para funcionar apenas
com essa combinaรงรฃo de cores, por isso รฉ importante marcar o
cabeรงote de impressรฃo com a combinaรงรฃo de cores especรญ๎†ฌca a
ser usada.
De printkop is ontworpen om in een beschikbare sleuf te worden
geplaatst. Wanneer de printkop in een sleuf is geplaatst, zal deze
alleen werken met die kleurencombinatie, zodat het het belangrijk
is om de printkop te markeren met de speci๎†ฌeke kleurcombinatie
die moet worden gebruikt.
๎€ƒ๎‹™๎‹ป๎‹ฅ๎Œฝ๎‹‹๎€ƒ๎€‘๎‹†๎‹ก๎‹Ž๎‹‚๎Œพ๎€ƒ๎‹†๎‹ ๎‹‚๎Œฆ๎€ƒ๎Š๎Šป๎€ƒ๎†๎Œฆ๎€ƒ๎‹Ž๎Œณ๎ƒ๎‹Ž๎‹œ๎‹™๎Šต๎€ƒ๎Œผ๎‹‚๎‡๎ƒ๎€ƒ๎‹†๎Œƒ๎‹Ž๎‹Š๎ŒŒ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹ท๎Šป๎‹ฝ๎€ƒ๎‹๎Œฝ๎Œฝ
๎–ฅ
๎Œ—
๎€ƒ๎Œ๎Œพ๎€ƒ๎Œ‹๎Œ ๎Œฆ๎€ƒ๎๎Œฝ๎Œ‚๎‹‚๎ƒ๎€ƒ๎‹™๎‹๎‹—๎Œƒ๎˜บ๎‹Ž๎‹‹๎€ƒ๎€๎Œฎ๎Œ ๎‹ƒ๎€ƒ๎‹Ž๎Œณ๎Œน๎Šณ๎Œฆ๎€ƒ๎‹Ž๎Œพ๎€ƒ๎‹†๎‹ ๎‹‚๎Œฆ๎€ƒ๎†๎Œฆ๎€ƒ๎‹†๎Œƒ๎‹Ž๎‹Š๎ŒŒ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹ท๎Šป๎‹ฝ๎€ƒ๎…๎‹Ž๎‹œ๎‹™๎Šต
๎€ƒ๎‹†๎Œƒ๎‹Ž๎‹Š๎ŒŒ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹ท๎Šป๎‹ฝ๎€ƒ๎‹๎‚๎Œƒ๎€ƒ๎‹†๎Œพ๎˜ต๎Œƒ๎€ƒ๎Œ๎Œ’๎Œฐ๎€ƒ๎€๎‹Ž๎Œณ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎Œท๎Œพ๎€ƒ๎Œš๎ƒ๎‹พ๎ƒ๎€ƒ๎—ป๎Œš๎‚๎‹ƒ๎€ƒ๎Œป๎‹๎Œฎ๎ƒ๎˜ธ๎‹๎€ƒ๎‹†๎Œƒ๎Œฎ๎Œฝ๎‹ฅ๎Œพ
๎€‘๎‹Ž๎Œณ๎Œพ๎‹๎‹—๎‹›๎‹‚๎‹ต๎‹๎€ƒ๎‹™๎‹๎‹ป๎Œฝ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹ˆ๎‹™๎‹—๎‹ ๎Œฝ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎Œป๎‹๎Œฎ๎ƒ๎˜ธ๎‹๎€ƒ๎‹†๎Œƒ๎Œฎ๎Œฝ๎‹ฅ๎Œพ๎€ƒ๎‹…๎‹๎Œ€
Insert the printheads one by one. Push each printhead into
the slot until it clicks into place.
Insรฉrez les tรชtes dโ€™impression une par une. Enfoncez la
tรชte dโ€™impression dans son logement jusquโ€™ร  ce quโ€™elle
sโ€™enclenche.
Setzen Sie die Druckkรถpfe der Reihe nach ein. Drรผcken Sie
jeden Druckkopf in den Schacht, bis er einrastet.
Inserire le testine di stampa una per una. Spingere ciascuna
testina nellโ€™alloggiamento ๎†ฌno a quando si posiziona con
uno scatto.
Inserte los cabezales de impresiรณn uno a uno. Presione cada
cabezal hacia el interior de la ranura hasta que encajen en
su sitio.
Insira os cabeรงotes de impressรฃo um por um. Empurre cada
cabeรงote para o slot atรฉ encaixรก-lo.
Voer de printkoppen รฉรฉn voor รฉรฉn in. Druk elke printkop in
de sleuf totdat het op zijn plaats klikt.
๎€ƒ๎๎‹œ๎‹๎‹™๎€ƒ๎‹†๎Œƒ๎‹Ž๎‹Š๎Œ๎€ƒ๎‹ท๎Šป๎‹ฝ๎€ƒ๎›Š๎€ƒ๎Œ๎Œฆ๎‹™๎‹๎€ƒ๎€‘๎๎‹ป๎‹œ๎˜ธ๎‹๎€ƒ๎Œฎ๎‚๎‹ƒ๎€ƒ๎‹ˆ๎‹—๎‹ก๎‹๎Œฐ๎€ƒ๎‹†๎Œƒ๎‹Ž๎‹Š๎ŒŒ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹ท๎Œฐ๎Šธ๎‹ฝ๎€ƒ๎๎‹œ๎‹™๎Šป
๎€‘๎‹Ž๎Œณ๎Œน๎š‹๎Œพ๎€ƒ๎†๎Œฆ๎€ƒ๎‹ป๎Œ ๎‹‚๎‹ด๎‹ƒ๎€ƒ๎‹๎‹‚๎‹ก๎€ƒ๎‹†๎‹ ๎‹‚๎Œฅ๎ƒ๎‹
18
58
59 60 61
64 65
EN
ES
DE
FR
PT
NL
AR
IT
When the front panel prompts you to load paper for printhead
alignment: Take the spindle and use it to load the paper the ๎†ฌrst
time. Note: Calibration requires paper at least 15in (381mm) wide.
Note: The spindle comes preinstalled in some models.
Lorsque le panneau avant vous invite ร  charger le papier pour
lโ€™alignement des tรชtes dโ€™impression : saisissez la bobine et
utilisez-la pour charger le papier la premiรจre fois. Remarque:
lโ€™alignement des tรชtes dโ€™impression requiert du papier dโ€™une
largeur de 381 mm minimum (15 po). Remarque๎ป: Le mandrin est
prรฉinstallรฉ sur certains modรจles.
Wenn Sie am Bedienfeld aufgefordert werden, Papier fรผr die
Druckkopfausrichtung zu laden, nehmen Sie die mitgelieferte
Spindel und bringen eine Rolle auf. Hinweis: Fรผr die Druckkopf-
ausrichtung wird Papier mit einer Mindestbreite von 381 mm
benรถtigt. Hinweis: Die Spindel ist in einigen Modellen vorinstalliert.
Quando appare il messaggio sul pannello frontale con la richiesta
di caricare la carta per lโ€™allineamento delle testine di stampa:
Prendere il mandrino, e utilizzarlo per caricare la carta per la
prima volta. Nota: Lโ€™allineamento delle testine di stampa richiede
carta di larghezza di almeno 381 mm (15 poll.). Nota: il mandrino
viene fornito preinstallato in alcuni modelli.
Cuando el panel frontal indique que debe cargar papel para
alinear el cabezal de impresiรณn: Coja el eje y utilรญcelo para cargar
por primera vez el papel. Nota: la alineaciรณn de los cabezales de
impresiรณn requiere un papel que tenga como mรญnimo 15 pulgadas
(381 mm) de ancho. Nota: El eje viene preinstalado en algunos
modelos.
Quando o painel frontal solicitar o carregamento de papel para
alinhamento dos cabeรงotes: Use o eixo, para carregar o papel
pela primeira vez. Observaรงรฃo: O alinhamento dos cabeรงotes de
impressรฃo requer pelo menos 381 mm (15 pol.) de largura. Nota:
O eixo vem prรฉ-instalado em alguns modelos.
Wanneer het voorpaneel vraagt om het papier te laden voor pa-
pieruitlijning: Neem de zit en gebruik deze om voor de eerste keer
het papier te laden. Opmerking: printkopuitlijning vereist papier
van minstens 15 inch (381 mm) breed. Rolpapier is aanbevolen.
Opmerking: de as is bij sommige modellen vooraf geรฏnstalleerd.
๎€ƒ๎‹ท๎Œฐ๎Šธ๎‹ฝ๎€ƒ๎‹ˆ๎‹๎Œ€๎‹Ž๎‹ ๎Œฝ๎ƒ๎€ƒ๎Œฃ๎‹ฝ๎Œฎ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎๎‡๎Œฝ๎‹ ๎‹ƒ๎€ƒ๎‹†๎‡๎Œพ๎‹Ž๎Œพ๎˜ธ๎‹๎€ƒ๎‹†๎‹ก๎Œฎ๎‚๎ƒ๎‹๎€ƒ๎Œš๎Œธ๎Œพ๎€ƒ๎‹‰๎‚๎ŒŒ๎‹ƒ๎€ƒ๎‹Ž๎Œพ๎‹—๎Œธ๎Œƒ
๎€‘๎‹๎ƒ๎Œฐ๎˜ธ๎‹๎€ƒ๎‹ˆ๎‹ป๎Œฝ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎†๎Œฆ๎€ƒ๎Œฃ๎‹ฝ๎Œฎ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎๎‡๎Œฝ๎‹ ๎‹‚๎ƒ๎€ƒ๎Œป๎‹๎‹ฝ๎Œฐ๎‹—๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹ฝ๎Œฎ๎‹ ๎Œพ๎€ƒ๎€๎‹—๎‹›๎‹‚๎‹ต๎‹๎€ƒ๎€๎‹…๎Œ‚๎‹๎‹‰๎Œ‹๎‚๎‹
๎€ƒ๎‹†๎Œ—๎Œฎ๎‹‹๎€ƒ๎€”๎€˜๎€ƒ๎Œฒ๎Œ’๎‹ป๎Œƒ๎€ƒ๎Œฃ๎‹ฝ๎Œฐ๎€ƒ๎€๎‹๎‹—๎‹›๎‹‚๎‹ต๎‹๎€ƒ๎‹†๎Œƒ๎‹Ž๎‹Š๎ŒŒ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹ท๎Œฐ๎Šธ๎‹ฝ๎€ƒ๎‹ˆ๎‹๎Œ€๎‹Ž๎‹ ๎Œพ๎€ƒ๎‹‰๎‚๎ŒŒ๎‹‚๎‹ƒ๎€ƒ๎€๎‹†๎Œ‡๎‹ก๎˜ต๎Œพ
๎€ƒ๎‹™๎Œฎ๎Œฝ๎Œƒ๎€ƒ๎†๎‹ƒ๎Šน๎ˆ๎€ƒ๎€๎‹…๎Œ†๎‹ ๎˜ด๎Œฝ๎€ƒ๎€‘๎Œฃ๎‹ฝ๎Œฎ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹…๎‹Ž๎Œน๎‹๎Œฎ๎ŒŒ๎‹ต๎Šน๎‹‹๎€ƒ๎‹Ÿ๎Œ–๎Œธ๎ˆ๎€ƒ๎€‘๎๎Œก๎˜ธ๎‹๎€ƒ๎‹๎‚๎Œƒ๎€ƒ๎€‹๎Œผ๎‹ต๎€ƒ๎€–๎€›๎€‘๎€”๎€Œ
๎€‘๎‹บ๎‹ป
๎–ฅ
๎ŒŒ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎Œ๎Œ‚๎‹‹๎€ƒ๎†๎Œฆ๎€ƒ๎†๎Œฆ๎€ƒ๎ŒŸ๎‹Š๎‹ด
๎–ฅ
๎Œพ๎€ƒ๎›Œ๎‹ฏ๎‹‹๎€ƒ๎‹Ž
๎– 
๎‹‚๎‹Š๎‹ช
๎–ฅ
๎Œพ๎€ƒ๎Œป๎‹๎‹ฝ๎Œฐ๎‹—๎ƒ๎‹
If the blue removable stop is on the spindle, remove it. Load
the roll onto the spindle as indicated in the image.
Si la butรฉe amovible de couleur bleue se trouve sur la
bobine, retirez-la. Chargez le rouleau sur le mandrin comme
indiquรฉ sur lโ€™image.
Wenn sich der blaue abnehmbare Anschlag auf der Spindel
be๎†ฌndet, entfernen Sie ihn. Legen Sie die Rolle wie in der
Abbildung gezeigt auf die Spindel.
Se il dispositivo di arresto di colore blu รจ sul mandrino,
rimuoverlo. Caricare il rotolo sul mandrino, come indicato
nellโ€™immagine.
Si el tope extraรญble azul se encuentra en el eje, retรญrelo.
Cargue el rollo en el eje como se indica en la imagen.
Se a parada azul removรญvel estiver no eixo, retire-a. Carregue
o rolo no eixo, conforme indicado na imagem.
Als de blauwe verwijderbare stop zich op de as bevindt,
verwijder deze dan. Laad de rol op de as zoals aangegeven
in de afbeelding.
๎€ƒ๎‹ฝ๎Œฎ๎‹ ๎Œพ๎€ƒ๎‹๎‚๎Œƒ๎€ƒ๎‹™๎Œฎ๎‹ฆ๎Œฎ๎Œพ๎€ƒ๎‹†๎ƒ๎‹๎‹บ๎˜ป๎ƒ๎€ƒ๎๎‹‹๎‹Ž๎Œ ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎Œฃ๎‹ฝ๎‹บ๎˜ธ๎‹๎€ƒ๎Œจ๎‹Ž๎Œ ๎ˆ๎˜บ๎‹๎€ƒ๎‹ป๎Œ–๎Œธ๎Œƒ๎€ƒ๎Œป๎šŠ๎€ƒ๎‹๎Œ€๎Šต
๎€ƒ๎Œป๎‹๎‹ฝ๎Œฐ๎‹—๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹ฝ๎Œฎ๎‹ ๎Œพ๎€ƒ๎๎‹œ๎‹๎‹™๎€ƒ๎‹†๎Œน๎‹๎Œฎ๎ŒŒ๎‹ต๎˜ธ๎‹๎€ƒ๎๎‡๎Œฝ๎‹ ๎‹‚๎‹‹๎€ƒ๎Œผ๎Œก๎€ƒ๎€ƒ๎€‘๎Œฒ๎‹‚๎ƒ๎‹๎‹บ๎Šณ๎‹‹๎€ƒ๎Œผ๎Œ ๎Œฆ๎€ƒ๎Œป๎‹๎‹ฝ๎Œฐ๎‹—๎ƒ๎‹
๎€‘๎‹ˆ๎‹ฝ๎Œฎ๎Œ–๎ƒ๎‹๎€ƒ๎†๎Œฆ๎€ƒ๎Œฒ๎‡๎ƒ๎Šต๎€ƒ๎‹ฝ๎‹Ž๎‹ฏ
๎–ฅ
๎Œพ๎€ƒ๎Œฎ๎Œด๎€ƒ๎‹Ž๎Œฝ๎Œœ
Close the top cover. The product checks and prepares the
new printheads.
Fermez le capot supรฉrieur. Le produit vรฉri๎†ฌe et prรฉpare les
nouvelles tรชtes dโ€™impression.
SchlieรŸen Sie die obere Abdeckung. Das Produkt รผberprรผft
die neuen Druckkรถpfe und bereitet diese
vor.
Chiudere il coperchio superiore. Il prodotto esegue la veri๎†ฌca
e prepara le nuove testine di stampa.
Cierre la cubierta superior. El producto comprobarรก y
prepararรก los nuevos cabezales de impresiรณn
Feche a tampa superior. O produto veri๎†ฌca e prepara os
novos cabeรงotes de impressรฃo.
Sluit de bovenklep. Het product controleert de nieuwe
printkoppen en bereidt deze voor.
๎‹™๎‹๎‹—๎Œƒ๎Šต๎Œฐ๎€ƒ๎Œ•๎‹ ๎Œฅ๎‹‹๎€ƒ๎‹ค๎‹‚๎Œธ๎Œฝ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎€๎Œฎ๎Œ ๎ˆ๎€ƒ๎€‘๎Š๎Œฎ๎‚๎Œ‚๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹€๎‹Ž๎ŒŒ๎Œช๎ƒ๎‹๎€ƒ๎ŒŸ๎‚๎Œซ๎Šป
๎€‘๎‹ˆ๎‹—๎ˆ๎‹—๎‹ฅ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹†๎Œƒ๎‹Ž๎‹Š๎ŒŒ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹ท๎Œฐ๎Šธ๎‹ฝ
Once the printhead check has ๎†ฌnished the product will be
ready to load paper for the printhead alignment.
Lorsque le contrรดle des tรชtes dโ€™impression est terminรฉ,
vous pouvez charger du papier dans le produit pour
lโ€™alignement des tรชtes dโ€™impression
Nach dem รœberprรผfen der Druckkรถpfe ist das Gerรคt bereit,
Papier zum Ausrichten der Druckkรถpfe zu laden.
Al termine del controllo delle testine di stampa, il prodotto
sarร  pronta per caricare la carta per lโ€™allineamento delle
testine.
Una vez ๎†ฌnalizada la comprobaciรณn de los cabezales, el
producto estarรก listo para cargar papel y realizar la alin-
eaciรณn de los cabezales.
Quando a veri๎†ฌcaรงรฃo do cabeรงote terminar, o produto estarรก
pronto para carregar papel para o alinhamento do cabeรงote.
Zodra de printkopcontrole is beรซindigd, kan het product
papier laden voor de printkopuitlijning.
๎‹ค๎‹‚๎Œธ๎Œฝ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎Œป๎Œฎ๎Œ›๎‡๎‹ต๎€ƒ๎‹†๎Œƒ๎‹Ž๎‹Š๎ŒŒ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹ท๎Œฐ๎Šธ๎‹ฝ๎€ƒ๎Œ•๎‹ ๎Œฆ๎€ƒ๎Œท๎Œพ๎€ƒ๎‹€๎‹Ž๎Œณ๎‹‚๎Œน๎˜ด๎‹๎€ƒ๎‹™๎‹ป๎‹ฅ๎Œฝ๎‹‹
๎€‘๎‹†๎Œƒ๎‹Ž๎‹Š๎ŒŒ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹ท๎Œฐ๎Šธ๎‹ฝ๎€ƒ๎‹ˆ๎‹๎Œ€๎‹Ž๎‹ ๎Œพ๎€ƒ๎‹€๎‹๎‹ป๎‹ฆ๎˜บ๎€ƒ๎Œฃ๎‹ฝ๎Œฎ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎๎‡๎Œฝ๎‹ ๎‹‚๎ƒ๎€ƒ๎‹
๎– 
๎‹ธ๎Œด๎‹Ž๎‹ฆ
19
62
63
10โ€™
67
EN
ES
DE
FR
PT
NL
AR
IT
Feed the leading edge of the paper into the product until the
product takes hold of it. Do not insert the roll paper into the
cutsheet slot. Note: do not close the roll cover until the front
panel noti๎†ฌes you.
Insรฉrez le bord avant du papier dans le produit jusquโ€™ร  ce
que celle-ci le maintienne en place. Nโ€™insรฉrez pas le papier
en rouleau dans lโ€™emplacement de dรฉcoupe du papier.
Remarque : Ne fermez pas le capot du rouleau avant dโ€™y
รชtre invitรฉ par le panneau avant.
Fรผhren Sie die vordere Rollenkante in das Produkt ein, bis
es erfasst wird. Fรผhren Sie den Rollenanfang auf keinen
Fall in die Einzelblattzufuhr ein. Hinweis: SchlieรŸen Sie
die Rollenabdeckung erst, wenn Sie am Bedienfeld dazu
aufgefordert werden.
Caricare il bordo iniziale della carta nel prodotto ๎†ฌno
a che sia ben inserito. Non inserire la carta del rotolo
nellโ€™alloggiamento dei fogli singoli. Nota: non chiudere il
coperchio del rotolo ๎†ฌno a quando non viene richiesto nel
pannello frontale.
Introduzca el extremo del papel en el producto hasta que
รฉsta lo tome. No inserte el rollo de papel en la ranura para
hojas sueltas. Nota: no cierre la cubierta del rollo hasta
que se lo soliciten en el panel frontal.
Alimente a borda da frente do papel atรฉ o produto recolhรชla.
Nรฃo insira o rolo de papel no compartimento para folhas.
Observaรงรฃo: Nรฃo feche a tampa do rolo atรฉ ser solicitado
pelo painel frontal.
Plaats de voorste rand van het papier in het product totdat
het product het papier vasthoudt. Voer de papierrol niet
in de snijgleuf. Opmerking: sluit de rolkap niet totdat het
voorpaneel u verwittigt.
๎€ƒ๎๎‹œ๎‹—๎‹ƒ๎€ƒ๎˜ด๎€ƒ๎€‘๎‹Ž๎Œณ๎ŒŒ๎Œ ๎‹‚๎‚๎ˆ๎€ƒ๎‹๎‹‚๎‹ก๎€ƒ๎‹ค๎‹‚๎Œธ๎Œฝ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎†๎Œฆ๎€ƒ๎Š๎Œฎ๎‚๎Œ‚๎ƒ๎‹๎€ƒ๎Œฃ๎‹ฝ๎Œฎ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎Œจ๎‹ป๎‹ก๎€ƒ๎๎‹œ๎‹™๎Šป
๎€ƒ๎‹€๎‹Ž๎ŒŒ๎Œซ๎€ƒ๎ŒŸ๎‚๎Œช๎‹ƒ๎€ƒ๎˜ด๎€ƒ๎€๎‹…๎Œ†๎‹ ๎˜ด๎Œฝ๎€ƒ๎€‘๎Œ๎ŒŒ๎Œ ๎Œฝ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎Œฃ๎‹ฝ๎Œฎ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹†๎‹ ๎‹‚๎Œฆ๎€ƒ๎†๎Œฆ๎€ƒ๎Œฃ๎‹ฝ๎Œฎ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹†๎Œน๎‹๎Œฎ๎ŒŒ๎‹ต๎Šป
๎€‘๎Œš๎ƒ๎Œ€๎€ƒ๎‹†๎‡๎Œพ๎‹Ž๎Œพ๎˜ธ๎‹๎€ƒ๎‹†๎‹ก๎Œฎ๎‚๎ƒ๎‹๎€ƒ๎Œš๎Œธ๎Œพ๎€ƒ๎‹‰๎‚๎ŒŒ๎‹ƒ๎€ƒ๎‹๎‹‚๎‹ก๎€ƒ๎‹†๎Œน๎‹๎Œฎ๎ŒŒ๎‹ต๎˜ธ๎‹
The product will proceed to align the printheads. This process
involves printing, and therefore needs to use paper with a
straight leading edge. Note: printhead alignment requires paper
at least 15in (381mm) wide. Roll paper is recommended.
Le produit va procรฉder ร  lโ€™alignement des tรชtes dโ€™impression.
Ce processus implique une impression et doit donc utiliser du
papier avec un bord avant droit. Remarque : lโ€™alignement des
tรชtes dโ€™impression requiert du papier dโ€™une largeur de 381 mm
minimum (15 po). Le papier en rouleau est recommandรฉ.
Das Produkt fรคhrt dann mit der Ausrichtung der Druckkรถpfe
fort. Da wรคhrend des Vorgangs ein Testmuster gedruckt wird,
muss die Vorderkante des Papiers gerade sein. Hinweis: Fรผr die
Druckkopfausrichtung wird Papier mit einer Mindestbreite von
381 mm (15 Zoll) benรถtigt. Wir empfehlen Rollenpapier.
Il prodotto procederร  con lโ€™allineamento delle testine. Questo
processo implica anche la stampa, pertanto sarร  necessario
lโ€™utilizzo di carta con un bordo iniziale diritto. Nota: Lโ€™allineamento
delle testine di stampa richiede carta di larghezza di almeno 381
mm (15 poll.). Si consiglia lโ€™utilizzo di un rotolo di carta.
El producto continuarรก alineando los cabezales de impresiรณn.
En este proceso se imprimirรก, por lo que se necesitarรก papel que
tenga un borde frontal recto. Nota: la alineaciรณn de los cabezales
de impresiรณn requiere un papel que tenga como mรญnimo 15 pul-
gadas (381 mm) de ancho. Se recomienda utilizar papel en rollo.
O produto continuarรก alinhando os cabeรงotes de impressรฃo.
Esse processo envolve impressรฃo e, portanto, usa papel com
a borda da frente esticada. Observaรงรฃo: O alinhamento dos
cabeรงotes de impressรฃo requer pelo menos 381 mm (15 pol.)
de largura. ร‰ recomendado usar papel do rolo.
Het product zal doorgaan met het uitlijnen van de printkoppen.
Dit proces omvat afdrukken en daarom moet papier met een re-
chte voorste rand worden gebruikt. Opmerking: printkopuitlijning
vereist papier van minstens 15 inch (381 mm) breed. Rolpapier
is aanbevolen.
๎€ƒ๎‹†๎‡๎‚๎Œฝ๎Œ‚๎ƒ๎‹๎€ƒ๎Œถ๎‹พ๎Œด๎€ƒ๎Œท๎Œฝ๎Œ‘๎‹‚๎‹ƒ๎€ƒ๎€‘๎‹†๎Œƒ๎‹Ž๎‹Š๎ŒŒ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹ท๎Œฐ๎Šธ๎‹ฝ๎€ƒ๎‹ˆ๎‹๎Œ€๎‹Ž๎‹ ๎Œพ๎€ƒ๎†๎Œฆ๎€ƒ๎‹ค๎‹‚๎Œธ๎Œฝ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎Šป๎‹—๎‹Š๎‡๎‹ต
๎€ƒ๎€‘๎Š๎Œฎ๎‹‚๎‹ด๎Œพ๎€ƒ๎Š๎Œฎ๎‚๎Œƒ๎€ƒ๎Œจ๎‹ป๎‹ก๎€ƒ๎Œฐ๎Œ€๎€ƒ๎Œฃ๎‹ฝ๎Œฐ๎€ƒ๎€๎‹๎‹—๎‹›๎‹‚๎‹ต๎‹๎€ƒ๎‹‰๎‹ฅ๎ˆ๎€ƒ๎Œš๎ƒ๎‹พ๎ƒ๎Œฐ๎€ƒ๎—ป๎‹†๎Œƒ๎‹Ž๎‹Š๎ŒŒ๎ƒ๎‹Ž๎‹‹๎€ƒ๎€๎‹Ž๎‡๎Œ ๎ƒ๎‹
๎€ƒ๎€”๎€˜๎€ƒ๎Œฒ๎Œ’๎‹ป๎Œƒ๎€ƒ๎Œฃ๎‹ฝ๎Œฐ๎€ƒ๎€๎‹๎‹—๎‹›๎‹‚๎‹ต๎‹๎€ƒ๎‹†๎Œƒ๎‹Ž๎‹Š๎ŒŒ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹ท๎Œฐ๎Šธ๎‹ฝ๎€ƒ๎‹ˆ๎‹๎Œ€๎‹Ž๎‹ ๎Œพ๎€ƒ๎‹‰๎‚๎ŒŒ๎‹‚๎‹ƒ๎€ƒ๎€๎‹…๎Œ†๎‹ ๎˜ด๎Œฝ
๎€‘๎Œฃ๎‹ฝ๎Œฎ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹…๎‹Ž๎Œน๎‹๎Œฎ๎ŒŒ๎‹ต๎Šน๎‹‹๎€ƒ๎‹Ÿ๎Œ–๎Œธ๎ˆ๎€ƒ๎€‘๎๎Œก๎˜ธ๎‹๎€ƒ๎‹๎‚๎Œƒ๎€ƒ๎€‹๎Œผ๎‹ต๎€ƒ๎€–๎€›๎€‘๎€”๎€Œ๎€ƒ๎‹†๎Œ—๎Œฎ๎‹‹
Add the removable stop to the spindle to keep the roll in
place. Push the removable stop towards the roll as far
as๎ปit๎ปwill go. No gap should be left between stop and๎ป
paper.
Mettez la butรฉe amovible sur la bobine pour maintenir le
rouleau en place. Poussez au maximum la butรฉe amovible
sur le rouleau. Il ne doit y avoir aucun espace entre la butรฉe
et le papier.
Setzen Sie den Anschlag auf die Spindel auf, damit die
Rolle gehalten wird. Schieben Sie den Anschlag so weit wie
mรถglich nach innen. Zwischen Anschlag und Papier darf
keine Lรผcke sein.
Aggiungere il fermo rimovibile al mandrino per
mantenere il rotolo in sede. Spingere al massimo il fermo
rimovibile verso il rotolo. Non lasciare alcuno spazio tra il
fermo e la carta.
Coloque el tope extraรญble en el eje para mantener
el rollo en su sitio. Presione el tope extraรญble hacia el rollo lo
mรกximo que se pueda. No deberรญa quedar ningรบn espacio
entre el tope y el papel.
Adicione a parada removรญvel ao eixo para manter
o rolo na posiรงรฃo. Empurre a parada removรญvel na direรงรฃo
do rolo o mรกximo possรญvel. Nรฃo deve haver nenhuma folga
entre a parada e o papel.
Voeg de verwijderbare stop toe aan de as om de rol op zijn
plaats te houden. Duw de verwijderbare stop zo ver als u
kunt naar de rol. Er mag geen gat zitten tussen de stop en
het papier.
๎€ƒ๎ŒŠ๎‹Ž๎Œฅ๎‹ ๎‚๎ƒ๎€ƒ๎Œป๎‹๎‹ฝ๎Œฐ๎‹—๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹ฝ๎Œฎ๎‹ ๎Œพ๎€ƒ๎‹๎‚๎Œƒ๎€ƒ๎‹†๎ƒ๎‹๎‹บ๎˜ป๎ƒ๎€ƒ๎๎‹‹๎‹Ž๎Œ ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎Œจ๎‹Ž๎Œ ๎ˆ๎˜บ๎‹๎€ƒ๎‹ป๎Œ–๎Œธ๎Œƒ๎€ƒ๎Œ๎Œ’
๎€ƒ๎Œถ๎‹Ž๎‹ฅ๎‹ƒ๎‹Ž๎‹‹๎€ƒ๎‹†๎ƒ๎‹๎‹บ๎˜ป๎ƒ๎€ƒ๎๎‹‹๎‹Ž๎Œ ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎Œจ๎‹Ž๎Œ ๎ˆ๎˜บ๎‹๎€ƒ๎‹ป๎Œ–๎Œธ๎Œƒ๎€ƒ๎Œ๎Œฆ๎‹™๎‹๎€ƒ๎€‘๎Œฒ๎Œน๎š‹๎Œพ๎€ƒ๎†๎Œฆ๎€ƒ๎Œฃ๎‹ฝ๎Œฎ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹๎‚๎Œƒ
๎€ƒ๎‹„๎‹๎Œช๎‹๎‹บ๎Œฅ๎€ƒ๎‹…๎‡๎Šบ๎€ƒ๎Œ๎‹๎Œท๎Œณ๎€ƒ๎Œบ๎Œญ๎Œš๎‹‚๎€ƒ๎˜ณ๎Šบ๎€ƒ๎‹ˆ๎‹ค๎‡๎€ƒ๎€‘๎Œฒ๎‹‹๎€ƒ๎‹Ÿ๎Œฝ๎‹ด๎ˆ๎€ƒ๎‹ฝ๎‹—๎Œก๎€ƒ๎‹๎Œ–๎Œก๎Šน๎‹‹๎€ƒ๎‹†๎Œน๎‹๎Œฎ๎ŒŒ๎‹ต๎˜ธ๎‹
๎€‘๎Œข๎‹ผ๎Œญ๎‚๎‹๎Œฏ๎€ƒ๎Œง๎‹๎ŒŸ๎‡๎˜น๎‹๎€ƒ๎‹บ๎Œ•๎Œท๎Œ‚๎€ƒ๎Œถ๎†๎‹Š
From the front of the product, place the spindle into the
product.
Depuis lโ€™avant du produit, placez la bobine dans cette
derniรจre.
Legen Sie die Spindel von der Vorderseite aus in das Produkt
ein.
Dalla parte anteriore del prodotto , posizionare il mandrino
nel prodotto .
Desde la parte frontal del producto, coloque el eje en el
producto.
Pela parte frontal, coloque o eixo no produto.
Plaats de as in het product vanaf de voorkant van het
product.
๎€‘๎‹ค๎‹‚๎Œธ๎Œฝ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎†๎Œฆ๎€ƒ๎Œป๎‹๎‹ฝ๎Œฐ๎‹—๎ƒ๎‹๎€ƒ๎‹ฝ๎Œฎ๎‹ ๎Œพ๎€ƒ๎Œ๎Œ’๎€ƒ๎—ป๎‹ค๎‹‚๎Œธ๎Œฝ๎‚๎ƒ๎€ƒ๎‹†๎‡๎Œพ๎‹Ž๎Œพ๎˜ธ๎‹๎€ƒ๎‹†๎Œณ๎‹ฅ๎ƒ๎‹๎€ƒ๎Œท๎Œพ
20
66
68 69
/