Gardeo GSEBR650FULL User manual

Type
User manual

Gardeo GSEBR650FULL is a lightweight and powerful electric pole saw, perfect for reaching high branches. With a compact saw head and a powerful motor, it can easily prune fruit trees, remove branches, and thin treetops. The telescopic handle allows you to adjust the length of the saw to suit your needs, and the ergonomic handles provide a comfortable grip. The automatic oil lubrication system ensures that the chain is always well-oiled, and the safety switch prevents accidental starting.

Gardeo GSEBR650FULL is a lightweight and powerful electric pole saw, perfect for reaching high branches. With a compact saw head and a powerful motor, it can easily prune fruit trees, remove branches, and thin treetops. The telescopic handle allows you to adjust the length of the saw to suit your needs, and the ergonomic handles provide a comfortable grip. The automatic oil lubrication system ensures that the chain is always well-oiled, and the safety switch prevents accidental starting.

GSEBR650FULL
FR TRONCONNEUSE ELECTRIQUE TELESCOPIQUE
NL HANDLEIDING ELEKTRISCHE PAALZAAG
GB INSTRUCTION MANUAL ELECTRIC POLE SAW
2008
FR
Cette tronçonneuse électrique télescopique convient aux besoins des jardiniers.
La machine est légère et puissante, ce qui permet d’atteindre facilement les branches les
plus hautes. Tailler des arbres fruitiers, couper des branches, amincir le sommet des arbres,
et couper des branches tordues, tout ceci peut être fait facilement avec la tronçonneuse.
La tête compacte de la tronçonneuse est légère, le moteur est puissant.
La tête est assez petite, ce qui permet de travailler dans de petits espaces. Les poignées
sont positionnées de telle façon que les personnes de toute taille peuvent l’utiliser
facilement.
Familiarisez-vous avec l’utilisation de cet appareil en lisant attentivement le mode d’emploi.
Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter ultérieurement.
Lisez attentivement les instructions de sécurité
!
Ces instructions vous aideront à utiliser l’appareil d’une manière plus sûre et à prévenir les
risques de dommages et blessures.
REGLES DE SECURITE
Mise en garde !
La tronçonneuse ne doit être utilisée que pour la coupe du bois (branches,
rondins…) Toute autre utilisation pourrait endommager l’appareil et causer
des blessures à l’utilisateur.
Instructions de sécurité à lire et à conserver.
1. Tenir compte de l’environnement de l’aire de travail.
Ne pas exposer les outils à la pluie. Ne pas utiliser les outils dans des endroits humides.
Ne pas laisser l’appareil dans un endroit faiblement ventilé ou s’il y a risque d’incendie ou
d’explosion.
Utiliser cet appareil uniquement sur des surfaces planes (sols) et non pas sur des murs
ou rochers.
S’assurer que la zone de travail est exempte de cailloux, objets métalliques ou autres
débris. Utiliser le coupe-bordure uniquement à la lumière du jour.
2. Protection contre les chocs électriques
Eviter le contact du corps avec des surfaces reliées à la terre (par exemple tuyaux,
radiateurs, tables de cuisson, réfrigérateur)
3. Garder les enfants éloignés.
Ne pas laisser les enfants toucher l’outil, le câble d’alimentation ou la rallonge. Ne jamais
laisser les enfants ou des personnes non formées utiliser l’appareil. Ne pas utiliser
l’appareil si des personnes ou des animaux sont dans le périmètre d’action (5 mètres
minimum)
4. Ranger les outils lorsqu’ils ne sont pas utilisés
Il est recommandé de ranger les outils dans des locaux secs, de les placer hors de
portée des enfants, soit en hauteur soit sous clef.
5. Ne pas forcer sur l’outil.
L’outil travaillera mieux et sera plus sûr à la vitesse pour laquelle il est prévu.
6. S’habiller correctement
Ne pas porter des vêtements amples ou des bijoux, ils peuvent être happés par des
parties en mouvements. Des gants de caoutchouc et des chaussures antidérapantes
sont recommandés. Utiliser des lunettes de sécurité ainsi qu’un masque anti-poussière
si les opérations de coupe entraînent des poussières.
7. Ne pas endommager le câble d’alimentation.
Ne jamais porter l’outil par le câble ni tirer sur le câble pour l’enlever de la prise de
courant. Maintenir le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses et des
arêtes tranchantes.
8. Ne pas présumer de ses forces.
Toujours garder une position stable et un bon équilibre.
9. Rester vigilant
Surveiller ce que l’on fait. Faire preuve de bon sens. Veiller à maintenir la partie
coupante éloignée du corps de l’utilisateur.
10. Déconnecter systématiquement l’appareil dans les circonstances
suivantes :
Hors d’utilisation, en cas d’examen des pièces pour cause de mauvais fonctionnement, si
le câble d’alimentation est en mauvais état, si la bobine doit être remplacée ou bien pour
déplacer l’appareil.
11. Eviter les démarrages intempestifs.
S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher la prise de courant.
12. Vérifier les pièces rotatives
Avant de mettre l’appareil en marche, s’assurer que les pièces rotatives ne sont pas
endommagées et que la bobine est correctement montée.
13. Ne pas mettre l’appareil en marche dans les circonstances suivantes
S’il est en position inversée ou différente de celle prévue pour son utilisation normale, si
le système de coupe n’est pas en bon état ou normalement fixé.
14. Vérifier les pièces endommagées.
Avant de réutiliser l’outil, il est recommandé de vérifier soigneusement un protecteur
endommagé ou une autre partie, pour déterminer s’il peut fonctionner correctement et
remplir sa fonction. Vérifier l’alignement des pièces en mouvement, leur mouvement libre,
la rupture de pièces, le montage et toutes les autres conditions qui peuvent affecter le
fonctionnement de l’outil. Sauf indications contraires dans les instructions, il est
recommandé de faire réparer correctement ou remplacer, par un service agrée, un
protecteur ou toute autre pièce endommagée. Les interrupteurs défectueux doivent être
remplacés par un service agrée. Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne commande plus
ni l’arrêt ni la marche.
15. Avertissement
L’utilisation d’accessoires, autre que ceux recommandés dans les instructions, peut
présenter un risque de blessures pour les personnes.
16. Faire réparer l’outil par du personnel qualifié.
Le présent outil électrique est conforme aux règles de sécurité appropriées. Il convient
que les réparations soient effectuées uniquement par du personnel qualifié, en utilisant
des pièces détachées d’origine; Dans le cas contraire, il peut en résulter un danger
considérable pour l’utilisateur.
17. Responsabilité
L’utilisateur de la tronçonneuse est responsable de tous les dommages qui pourraient
être causés par l’utilisation de son appareil.
18. Tension
La tension du courant doit être celle indiquée sur la plaque signalétique (230 V~50Hz)
Assurez-vous que l’appareil est alimenté par un circuit comportant un dispositif à courant
différentiel résiduel (DDR) de courant différentiel de fonctionnement assigné n’excédant
pas 30mA.
19. Eviter l’humidité
Ne jamais utiliser l’appareil sous la pluie. Eviter tout contact avec de l’eau ou de
l’humidité. Ne pas laisser l’appareil à l’extérieur durant la nuit.
20. Vérifier le câble d’alimentation
Avant chaque utilisation, vérifier que le câble d’alimentation est en bon état. Si ce n’est
pas le cas, surtout ne mettez pas l’appareil en marche et contactez un Service Après-
Vente.
Attention !
Si le câble d’alimentation est endommagé durant l’utilisation,
déconnectez-le de l’alimentation principale : ne touchez jamais le câble
avant de l’avoir déconnecté du réseau !!!
21. Utiliser des rallonges appropriées
N’utiliser que des rallonges conçues et prévues pour une utilisation extérieure. Utilisez
un câble de référence harmonisée dont les caractéristiques sont les suivantes : H07RN-
F, longueur maximum =75 m – section minimum = 1.5 mm
2
22. Protéger le câble
Veiller à ne jamais passer au-dessus du câble d’alimentation avec l’appareil en marche –
au risque de le sectionner.
Maintenez le câble d’alimentation de la zone de coupe.
CARACTERISTIQUES
Description
Parties
1
Tête avec scie et moteur
2
Vis pour l’ajustement de la longueur
3
Poignée avant
4
Poignée arrière avec interrupteur
5
Courroie
6
Vis pour couvercle en plastique
7
Ecrou de fixation
8
Guide et chaîne
9
Réservoir d’huile
10
Interrupteur de sécurité
11
Interrupteur principal
12
Câble
13
Pignon
14
Raccord pour le tendeur de la chaîne
15
Vis du tendeur de chaîne
Information technique
Caractéristiques
Valeur
Alimentation 230V~ 50Hz
Puissance 650 W
Vitesse à vide 16 m/sec
Diamètre de coupe max. 180mm
Longueur min. du manche 182cm
Longueur Max. du manche 328cm
Capacité du réservoir d’huile 150ml
Niveau de pression acoustique L
WA
97 dB(A)
Niveau de puissance acoustique L
pA
85 dB(A)
Niveau vibratoire 1,2 m/s²
Porter des lunettes de sécurité et des protections auditives
Lire attentivement la notice et tenir compte des mises en garde
Débrancher immédiatement le câble d’alimentation s’il est endommagé ou
coupé en cours d’utilisation de la tronçonneuse
Ne jamais utiliser la tronçonneuse sous la pluie
NOTES DE SECURITE
Pour votre sécurité, veuillez lire les informations générales de sécurité, et également les
conseils suivants :
Toujours porter un casque et des gants de sécurité quand vous travaillez avec la
tronçonneuse. Nous vous recommandons vivement de porter une protection pour les yeux
pour éviter le contact avec le jet d’huile et les poussières.
Ne jamais utiliser la tronçonneuse quand vous restez debout sur une échelle.
Ne pas utiliser la tronçonneuse sous la pluie.
Ne pas rester en dessous de la branche que vous êtes en train de couper. Les
branches peuvent tomber à tout moment. Travaillez avec un angle de maximum 60°.
Lors de l’utilisation du point supérieur de la tronçonneuse, celle-ci peut reculer
violemment.
Gardez vos yeux non seulement sur les branches que vous êtes en train de couper,
mais également sur le sol pour éviter de trébucher sur les branches qui sont déjà tombées.
Toujours porter des gants quand vous tenez la tronçonneuse.
Ne pas surestimer les capacités de la tronçonneuse.
Toujours dégager le terrain pour éviter tout danger lors de la chute de branches
coupées.
Tenir éloignés les spectateurs de la zone de travail
FONCTIONNEMENT
Notes générales
La tronçonneuse est une machine puissante, mais vous devez néanmoins tenir compte des
conseils suivants.
Toujours s’assurer qu’il y a suffisamment d’huile dans le réservoir. La chaîne doit toujours
être bien huilée, si nécessaire tremper la chaîne dans de l’huile bio-dégradable pour chaîne
de tronçonneuse avant de travailler. Lors de l’utilisation de la scie, s’assurer que la chaîne
est toujours bien imprégnée d’huile. Si ce n’est pas le cas, mettez un peu d’huile vous-
même. S’assurer que le niveau d’huile ne tombe pas en dessous du minimum. Dans ce cas,
une légère fumée peut se produire.
Soulever le couvercle en plastique noir après chaque utilisation et nettoyer la surface en
dessous. Nettoyer aussi la petite ouverture dans le couvercle du réservoir d’huile après
chaque utilisation.
Garder la rainure du guide toujours propre en tout temps. S’il manque de l’huile sur la
chaîne, c’est peut-être parce que la rainure est pleine de poussière de scie et de copeaux
d’écorces. Enlever la chaîne et nettoyer la rainure avec un outil approprié ou la souffler avec
un compresseur.
Pour garder l’appareil performant, la chaîne doit être bien tranchante. Si vous remarquez que
la performance de l’appareil n’est pas comme elle doit être, et que la chaîne n’entre pas
dans le bois facilement, la chaîne doit être aiguisée. Si possible faire aiguiser la chaîne par
une personne compétente. Quand la chaîne est à la marque d’usure, elle doit être
remplacée. Le pignon doit être remplacé à chaque fois que l’on remplace la chaîne.
Travailler avec la tronçonneuse
La barre peut être allongée après que les écrous-papillon rouges aient été desserrés. Ne pas
travailler avec un angle supérieur à 60°, afin d’éviter de se blesser avec des branches qui
peuvent tomber à tout moment. Garder un œil au sol pendant le travail pour éviter de
trébucher sur des branches.
Ne jamais utiliser la tronçonneuse sans huile, utiliser une huile bio-dégradable.
Pour faire fonctionner la tronçonneuse, appuyer sur le bouton de sécurité (10) et ensuite tirer
sur l’interrupteur (11)
La tronçonneuse est équipée d’un anti-recul. Néanmoins, certains reculs ne peuvent pas être
évités lors de la coupe avec le sommet de la lame. Préparez-vous peut-être à certains reculs
quand vous utilisez la partie supérieure de la lame ou coupez une autre branche avec cette
partie de lame. Toujours tenir l’appareil fermement avec les deux mains.
Les fines branches peuvent être coupées en une seule coupe. Pour éviter que la branche ne
vole en éclats, la branche doit être coupée en plusieurs morceaux.
Lors de la coupe de branches plus larges, vous devez tout d’abord couper dans la branche
par le dessous, mais plus loin que l’endroit où vous voulez couper. La coupe peut aller de un
tiers jusqu’à mi-chemin dans la branche. Ceci empêche la branche de voler en éclats quand
vous coupez ensuite dans la branche, mais à l’extérieur de votre première coupe.
Finalement coupez le tronçon par une coupe nette.
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Toujours débrancher la câble d’alimentation avant toute opération d’entretien
ou de maintenance sur la machine.
Remplacement de la chaîne
La chaîne est pleine d’arêtes tranchantes. Utilisez toujours des gants pour tenir la machine.
Tourner la vis dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la chaîne soit
bien relâchée. Ensuite démonter le couvercle en plastique noir. Enlever la vis (6) et dévisser
l’écrou (7) Enlever le couvercle en plastique et soulever la chaîne et le guide de l’appareil.
Après avoir démonté le guide et la chaîne, soulever la chaîne du guide et la mettre sur le
côté. Nettoyer l’huile et la poussière de la surface sous le couvercle en plastique avec une
brosse ou souffler la surface avec un compresseur. S’assurer de bien nettoyer le conduit
d’huile.
Nettoyer la rainure du guide avec un outil approprié ou la souffler avec un compresseur.
Faire attention de bien nettoyer les conduits d’huile dans le guide. Vérifier l’usure du guide
de la chaîne et si nécessaire bien l’égaliser avec un chiffon émeri. Si le guide est usé à
certains endroits, il doit être remplacé.
Placer la chaîne dans la rainure. Observer correctement la direction de coupe. Il y a des
flèches directionnelles sur la chaîne, qui doivent correspondre avec les flèches.
Ensuite monter la chaîne et le guide. Placer la chaîne autour du pignon et déposer le guide.
S’assurer que la chaîne (14) est bien tendue dans le trou du guide. Remonter le couvercle
en plastique et tendre la chaîne. Huiler avec l’huile pour tronçonneuse et laisser poser
quelques instants. Ensuite vérifier le tendeur de la chaîne, si nécessaire l’ajuster.
Après chaque deuxième chaîne usée, le pignon doit être remplacé. Pour remplacer le
pignon, enlever la rondelle de l’arbre moteur et tirer le pignon et les deux rondelles de l’arbre
moteur. Si nécessaire utiliser un lubrifiant. Après cela, glisser les éléments sur l’arbre moteur
et les fixer avec la rondelle.
Tension de la chaîne
La chaîne ne doit pas être trop desserrée, mais vous
devez pouvoir la soulever quelques millimètres du guide.
Utiliser le tendeur de la chaîne pour tendre la chaîne.
Toujours enlever la prise de courant avant de faire tout
entretien.
La vis Allen du tendeur de chaîne est à l’avant de l’appareil
à côté du guide. Tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre resserre la chaîne, tourner dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre relâche la chaîne. Toujours
s’assurer que les arêtes de la chaîne sont bien
tranchantes.
Réparation
Si le câble d’alimentation est endommagé, remplacer le câble par un câble de même
caractéristique H07RN-F 2x1.5mm². Il est conseillé de faire effectuer cette opération par un
électricien qualifié ou par le Service Après Vente.
La réparation de l’appareil doit se faire par une personne qualifiée. Si un mauvais
fonctionnement se produit, n’utilisez plus l’appareil et n’essayez pas de le réparer vous-
même. Faites réparer l’appareil par un professionnel.
Conduit d’huile
Tendeur de la chaîne
RANGEMENT
Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser la tronçonneuse pendant une longue période, par
exemple en hiver, l’huile bio-dégradable doit être vidangée du réservoir d’huile et des
conduits d’huile, pour éviter que çà ne colle. Ranger l’huile restante dans un endroit sombre
et frais.
Verser une cuillère d’huile minérale dans le réservoir d’huile. Vaporiser un lubrifiant sur la
chaîne et laisser la tronçonneuse tourner pendant quelques instants pour laisser étendre
l’huile minérale jusqu’à la pompe d’huile et les conduits d’huile. Quand vous utilisez de
nouveau la tronçonneuse, appliquer l’huile.
GARANTIE
Pour les clauses de garantie, reportez-vous aux conditions de garantie ci-jointes.
ENVIRONNEMENT
Si, après un certain temps, vous décidez de remplacer votre machine, ne vous
en débarrassez pas avec les ordures ménagères mais destinez-la à un
traitement respectueux de l’environnement
.
HARNAIS GSEBR650FULL
MODE D’EMPLOI
CONDITIONS PRÉVUES D’UTILISATION
Ce harnais est un harnais de transport
pour élagueur électrique.
Celui-ci peut être utilisé avec les modèles
suivants : GSEBR650
INSTRUCTIONS
INSTALLATION
1. Enfiler le harnais comme un gilet
(voir photos ci-dessus).
2. Positionner sur le corps le support
latéral qui doit soutenir la base
circulaire de l'élagueur.
3. Régler les différentes sangles de
maintien selon votre souhait.
CONDITIONS DENTRETIEN
Ce harnais est en
textile qualité 600DPU
Oxford, pour le nettoyage utilisez une
éponge humide sans jamais immerger
totalement le harnais dans l’eau.
A
VERTISSEMENTS
) Veiller à bien respecter toutes les
prescriptions de ce mode d’emploi.
) Réaliser un test avant de mettre
l’élagueur en marche : s’assurer que le
harnais est bien positionné sur le corps
et que le poids de l’élagueur ne
modifie pas les réglages.
C
ARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Dimensions : 78CMX63CM
Poids maximum supporté : 15kgs
Fabriqué en Chine 2008
NL
Geachte klanten,
Deze elektrische stang zag wordt voornamelijk naar de noden van eigenaars van tuinen
aangepast. De elektromotor maakte het mogelijk om een lichte kalme ruwe en machtige
eenheid te ontwerpen, met die u zelfs hogere takken gemakkelijk van het terrein kunt
bereiken. En trimmen van fruitbomen, bezuinigen overhangen takken, die boomtoppen
uitdunnen, en snijden vastgebonden takken, iedereen dit kan worden gedaan heel
gemakkelijk met de Westfalen zaag af. Het compacte hoofd van de stang zag bevattenen de
lichte, machtige motor, dit maakt een lang, onderhoud intensief transmissie onnodig. Het
hoofd is nog steeds klein genoeg om in de beperkte ruimte van een boomtop te werken.
De ketting werd ontworpen smeergeld aan een minimum bij te houden en duur, maar niet
kleinst, werden de handvatten geplaatst het gemakkelijk voor mensen van alle afmetingen te
maken om de eenheid te behandelen. Maak alstublieft uzelf vertrouwd met het gebruik van
de eenheid door het handboek voorzichtig te lezen. Houd alstublieft dit handboek voor
verdere referentie bij.
Lees alstublieft de veiligheidsinstructies! Deze Instructies zullen het gemakkelijker voor u
maken om het apparaat geschikt te behandelen en hulp voorkomt en mogelijke schade of
verwonding.
1
Voer met zaag en motor aan
2
Schroeven voor lengte regeling
3
Het voorste handvat
4
De achterhandvat met schakelaar
5
Draag de riem
6
Schroef voor het plastic deksel
7
Grendel noot voor de gids bar
8
De gids bar en keten
9
De olietank
10
De veiligheidsschakelaar
11
Mam de schakelaar
12
Drijf de kabel aan
13
Rijd aan tand
14
De verbinding van de ketting tensioner
15
De schroef van de ketting tensioner
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Voor uw eigen veiligheid opmerk alstublieft de omvatte algemene veiligheidsinformatie en merk
alstublieft ook deze bijkomende adviezen op:
Draag altijd een helm, oorbescherming en veiligheidshandschoenen wanneer werken met de stang
gezien. Draag ook oogbescherming om olieverstuiver en zaagstof uit uw ogen bij te houden.
Gebruik nooit de stang zag terwijl staan op een ladder.
Gebruik de elektrische stang zag in regen niet.
Vermijd met de stang is gezien te aan te drijven lijnen. Houd een veilige afstand van tenminste 15 m
naar over grondmachtlijnen bij.
Sta onder de tak niet die u snijdt. Takken zullen misschien vallen zonder te waarschuwen. Werk aan
een hoek van geen meer dan 60°.
Onthoud dat, wanneer gebruiken het hogere punt van de zaag, de stang zag zal misschien trappen
terug heel hevig.
Houd uw ogen niet alleen op de takken u snijdt bij, hou ook een vooravond op het terrein om te
voorkomen struikelen over takken bij die reeds zijn gevallen.
Draag altijd handschoenen wanneer behandelen de zaagketting.
BEDIENING
Algemene informatie
De Westfalia Elektrische Stang Zaag is een ruw, machtig apparaat, maar u zou niettemin
enkele woorden van advies moeten opmerken.
Vergewist u zich ervan altijd dat er genoeg olie in de olietank is. De Ketting zou altijd goed
bezopen moeten zijn, week zo nodig de ketting in afbreekbare kettingzaagolie voor het
beginnen van werk. U kunt kettingzaagolie gebaseerde op wielolie van het Westfalia
Werkzeug Bedrijf in hoeveelheden van 1 liter (Nr. 53 59 55) of 5 liters (Nr. 53 59 63) kopen.
Terwijl gebruiken de zaaguitvoering zeker dat de ketting altijd goed wekt in olie. Indien dit
niet het geval hand olie de ketting is. Vergewis u ervan dat het olieniveau niet laat vallen
onder het minimumteken. Sommige lichtroken is onvermijdelijk en geen reden voor betref.
Hef van het zwarte plastic deksel na ieder gebruik en schone het gebied onder het op. Ook
schone het speldengaatje in het olieverpakkingsdeksel na elk gebruik.
Houd de groef in de gidsbar volkomen altijd bij. Indien de eenheid naar olie de ketting goed
het goed verzuimt zal misschien zijn dat de groef volledig van zaagstof en geblaseerde
beurten is. Verwijder de ketting en schoon uit de groef met een geschikt werktuig of blaas het
uit met samengedrukte lucht.
De eenheid aan hoogste prestatie de ketting bij te houden moet scherp zijn. Indien u opmerkt
dat de prestatie van de eenheid niet als het zou moeten zijn is en de ketting eet in het hout
op zichzelf niet, zou de ketting moeten worden gescherpt. Ofwel gebruik de Westfalia zag
kettingpuntenslijper ofwel laat de ketting scherpen door een vakman. Wanneer de ketting
grond beneden naar het drachtteken is zou het moeten worden vervangen. Zaagkettingen
zijn verkrijgbaar van het Westfalia Werkzeug Bedrijf in stellen van twee en een rittand. (Nr.
56 07 48). De rittand zou na iedere tweede ketting moeten worden veranderd.
Veranderend van de Zaag Ketting. Trek altijd de machtstekker voor het ondernemen van
onderhoudswerken. De zaagketting is volledig van scherpe randen. Wanneer behandelen
het u altijd handschoenen zou moeten dragen. Verslap de ketting tot het hangt maak los
door het omvatte combinatiewerktuig in de inbushoofdschroef van de ketting tensioner in te
voegen. Draai de schroef linksdraaiende tot de ketting heel los is. Volgend stijg het zwarte
plastic deksel af. Verwijder de schroef (6) en schroef de beheksingsnoot (7) los. Verwijder
het plastic deksel en liftketting en gidsbar van de eenheid. Na het afstijgen van gidsbar en
ketting hef de ketting van de gidsbar op en zet het terzijde. Schone olie en zaagstof uit het
gebied onder het plastic deksel met een borstel van slag het uit met samengedrukte lucht.
Wees voornamelijk zeker het oliestof schoon te maken.
Schone de groef van de gidsbar met een geschikt werktuig van slag het uit met
samengedrukte lucht. Neem speciale zorg om de oliebuizen in de gidsbar te reinigen.
Onderzoek de kettinggidsen voor dracht en effen zo nodig voorzichtig hen met een bestand
en schuurlinnen. Indien de gidsbar aan sommige punten versleten voorbij herstelling het is
moet met een nieuw een worden vervangen. Gidsbars kunnen van het Westfalia Werkzeug
Bedrijf worden besteld. (Best. Nr. 55 59 79). Leg de nieuwe ketting in de groef. Merk de
correcte snijdende richting op. Er zijn richtingspijlen op de ketting, die met de pijlen op de
huisvesting moet overeenkomen.
Bestijg nu ketting en gidsbar. Leg de ketting rond de
rittand en zet de gidsbar op de eenheid neer.
Vergewist u zich ervan de ketting tensioner (14)
knap in het gat in de gidsbar. Beklim opnieuw het
plastic deksel en spanning de ketting. Liberaal olie
het met kettingzaagolie en verhuur de ketting is
kandidaat voor enkele momenten. Waarna de
kettingspanning controleert, regel zo nodig het.
Keten na iedere seconde versleet, zou de rittand
moeten worden veranderd. Een stel van twee
zaagkettingen en een rittand is verkrijgbaar van het
Westfalia Werkzeug Bedrijf. Om de rittand te
veranderen, verwijder de bronring van de ritschacht
en trek de rittand en de twee sluitringen van de
ritschacht. Gebruik zo nodig een doordringend
smeermiddel.
Na dat glijdt de delen die in het worden omvat herbouwen stel op de ritschacht en beveiligen
hen met de bronring.
Ketenspanning
De ketting zou niet moeten zijn ook moeten losmaken, maar u zou het van de gids uitsluit
enkele millimeters moeten kunnen opheffen. Gebruik de ketting tensioner naar spanning de
ketting.
Trek altijd de machtstekker voor het ondernemen van onderhoudswerk. De
inbushoofdschroef van de ketting tensioner is aan het front van de stang van zaag de naast
de gidsbar hoor. De draai het rechtsdraaiende haalt de ketting aan, en draait dat het
linksdraaiende de ketting verslapt. Let van de scherpe randen van de zaagketting tijdens
operatie op. Bescherm uzelf van het vallen van oliedruppels met geschikte beschermende
kledij.
Oliestof
Kettingtensioner
Om de Westfalia Elektrische Stang Zaag te bedienen stel de Veiligheidsschakelaar (10) voor
en trek dan de schakelaar (11). De Westfalia Elektrische Stang Zag wordt uitgerust met een
lage smeergeldketting en het werd ook alles van een techniekoogpunt gedaan om
smeergelddieptepunt bij te houden. Niettemin kan wat smeergeld niet worden vermeden
wanneer snijden met de hogere fooi van het lemmet. Wees bereid voor wat smeergeld
wanneer gebruiken dit gebied van het lemmet of slaan van nog aan een tak met dit gebied.
Houd altijd de eenheid standvastig in beide handen vast.
Dunne takken kunnen met een enkele snee worden afgesneden. Om de tak van zuivering en
vastbinden van de tak te voorkomen zou in enkele stukken moeten worden afgesneden.
Wanneer afsnijden lagerbiertakken, zou u eerst het takformulier beneden moeten
verminderen. Eerst snee in de tak van onder buiten de plaats waar u plant de tak af te
snijden.
Eerste snijd Tweede snijd Derde snijd
De snee zou van één derde tot half door de tak moeten gaan. Dit voorkomt de tak van te
vastbinden wanneer u de tak van de top buiten de eerste snee vermindert. Duur, snee van
de stomp met een schone snee. U zou de snee met een geschikte huizengroep misschien
willen verzegelen.
Opslag
Indien u niet geconcentreerd doet de Westfalia Elektrische Stang te gebruiken Zag voor een
tijdje, bijv. over de winter, de afbreekbare kettingzaagolie moet worden afgevoerd van de
olietank en de oliebuizen, omdat het zal plakken. En giet blijft olie uit de olietank en sla het in
een donker op, koel plaats af. Giet een lepelvol van aardolie in de olietank. En besproei
doordringt smeermiddel op de ketting en verhuur de zaag is kandidaat voor enkele
momenten om de aardolie door de oliepomp en de oliebuizen uit te spreiden.
Toen gebruiken de stang opnieuw liberaal zag pas kettingzaagolie toe. Hang de
stanggezinde recht, met het zaageinde op top, door zijn lichaam haak.
Herstellingen en veranderen van de Koolstofborstels
Herstellingen voorbij die zouden zoals hierboven beschreven, enkel door getrainde
persoonlijk moeten worden ondernomen. Zou een defect gebeurt gebruikt de eenheid verder
niet en probeert niet het uzelf te herstellen. Contacteer de Westfalia Klantenondersteuning of
laat de eenheid herstellen door een vakman. De omvatte koolstofborstels worden gepland
als delen voor installatie door een vakman spaar.
Deutsch Nederlands
1 SchraubeST4,x18 Schroef ST 4x18
2 Plastikdeckel Het plastic eindhoofddeksel
3 Schraube M5x58 Schroef m5x58
4 Federscheibe Spring sluitring
5 Scheibe 8x4,2x0,6 Sluitring 8x4.2x0.6
6 Buchse der Kohlebürste De koolstof borstelbuis
7 Kohlebürste De koolstof borstel
8 Mutter M4 Noot m4
9 Motorgehäuse Motorhuisvesting
10 Stator Stator
11 Plastikplatte De plastic plaat
12 Rotorbaugruppe Rotor vergadering
13 Schraube M4x65 Schroef m4 x65
14 Splint De sleutel
15 Getriebegehäuse Rust de doos huisvesting uit
16 Kegelrad Glazen de uitrusting
17 Zugsicherung Overbelast steun
18 Zugsicherung 2 Overbelast steun 2
19 Kugellager Bal verband
20 Kegelrad Breng de glazen uitrusting voort
21 Ausgangswelle Breng schacht voort
22 Splint 3x8 Hoofd3x8
23 Stift der Ölpumpe mit Zahnrad De oliepomp speld met uitrusting
24 Gehäuse der Ölpumpe Oliepomp huisvesting
25 Kugellager Bal verband
26 Stellschraube De regeling schroef
27 Gehäuse Hoofdhuisvesting
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39

Gardeo GSEBR650FULL User manual

Type
User manual

Gardeo GSEBR650FULL is a lightweight and powerful electric pole saw, perfect for reaching high branches. With a compact saw head and a powerful motor, it can easily prune fruit trees, remove branches, and thin treetops. The telescopic handle allows you to adjust the length of the saw to suit your needs, and the ergonomic handles provide a comfortable grip. The automatic oil lubrication system ensures that the chain is always well-oiled, and the safety switch prevents accidental starting.

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI