ULTIMATE SPEED KH 3046 HYDRAULIC TROLLEY JACK Operating Instructions Manual

Type
Operating Instructions Manual

This manual is also suitable for

KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH3046-08/09-V2
3
KH 3046
HYDRAULIC TROLLEY JACK
HYDRAULIC TROLLEY JACK
Operating instructions
HYDRAULINEN AUTONOSTIN
Käyttöohje
HYDRAULISK DONKRAFT
Betjeningsvejledning
ΥΔΡΑΥΛΙΚΟΣ ΓPΥΛΟΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ
Οδηγίες χρήσης
HYDRAULISCHER RANGIERWAGENHEBER
Bedienungsanleitung
HYDRAULISK DOMKRAFT
Bruksanvisning
CV_KH3046_DIE43192_LB3.qxd 14.09.2009 17:07 Uhr Seite 1
KH 3046
CV_KH3046_DIE43192_LB3.qxd 14.09.2009 17:08 Uhr Seite 4
- 1 -
HYDRAULIC TROLLEY JACK 2–5
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and
preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire
the appliance at a later date.
HYDRAULINEN AUTONOSTIN 6–9
Säilytä käsikirja myöhempää käyttöä varten. Jos myyt laitteen, anna käsikirja uudelle
omistajalle!
HYDRAULISK DOMKRAFT 10–13
Spara den här anvisningen för senare frågor – och överlämna den tillsammans med
apparaten om du överlåter den till någon annan person!
HYDRAULISK DONKRAFT 14–17
Læs betjeningsvejledningen igennem før første brug, og opbevar den til senere brug.
Lad vejledningen følge med, hvis apparatet gives videre til andre.
ΥΔΡΑΥΛΙΚΟΣ ΓPΥΛΟΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ 18–21
Φυλάξτε αυτή την οδηγία για ερωτήσεις που θα προκύψουν αργότερα – και σε περίπτωση
παράδοσης της συσκευής δώστε την επίσης σε αυτούς που θα την αποκτήσουν!
HYDRAULISCHER
RANGIERWAGENHEBER 22–25
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und
heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des
Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
IB_KH3046_DIE43192_LB3 15.09.2009 13:31 Uhr Seite 1
- 2 -
HYDRAULIC TROLLEY
JACK KH 3046
Intended Use
The Trolley Jack is intended for the short term lifting
of motor vehicles and only for domestic use.
This trolley jack is not designed for lifting people,
to permanently hold a vehicle in a raised position
and is not intended for use in commercial or
industrial areas.
Safety instructions
Only use the Trolley Jack if it is in a faultless
condition. The appliance may not be used if it
has been visibly damaged!
Use the Trolley Jack only for raising and lowe-
ring motor vehicles – not for holding them in a
raised position. Secure the vehicle in the raised
position with axle stands to prevent it from
dropping suddenly.
Before raising, ensure that the vehicle cannot
roll: Apply the handbrake and place wedges
against the wheels not being raised.
Only use the Trolley Jack on firm and level
surfaces. This will help prevent the vehicle from
rolling, or shifting while it is being raised.
Never use the Trolley Jack at an oblique angle
to the vehicle.
This appliance is not intended for use by individuals
(including children) with restricted physical, physio-
logical or intellectual abilities or deficiences in
experience and/or knowledge unless they are
supervised by a person responsible for their safety
or receive from this person instruction in how the
appliance is to be used.
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
Never overburden the Trolley Jack – also not for
a short period!
Never use the Trolley Jack to shift a raised
vehicle. The Trolley Jack is not designed to cope
with the loading that this would cause!
Do not grip between the lifting arm and the
housing of the Trolley Jack. Thus you can avoid
crush injuries when the lifting arm moves itself.
Ensure that no one is in or under the vehicle
when raising and/or lowering it. Otherwise
there is a danger of accidents.
Technical data
Lifting capacity: 2000 kg
Lifting height: ca. 135 - 342 mm
Rotation range for
lifting lever: 180°
Hydraulic oil for Trolley Jack
Oil viscosity : SAE 10
Description of the appliance
q
Lifting lever
w
Loading plate
e
Carrying grip
r
Release valve
t
Lifting lever collet
IB_KH3046_DIE43192_LB3 15.09.2009 13:31 Uhr Seite 2
- 3 -
Preparatory steps
1. Push the lifting levers
q
into each other.
Turn them until they are secured against being
pulled apart.
2. Place the lifting levers
q
onto the release valve
r
at the front.Turn it clockwise to close it
completely.
3. Now place the lifting levers
q
in the lifting lever
collet
t
.
4. Turn the lifting levers
q
clockwise until they are
secure against being pulled out.
5. On the first utilisation or after an extended
period of non-usage, first pump the Trolley Jack
without any loading (6-7 pump movements).
This distributes the hydraulic oil evenly again
inside the device.
Raising the vehicle
Important: Refer to the vehicle owner's
handbook to find out where the lifting points are
located. To avoid damage, the vehicle may only
be raised at these places.
1. Push the loading plate
w
to exactly in the
middle below the lifting point.
Note: Ensure that you place the vehicle jack in
such a position that the lifting levers
q
are not
under the vehicle.
2. To start, only pump until the loading plate
w
is
just touching the lifting point. This permits you to
make corrections if needed.
3. Now raise the vehicle until you have sufficient
clearance to position the axle stands.
4. Permit the vehicle to drop onto the axle stands in
that you slowly open the release valve
r
by
turning it in an anti-clockwise direction.
Lowering the vehicle
1. First raise the vehicle a little to remove the axle
stands.
2. Then, with the lifting lever
q
, slowly turn the
release valve
r
(anti-clock-wise) and carefully
allow the vehicle to descend.
3. As soon as the Trolley Jack is removed from
under the vehicle, the loading plate
w
can be
completely pressed down with the foot.
Cleaning and Care
Note: The hydraulic fluid may only be topped
up by a trained technician, or by customer
service.
The Trolley Jack can simply be cleaned with a
lightly oiled cloth.
Note: Do not alter the setting of the factory set
adjustment screw, this is only intended for
repairs carried out by customer services.
Storage
Lower the lifting arm completely. This permits space-
saving storage of the Trolley Jack.
IB_KH3046_DIE43192_LB3 15.09.2009 13:31 Uhr Seite 3
- 4 -
Disposal
Dispose of the appliance through an approved dis-
posal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally responsible manner.
Warranty & Service
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. This appliance has been
manufactured with care and meticulously examined
before delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase date. Should a claim need to be made
under the warranty, please make contact by tele-
phone with our service department. Only in this
way can a post-free despatch for your goods
be assured.
The warranty covers ONLY claims for material and
maufacturing defects, not for wearing or consuma-
ble or for damage to fragile components. This pro-
duct is for private use only and is not intended for
commercial applications.
The warranty will become void in the event of abusi-
ve and improper handling, use of force and internal
tampering not carried or approved by our authori-
zed service branch. Your statutory rights are not
restricted in any way by this warranty.
DES UK Ltd
0871 5000 700
(£ 0,10 / minute)
Fax: 0870/787-6168
e-mail: suppor[email protected]
Kompernass Service Ireland
Tel: 1850 930 412
(0,082 EUR/Min.)
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
e-mail: suppor[email protected]
Importer
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IB_KH3046_DIE43192_LB3 15.09.2009 13:31 Uhr Seite 4
- 5 -
Declaration of conformity
We, Kompernaß Handelsgesellschaft GmbH,
Burgstraße 21, D-44867 Bochum
declare on our own responsibility, that the product
Hydraulic Trolley Jack Typ KH 3046 conforms with
all requirements of the Machine Guidelines:
98/37/EC.
Related harmonised standards:
EN 1494: 2000
Kompernaß Handelsgesellschaft GmbH
Burgstr. 21, D-44867 Bochum
Bochum, den 30.08.2008
Hans Kompernaß, General Manager
IB_KH3046_DIE43192_LB3 15.09.2009 13:31 Uhr Seite 5
- 6 -
HYDRAULINEN
AUTONOSTIN KH 3046
Käyttötarkoitus
Tunkki on tarkoitettu ajoneuvojen lyhytaikaiseen
nostamiseen ja ainoastaan kotitalouskäyttöön.
Autonosturia ei ole tarkoitettu henkilöiden nostami-
seen, ajoneuvon pysyvään pitämiseen nostetussa
asennossa eikä kaupallisella tai teollisella alalla
käytettäväksi.
Turvaohjeita
Käytä tunkkia ainoastaan moit-teettomassa
kunnossa. Älä käytä tunkki, jos siinä on näkyviä
vaurioita.
Käytä tunkkia ainoastaan ajoneuvon nostami-
seen ja laskemiseen – älä nostetussa asennossa
pitämiseen. Tue ajoneuvo pukkien varaan heti,
kun olet nostanut ajoneuvon ilmaan tunkilla.
Muuten ajoneuvo saattaa pudota alas.
Varmista ajoneuvo ennen nostamista poisrullaa-
misen varalta: Vedä käsijarru päälle ja varmista
maassa pysyvät renkaat kiilojen avulla.
Käytä tunkkia ainoastaan kiinteällä ja täysin ta-
saisella pinnalla. Tällä tavalla voidaan varmi-
staa, että autoei liiku nostamisen aikana.
Älä koskaan laita tunkkia ajoneuvon alle vinottain.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
(mukaan lukien lapset) käyttöön, joiden rajoitetut,
fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen
ja/tai tiedon puute estävät käytön, lukuun ottamatta
tilanteita, joissa heitä valvoo turvallisuudesta
vastaava henkilö tai joissa he ovat saaneet tältä
ohjeita laitteen käytöstä.
Lapsia on valvottava ja on varmistettava, että
he eivät leiki laitteella.
Älä ylikuormita tunkkia – edes lyhytaikaisesti!
Älä koskaan käytä tunkkia nostetun ajoneuvon si-
irtämiseen. Tunkin suunnittelussa ei ole huomioitu
tällaisessa tilanteessa syntyvää rasitusta!
Älä ota kiinni kantovarren ja tunkin kotelon
välistä. Näin vältät puristumisvaaran kantovarren
liikkuessa.
Varmista, ettei ajoneuvossa tai sen alla ole
ketään nostettaessa ja laskettaessa. Muutoin on
olemassa tapaturmavaara.
Tekniset tiedot
Kuormitus: 2000 kg
Nostokorkeus: n. 135 - 342 mm
Kääntöalue nostotanko: 180°
Tunkin hydrauliikkaöljy
Öljyn viskositeetti: SAE 10
Laitteen kuvaus
q
Nostotangot
w
Kuormalautanen
e
Kantokahva
r
Laskuventtiili
t
Tankoholkki
IB_KH3046_DIE43192_LB3 15.09.2009 13:31 Uhr Seite 6
- 7 -
Valmistelu
1. Työnnä nostotangot
q
sisäkkäin. Kierrä niitä,
kunnes ne on varmistettu ulosvetämisen varalta.
2. Aseta nostotanko
q
edessä olevalle laskuventtii-
lille
r
. Sulje venttiili kokonaan myötäpäivään
kiertämällä.
3. Työnnä nostotanko
q
nyt tankoholkkiin
t
.
4. Kierrä nostotankoa
q
myötäpäivään, kunnes se
lukittuu ulosvetämisen varalta.
5. Pumppaa tunkki ylös ensimmäisellä käyttökerralla
tai sen oltua pitkään käyttämättömänä aluksi ilman
kuormaa jonkin verran (6-7 pumppausliikettä).
Siten hydrauliikkaöljy jakautuu tasaisesti laitteen
sisällä.
Ajoneuvon nostaminen
Huomaa: Lue auton käyttöohjekirjas-ta, missä
nostokohdat sijaitsevat. Ajoneuvoa saa nostaa
ainoastaan näistä kohdista vaurioiden
välttämiseksi.
1. Työnnä kuormalautanen
w
tarkkaan keskelle
nostokohdan alapuolelle.
OHJE: Varmista, että asetat tunkin paikoilleen
niin, ettei nostotanko 1 sijaitse ajoneuvon
alapuolella.
2. Pumppaa ensin ainoastaan sen verran, että
kuormalautanen
w
juuri koskettaa nostokohtaa.
Näin voit tarvittaessa vielä korjata sijaintia hieman.
3. Nosta nyt ajoneuvoa niin korkealle, että voit
asettaa pukit nostokohtien alle.
4. Anna ajoneuvon nyt laskeutua pukkien päälle
avaamalla laskuventtiili
r
oikein hitaasti vasta-
päivään kiertämällä.
Ajoneuvon laskeminen
1. Nosta ensin ajoneuvoa hieman pois-taaksesi pukit.
2. Kierrä sitten nostotangolla
q
laskuventtiiliä
r
hitaasti auki (vastapäivään), ja anna ajoneuvon
laskeutua näin varovasti alaspäin.
3. Heti, kun tunkki on vedetty ajoneuvon alta, voit
painaa kuormalautasen
w
jalalla kokonaan alas.
Puhdistus ja hoito
OHJE: Ainoastaan asiantunteva henkilöstö tai
valtuutetun huoltoliikkeen edustaja saa täyttää
hydrauliikkaöljysäiliön.
Voit puhdistaa tunkin yksinkertaisesti kevyesti
öljytyllä puhdistusliinalla.
OHJE: Älä käännä tehtaalla asetettua säätö-
ruuvia, se on tarkoitettu ainoastaan asiaka-
spalvelun suorittamia korjauksia varten.
Säilytys
Laske kantovarsi kokonaan alas. Näin tunkki voidaan
säilyttää tilaa säästävästi.
IB_KH3046_DIE43192_LB3 15.09.2009 13:31 Uhr Seite 7
- 8 -
Hävittäminen
Anna laite hyväksytyn jätehuoltoyrityksen tai
kunnallisen jätelaitoksen hävitettäväksi.
Noudata voimassa olevia määräyksiä.
Epäselvissä tilanteissa ota yhteyttä paikalliseen
jätehuoltoviranomaiseen.
Hävitä kaikki pakkausmateriaalit
ympäristöystävällisesti.
Takuu & huolto
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on
valmistettu huolellisesti ja tarkistettu tarkasti ennen
toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi takuun
voimassaolosta. Ota takuutapauksessa puhelimitse
yhteyttä huoltopisteeseesi. Vain näin voidaan taata
tuotteesi maksuton lähettäminen huoltoon.
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja
valmistusvirheitä, ei kuitenkaan kuluvia osia tai
herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai
akkujen vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan
yksityiseen, ei kaupalliseen käyttöön.
Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja mui-
den kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat kor-
jaukset aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu
ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia.
Kompernass Service Suomi
Tel.: 010 30 935 80
(Soittamisen hinta lankaliittymästä: 8,21 snt/puh + 5,9 snt/min /
Matkapuhelimesta: 8,21 snt/puh + 16,90 snt/min)
e-mail: suppor[email protected]
Maahantuoja
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IB_KH3046_DIE43192_LB3 15.09.2009 13:31 Uhr Seite 8
- 9 -
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Me, Kompernaß Handelsgesellschaft GmbH,
Burgstraße 21, D-44867 Bochum
vakuutamme ainoana vastaavana, että tuote
Tunkki tyyppi KH 3046 vastaa kaikkia
konedirektiivin: 98/37/EC vaatimuksia.
Käytetyt sovelletut direktiivit:
EN 1494: 2000
Kompernaß Handelsgesellschaft GmbH
Burgstr. 21, D-44867 Bochum
Bochum, 30.08.2008
Hans Kompernaß, Toimitusjohtaja
IB_KH3046_DIE43192_LB3 15.09.2009 13:31 Uhr Seite 9
- 10 -
HYDRAULISK
DOMKRAFT KH 3046
Föreskriven användning
Den här domkraften får endast användas privat för
att lyfta och hålla uppe fordon under en kortare tid.
Garagedomkraften är inte avsedd för att lyfta upp
personer, att hålla ett fordon upplyft under lång tid
och inte heller för yrkesmässigt eller industriellt bruk.
Säkerhetsanvisningar
Använd bara domkraften om den är
i felfritt skick. Vid synliga skador får inte den
användas!
Använd bara domkraften för att lyfta upp och
sänka ner fordonet – inte för att hålla det upplyft.
Säkra det lyfta fordonet med pallbockar så att
det inte plötsligt kan falla ner.
Säkra fordonet så att det inte kan rulla iväg innan
du lyfter det: Dra då åt handbromsen och lägg
kilar under de hjul som inte ska lyftas.
Placera bara domkraften på ett fast, absolut
jämnt underlag när du ska använda den. Då för-
hindrar du att fordonet rullar iväg eller förskjuts
vid lyftningen.
Sätt aldrig domkraften snett mot fordonet.
Den här apparaten ska inte användas av personer
(inklusive barn) med begränsad fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller bristande erfarenhet
och kunskap om de inte först övervakats eller
instruerats av någon ansvarig person.
Håll uppsikt över barnen så att de inte leker med
apparaten.
Överbelasta inte domkraften – inte ens en liten
stund!
Använd aldrig domkraften för att flytta ett upplyft
fordon. Den är inte konstruerad för att klara den
belastning som då uppstår!
Fatta aldrig tag mellan bärarmen och domkraf-
tens hölje. Då riskerar du inte att klämma dig när
armen rör sig.
Försäkra dig om att ingen befinner sig i eller un-
der fordonet när det lyfts eller sänks. Annars kan
det hända en olycka.
Tekniska specifikationer
Bärlast : 2000 kg
Lyfthöjd: ca. 135 - 342 mm
Vridbarhet hävstång: 180°
Hydraulolja för hydraulisk domkraft
Oljeviskositet : SAE 10
Beskrivning
q
Hävstänger
w
Lyftplatta
e
Bärhandtag
r
Avtappningsventil
t
Hävstångshylsa
IB_KH3046_DIE43192_LB3 15.09.2009 13:31 Uhr Seite 10
- 11 -
Förberedelser
1. Stick in den ena stången
q
i den andra. Skruva
fast dem så hårt att de inte kan lossna och glida
isär.
2. Sätt hävstången
q
framtill på avtappningsventi-
len
r
. Skruva medsols för att stänga den helt.
3. Stick sedan in stången
q
i hylsan
t
.
4. Skruva stången
q
medsols tills den inte kan glida
ut igen.
5. Pumpa först upp domkraften en aning utan last
(6 - 7 pumprörelser) innan den används första
gången eller om den stått oanvänd en längre tid.
Då fördelas hydrauloljan jämnt inuti.
Lyfta fordonet
Observera: Läs i anvisningen till ditt fordon var
lyftpunkterna befinner sig. Fordonet får endast
lyftas i sina lyftpunkter för att undvika skador.
1. Skjut in lyftplattan
w
exakt mitt under lyftpunk-
ten.
OBS: Se till att domkraften placeras så att
hävstången 1 inte hamnar under fordonet.
2. Pumpa först upp domkraften så pass att lyftplat-
tan
w
precis rör vid lyftpunkten. Då kan du fort-
farande rätta till läget om det behövs.
3. Lyft sedan upp fordonet så pass att pallbockarna
kan sättas under lyftpunkterna.
4. Sätt sedan ner fordonet på pallbockarna genom
att skruva avtappningsventilen
r
motsols så att
den långsamt öppnas.
Sänka fordonet
1. Lyft först fordonet en aning så att pallbockarna
kan tas bort.
2. Använd sedan hävstången
q
för att sakta skru-
va upp avtappningsventilen
r
(motsols) och på
så sätt försiktigt sänka ner fordonet.
3. Så snart domkraften dragits undan från fordonet
kan du trycka ner lyftplattan
w
helt och hållet
med foten.
Rengöring och skötsel
OBS: Hydraulolja får endast fyllas på av fak-
kpersonal eller kundtjänst!
Domkraften rengörs lättast med lite olja på en trasa.
OBS: Justera inte den fabriksinställda ställs-
kruven, den får bara röras av kundtjänst vid
reparationer.
Förvaring
Sänk ner bärarmen helt och hållet. Då tar domkraf-
ten mindre plats när den förvaras.
IB_KH3046_DIE43192_LB3 15.09.2009 13:31 Uhr Seite 11
- 12 -
Kassering
Lämna in den till ett företag som har tillstånd att ta
hand om kasserade apparater av den här typen
eller till rätt återvinningsstation på din kommuns
avfallsanläggning.
Följ gällande föreskrifter. Om du är tveksam ska du
fråga den lokala avfallshanteringsmyndigheten.
Lämna in allt förpackningsmaterial till
miljövänlig återvinning.
Garanti & Service
För den här apparaten lämnar vi tre års garanti
från och med inköpsdatum. Den här apparaten har
tillverkats med omsorg och genomgått en noggrann
kontroll innan leveransen. Var god bevara kassakvit-
tot som köpbevis. Vi ber dig kontakta vår kundtjänst
per telefon vid garantifall. Endast då kan produkten
skickas in fraktfritt.
Garantin gäller endast för material- eller
fabrikationsfel. Den täcker inte förslitningsdelar eller
skador på ömtåliga delar, som t ex knappar och
batterier. Produkten är endast avsedd för privat
bruk och får inte användas yrkesmässigt.
Vid missbruk och felaktig behandling, användande
av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår
auktoriserade servicefilial upphör garantin att
gälla. Den lagstadgade garantin begränsas inte
av denna garanti.
Kompernass Service Sverige
Tel.: 0770 93 00 35
e-mail: suppor[email protected]
Kompernass Service Suomi
Tel.: 010 30 935 80
(Soittamisen hinta lankaliittymästä: 8,21 snt/puh + 5,9 snt/min /
Matkapuhelimesta: 8,21 snt/puh + 16,90 snt/min)
e-mail: suppor[email protected]
Importör
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IB_KH3046_DIE43192_LB3 15.09.2009 13:31 Uhr Seite 12
- 13 -
Konformitetsförklaring
Företaget Kompernaß Handelsgesellschaft GmbH,
Burgstraße 21, D-44867 Bochum förklarar sig vara
ensamt ansvarigt för att den här domkraften av typ
KH 3046 motsvarar alla krav i maskindir-ektivet:
98/37/EC.
Tillämpade harmoniserande normer:
EN 1494: 2000
Kompernaß Handelsgesellschaft GmbH
Burgstr. 21, D-44867 Bochum
Bochum, den 30.08.2008
Hans Kompernaß, VD
IB_KH3046_DIE43192_LB3 15.09.2009 13:31 Uhr Seite 13
- 14 -
HYDRAULISK
DONKRAFT KH 3046
Anvendelsesformål
Håndliften er beregnet til kortvarigt løft af køretøjer
og er kun til privat brug.
Rangerings-donkraften er ikke beregnet til at løfte
personer, til vedvarende at holde køretøjet i hævet
stilling og heller ikke til anvendelse på erhvervsmæs-
sige eller industrielle områder.
Sikkerhedsanvisninger
Brug kun håndliften, hvis den er i perfekt tilstand.
Brug ikke håndliften, hvis den har synlige skader!
Brug kun håndliften til hævning og sænkning af
køretøjet – ikke til at holde det i den hævede
stilling med. Det hævede køretøj skal sikres med
underlagte blokke, så det ikke pludselig kan
falde ned.
Køretøjet skal sikres mod at trille væk, før det
hæves: Træk i håndbremsen, og bloker hjulene,
som ikke skal hæves, med underlagskiler.
Stil kun håndliften på en fast og helt jævn overf-
lade. Dermed forhindres det, at køretøjet triller
væk eller skrider, når det hæves.
Stil aldrig håndliften på skrå i forhold til køretøjet.
Denne energistation må ikke benyttes af personer
(inklusive børn) med begrænsede fysiske, senso-
riske eller psykiske evner eller med manglende
erfaringer og/eller manglende viden, medmindre
en ansvarlig person holder opsyn med dem og
giver dem anvisninger til, hvordan energistatio-
nen skal benyttes.
Hold øje med børn, så de ikke leger med energi-
stationen.
Overbelast ikke håndliften - heller ikke kortvarigt!
Brug aldrig håndliften til at flytte et hævet køretøj
med. Håndliften er ikke beregnet til den belast-
ning, som kan opstå derved!
Stik ikke hænderne ind mellem håndliftens løfte-
arm og huset. Dermed forhindres faren for kvæ-
stelser, når løftearmen bevæges.
Sørg for, at der ikke befinder sig levende væse-
ner under køretøjet, når det hæves og sænkes.
Ellers er der fare for ulykker.
Tekniske data
Last: 2000 kg
Løftehøjde: ca. 135 - 342 mm
Drejeområde løftestang: 180°
Hydraulisk olie til håndlifte
Olie-viskositet: SAE 10
Beskrivelse af enheden
q
Løftestænger
w
Lastplade
e
Bærehåndtag
r
Tømningsventil
t
Stangholder
IB_KH3046_DIE43192_LB3 15.09.2009 13:31 Uhr Seite 14
- 15 -
Forberedelse
1. Sæt løftestængerne
q
ind i hinanden. Drej dem,
så de er sikret mod at kunne trækkes ud.
2. Sæt løftestangen
q
foran på tømningsventilen
r
. Drej i urets retning for at lukke den helt.
3. Sæt nu løftestangen
q
ind i stang-holderen
t
.
4. Drej løftestangen
q
i urets retning, indtil den er
sikret mod at kunne trækkes ud.
5. Hvis håndliften anvendes første gang eller efter
længere tids stilstand, skal der først pumpes op
uden last (6-7 pumpebevægelser). Derved
fordeler den hydrauliske olie sig ensartet indeni
igen.
vning af køretøjet
Obs: Læs i vejledningen til dit køretøj, hvor løf-
tepunkterne sidder. Køretøjet må kun hæves på
disse punkter, så skader undgås.
1. Skub lastskiven
w
ind under løftepunktet, så det
står helt i midten.
Bemærk: Sørg for at sætte liften på, så løfte-
stangen 1 ikke befinder sig under køretøjet.
2. Pump først så meget, at lastskiven
w
lige netop
rører ved løftepunktet. På denne måde kan du
stadig korrigere ved behov.
3. Hæv nu køretøjet så meget, at blokkene kan stil-
les under løftepunkterne.
4. Lad så køretøjet hvile på blokkene ved at åbne
tømningsventilen
r
ved at dreje den ganske
langsomt i urets retning.
Sænkning af køretøjet
1. Hæv først køretøjet en smule for at fjerne de un-
derlagte blokke.
2. Åbn så langsomt tømningsventilen
r
med løfte-
stangen
q
(mod urets retning), og sænk derefter
køretøjet ganske forsigtigt ned.
3. Så snart håndliften er trukket ud under køretøjet,
kan du trykke lastskiven
w
helt ned med foden.
Rengøring og vedligeholdelse
Bemærk: Påfyldning af hydraulisk olie må
kun udføres af fagfolk eller af kundeservice!
Håndliften kan rengøres med en klud, som er påført
en smule olie.
Bemærk: Justeringsskruen er indstillet på
fabrikken, og denne indstilling må ikke ændres,
da den kun er beregnet til reparationer udført
af kundeservice.
Opbevaring
Sænk løftearmen helt ned. På denne måde kan
håndliften opbevares, så den ikke optager meget
plads.
IB_KH3046_DIE43192_LB3 15.09.2009 13:31 Uhr Seite 15
- 16 -
Bortskaffelse
Bortskaf afspilleren hos et godkendt affaldsfirma
eller på dit kommunale affaldsanlæg. Følg de
aktuelt gældende regler. Kontakt affaldsordningen,
hvis du er i tvivl.
Aflever alle emballagematerialer på et
affaldsdepot, så miljøet skånes.
Garanti & Service
På denne afspiller får du 3 års garanti fra købsda-
toen. Apparatet er produceret omhyggeligt og er
inden levering afprøvet samvittighedsfuldt. Opbevar
kassebonen som bevis for købet. I garantitilfælde
bedes du kontakte dit servicested telefonisk. Kun på
den måde kan der garanteres gratis indsendelse
af din vare.
Garantien gælder kun for materiale- eller fabrika-
tionsfejl, men ikke ved sliddele eller beskadigelser
ved skrøbelige dele, f.eks. kontakten eller akkumula-
torer. Produktet er kun beregnet til privat og ikke til
erhvervsmæssigt brug.
Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, an-
vendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foreta-
get af vores autoriserede service-afdeling, ophører
garantien. Dine juridiske rettigheder indskrænkes
ikke ved denne garanti.
Kompernass Service Danmark
Tel.: +45 4975 8454
Fax: +45 4975 8453
e-mail: suppor[email protected]
Importør
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IB_KH3046_DIE43192_LB3 15.09.2009 13:31 Uhr Seite 16
- 17 -
Overensstemmelseserklæring
Vi, Kompernaß Handelsgesellschaft GmbH,
Burgstraße 21, D-44867 Bochum
erklærer som eneansvarlige, at produktet Håndlift
type KH 3046 er i overensstemmelse med alle krav
i maskindirektivet: 98/37/EC.
Anvendte harmoniserede normer:
EN 1494: 2000
Kompernaß Handelsgesellschaft GmbH
Burgstr. D-44867 Bochum
Bochum, den 30.08.2008
Hans Kompernaß, direktør
IB_KH3046_DIE43192_LB3 15.09.2009 13:31 Uhr Seite 17
- 18 -
ΥΔΡΑΥΛΙΚΟΣ ΓPΥΛΟΣ
ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ
KH 3046
Σκοπός χρήσης
Ο γρύλος αυτοκινήτου προβλέπεται για ανύψωση
μικρού χρονικού διαστήματος σε αυτοκίνητα, στον
τομέα της οικιακής χρήσης.
Ο γρύλος αυτοκινήτου δεν προβλέπεται για ανύψωση
ατόμων, για μεγάλης διάρκειας συγκράτηση του
οχήματος σε ανυψωμένη θέση και όχι για χρήση σε
βιοτεχνικούς ή βιομηχανικούς τομείς.
Υποδείξεις ασφαλείας
Χρησιμοποιείτε το γρύλο αυτοκινήτου μόνο όταν
λειτουργεί άψογα. Δεν επιτρέπεται να
χρησιμοποιηθεί η συσκευή όταν υπάρχουν
εμφανείς φθορές!
Χρησιμοποιήστε το γρύλο μόνο για ανέβασμα και
κατέβασμα οχημάτων – και όχι για συγκράτηση
των οχημάτων σε κατάσταση ανύψωσης.
Ασφαλίστε το ανυψωμένο όχημα με τη βοήθεια
ειδικών βάσεων έναντι τυχαίας κατάρρευσης.
Ασφαλίστε το όχημα πριν από την ανύψωση
έναντι κύλισης: Εδώ τραβήξτε το χειρόφρενο και
μπλοκάρετε τους όχι ανυψωμένους τροχούς με
σφήνες.
Χρησιμοποιείτε το γρύλο μόνο σε ια σταθερή και
εντελώς επίπεδη επιφάνεια. Έτσι αποφεύγεται ένα
ρολλάρισμα ή γλίστρημα κατά την ανύψωση
Ποτέ μην βάζετε το γρύλο λοξά ως προς το
όχημα.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση
από άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών)
με περιορισμένες φυσικές, αισθητηριακές
ή πνευματικές δυνατότητες ή με έλλειψη εμπειρίας
και/ ή με έλλειψη γνώσεων, εκτός εάν επιτηρούνται
μέσω ενός υπεύθυνου ατόμου για την ασφάλειά
τους ή εάν έχουν λάβει υποδείξεις για το πώς
χρησιμοποιείται η συσκευή.
Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται ώστε να
εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Μην υπερφορτώνετε το γρύλο - ακόμα και για
μικρό χρονικό διάστημα!
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε το γρύλο για μετατόπιση
ενός σηκωμένου οχήματος. Ο γρύλος δεν
προβλέπεται για τις εκεί εμφανιζόμενες φορτίσεις!
Ποτέ μην πιάνετε μεταξύ του βραχίονα
μεταφοράς και του καλύμματος του γρύλου.
Έτσι αποφεύγετε τον κίνδυνο στρέβλωσης όταν ο
βραχίονας μετατοπίζεται.
Βεβαιωθείτε ότι κατά το ανέβασμα και κατέβασμα
κανείς δεν βρίσκεται μέσα ή από κάτω από το
αυτοκίνητο. Αλλιώς υπάρχει κίνδυνος
ατυχήματος.
Τεχνικά στοιχεία
Φορτίο ανύψωσης: 2000 κιλά
Ύψος άρσης περ. 135 - 342 χιλ.
Πεδίο στρέψης
ράβδου άρσης: 180°
Υδραυλικό λάδι για γρύλο
Ιξώδες λαδιού: SAE 10
Περιγραφή συσκευής
q
Ράβδοι άρσης
w
Πιάτο φορτίου
e
Λαβή μεταφοράς
r
Βαλβίδα εξαέρωσης
t
Άξονας ράβδου
IB_KH3046_DIE43192_LB3 15.09.2009 13:31 Uhr Seite 18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27

ULTIMATE SPEED KH 3046 HYDRAULIC TROLLEY JACK Operating Instructions Manual

Type
Operating Instructions Manual
This manual is also suitable for

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI