Shark V1420GB Owner's manual

  • Hello! I am an AI chatbot trained to assist you with the Shark V1420GB Owner's manual. I’ve already reviewed the document and can help you find the information you need or explain it in simple terms. Just ask your questions, and providing more details will help me assist you more effectively!
Commercially Rated Upright Vacuum
Aspiradora Vertical de Uso Comercial
Aspirateur Vertical Commercial
OWNER’S MANUAL
MANUAL DEL USUARIO
GUIDE D’UTILISATION
Model/Modelo/Modèle V1420GB
120V., 60Hz., 12 Amps
USA: EURO-PRO Operating LLC Canada: EURO-PRO Operating LLC
94 Main Mill Street, Door 16 4400 Bois Franc
Plattsburgh, NY 12901 St. Laurent, QC H4S 1A7
Tel: 1 (800) 798-7398
www.sharkvac.com
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using your Bagless Upright Vacuum, basic safety precautions should
always be observed, including the following:
WARNING: To reduce the risk of fire,
electrical shock, or injury:
1. Do NOT leave vacuum cleaner unattended
when it is plugged in. Unplug from outlet
when not in use and before removing filters.
2. To reduce the risk of electric shock – do NOT
use outdoors or on wet surfaces.
3. Do NOT allow children to use as a toy. Close
attention is necessary when used by or near
children.
4. Use only as described in this manual. Use
only manufacturer’s recommended
attachments.
5. Do NOT use with damaged cord or plug.
Do NOT use vacuum cleaner if it has been
dropped, damaged, left outdoors, or dropped
into water. Return appliance to EURO-PRO
Operating LLC for examination, repair or
adjustment.
6. Do NOT pull or carry by cord. Do NOT use
cord as a handle, close a door on cord,
or pull cord around sharp edges or corners.
Do NOT run appliance over cord. Keep
cord away from heated surfaces.
7. Do NOT unplug by pulling on cord. To
unplug, grasp the plug, not the cord.
8. Do NOT handle plug or vacuum cleaner
with wet hands.
9. Do NOT use the vacuum cleaner to pick up
large objects or objects that are likely to
damage the vacuum cleaner.
10. Keep hair, loose clothing, fingers, feet and
all parts of body away from openings,
rotating agitator and other moving parts. Do
NOT operate cleaner in bare feet or when
wearing open toe shoes.
11. Do NOT pick up hot coals, cigarette butts,
matches or any hot, smoking, or burning
objects.
12. Do NOT pick up hard or sharp objects such
as glass, nails, screws, coins, etc.
13. Do NOT use without filters in place. Use
ONLY filters and accessories provided by
EURO-PRO Operating LLC. Failure to do
so will void the warranty.
14. Turn off all controls before plugging or
unplugging vacuum cleaner into electrical
outlet.
15. Use extra care when vacuuming on stairs.
16. Do NOT pick up flammable or combustible
materials (lighter fluid, gasoline, kerosene,
etc.) or use in the presence of explosive
liquids or vapor.
17. Do NOT pick up toxic material (chlorine
bleach, ammonia, drain cleaner, etc.).
18. Do NOT use in an enclosed space filled
with vapors given off by oil based paints,
paint thinner, moth proofing substances,
flammable dust, or other explosive or toxic
vapors.
19. Use only on dry, indoor surfaces.
20. Do NOT use for any purpose other than
described in this user’s guide.
21. The use of an extension cord is not
recommended.
22. Do NOT put any objects into openings.
Do NOT use with any opening blocked.
Keep free of dust, lint, hair and anything
else that may reduce air flow.
23. Store your appliance indoors in a cool,
dry area.
24. Keep your work area well lit.
25. Do NOT immerse the vacuum into water
or other liquids.
26. Keep end of hose, wands and other
openings away from your face and body.
27. To avoid damaging the carpet, keep the
vacuum cleaner head moving at all times.
28. Connect to a properly grounded outlet
only. See grounding instructions.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
For Household or Commercial Use Only
WARNING: The power cord on this product contains lead, a chemical known to the
State of California to cause birth defects or other reproductive harm. Wash hands after
handling.
GROUNDING INSTRUCTIONS
This appliance must be grounded. If it should malfunction or breakdown, grounding provides a path of
least resistance for electric current to reduce the risk of electric shock. This appliance is equipped with
a cord having an equipment-grounding conductor and grounding plug. The plug must be inserted into
an appropriate outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and
ordinances.
WARNING: Improper connection of the equipment-grounding conductor can result in
a risk of electric shock. Check with a qualified electrician or service person if you are
in doubt as to whether the outlet is properly grounded. Do not modify the plug provided
with the appliance - if it will not fit the outlet, have a proper outlet installed by a qualified
electrician.
This appliance is for use on a nominal 120-volt circuit, and has a grounding
attachment plug that looks like the plug illustrated at right. Make sure that the
appliance is connected to an outlet having the same configuration as the plug. No
adaptor should be used with this appliance.
Imprimé en Chine
Modèle V1420GB
48
Model V1420GB
GARANTIE LIMITÉE DE TROIS (3) ANS
EURO-PRO Operating LLC garantit ce produit contre toute défectuosité matérielle ou de main-
d’œuvre pour une période de trois (3) ans à compter de la date d’achat.
Si votre appareil cesse de fonctionner correctement dans le cadre d’un usage domestique normal
pendant la période de garantie, retournez-le avec ses accessoires, retour pré-affranchi, à :
É.-U. : EURO-PRO Operating LLC, 94 Main Mill Street, Plattsburgh, NY 12901
Canada : EURO-PRO Operating LLC, 4400 Bois Franc, St-Laurent QC H4S 1A7
Si EURO-PRO Operating LLC constate que l’appareil comporte une défectuosité matérielle ou de
main-d’œuvre, elle le réparera ou le remplacera sans frais de votre part. Une preuve d’achat
indiquant la date d’achat et un montant de 21,95 $ pour les frais de port et de manutention de
l’envoi de retour doivent être inclus.*
Les pièces non durables, y compris, sans s’y limiter, les filtres, courroies de transmission, brosses
rotatives, ampoules et composants électriques exigeant normalement d’être remplacés sont
exclues de la garantie.
La responsabilité de EURO-PRO Operating LLC ne se limite qu’au coût des pièces de rechange
ou de l’appareil, à notre discrétion. Cette garantie ne couvre pas l’usure normale des pièces et ne
couvre pas les appareils altérés. Cette garantie limitée exclut les dommages causés par le
mésusage, l’abus, la manipulation négligente ainsi que par une manutention en transit ou un
emballage inadéquats. Cette garantie ne couvre pas les défectuosités ou dommages découlant
directement ou indirectement du transport, des réparations, des altérations ou de l’entretien
apportés au produit ou à ses pièces par un réparateur non autorisé par EURO-PRO Operating
LLC.
Cette garantie couvre l’acheteur initial du produit et exclut toute autre garantie juridique ou
conventionnelle. Le cas échéant, EURO-PRO Operating LLC n’est tenue qu’aux obligations
spécifiques assumées par elle de façon expresse en vertu des conditions de cette garantie limitée.
En aucun cas EURO-PRO Operating LLC ne sera-t-elle tenue responsable de dommages
indirects de quelque nature que ce soit. Certains états ou provinces n’autorisent pas l’exclusion ou
la limitation des dommages indirects. Ainsi, la disposition ci-devant pourrait ne pas s’appliquer à
vous. Cette garantie vous confère des droits juridiques précis pouvant varier d’un état ou d’une
province à l’autre.
*Important : Emballez soigneusement l’appareil afin d’éviter tout dommage durant le
transport. Avant d’emballer l’appareil, assurez-vous d’y apposer une étiquette portant vos
nom, adresse complète et numéro de téléphone ainsi qu’une note précisant les détails de
l’achat, le modèle et le problème éprouvé par l’appareil. Nous vous recommandons
d’assurer votre colis (les dommages survenus durant le transport ne sont pas couverts par
la garantie). Indiquez « AUX SOINS DU SERVICE À LA CLIENTÈLE » sur l’emballage
extérieur. Comme nous nous efforçons en tout temps d’améliorer nos produits, les
spécifications décrites dans ce guide sont sujettes à changement sans préavis.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------
FICHE D’ENREGISTREMENT DU PROPRIÉTAIRE
CONSOMMATEURS CANADIENS SEULEMENT
Veuillez remplir cette fiche d’enregistrement et la poster dans les dix (10) jours suivant l’achat.
L’enregistrement nous permettra de communiquer avec vous en cas d’avis sur la sécurité du
produit. En nous retournant cette fiche, vous convenez avoir lu et compris les consignes
d’utilisation et les avertissements qui les accompagnent.
Canada : EURO-PRO Operating LLC, 4400 Bois Franc, St. Laurent (Québec) H4S 1A7
___________________________________________________________________________
Modèle de l’appareil
___________________________________________________________________________
Date d’achat Nom du détaillant
___________________________________________________________________________
Nom du propriétaire
___________________________________________________________________________
Adresse Ville Prov. Code postal
1 Rev. 08/05A
PRECAUTIONARY MEASURES
Important:If the suction opening in the unit, the hose or the extension tube become
blocked, switch off the vacuum cleaner and remove the blocking
substance before you start the unit again.
1. Do not operate the vacuum
cleaner to close too heaters,
or radiators.
5. When pulling out the power plug
from the wall outlet, pull the plug
not the power cord. ASPIRATEUR VERTICAL COMMERCIAL
2. Before inserting the power plug
into the wall outlet, make sure that
your hands are dry.
POUR COMMANDER DES FILTRES OU DES COURROIES
DE REMPLACEMENT pour le Modèle V1420GB
Appelez: 1 (866) 826-6941
Lundi au vendredi 8:30 A.M. - 5:00 P.M. Heure Normale de l’Est
ou
visitez notre site web: www.sharkvac.com
6. Do not pick up anything that is
burning or smoking such as
cigarettes, matches or hot ashes. POUR UN SOUTIEN TECHNIQUE
Pour le Modèle V1420GB
7. Do not run appliance over power
cord. Appelez: 1 (866) 826-6941
Lundi au vendredi 8:30 A.M. - 5:00 P.M. Heure Normale de l’Est
Veuillez noter:
Les filtres pré-moteur et d’échappement sont lavables. Ils devraient
cependant être remplacés à tous les trois (3) mois pour assurer un
rendement optimal de votre aspirateur.
Le filtre HEPA peut être lavé. Il devrait cependant être remplacé à chaque
période de trois (3) à six (6) mois, selon l’utilisation, pour assurer un
rendement optimal de votre aspirateur. Nous recommandons de le laver
une fois par mois ou lorsque la succion diminue. Pour laver votre filtre
HEPA, tenez la cartouche du filtre par le collet du châssis et rincez-la sous
le robinet jusqu’à ce que vous ne puissiez plus voir de poussière. Une
certaine décoloration du filtre HEPA peut survenir; ceci est normal et
n’affectera pas le rendement du filtre. Lorsque le rinçage est terminé,
secouez l’excès d’eau. NE PAS laver au lave-vaisselle. Il est important,
lorsque vous lavez le filtre HEPA ou tout autre filtre, de les laisser sécher
PARFAITEMENT à l’air libre avant de les réutiliser. Nous recommandons
un temps de 24 heures de séchage à l’air libre. NE FAITES PAS SÉCHER
DANS LA SÉCHEUSE.
Important:
Assurez-vous que TOUS les filtres sont parfaitement secs avant de les
réinstaller dans l’aspirateur.
3. Do not vacuum any liquids.
8. Do not use without dust cup
or filters in place.
9. Before you start vacuuming,
make sure to remove large or
sharp objects that might damage
the vacuum.
4. Keep hair, loose clothing, fingers,
feet and all parts of body away from
openings, rotating agitator and other
moving parts.
247
DÉPANNAGE GETTING TO KNOW YOUR UPRIGHT VACUUM
Cet appareil a été inspecté de manière approfondie et était en bonne condition de
marche lorsqu’il a quitté l’usine. Si un problème mineur survient, il peut normalement
être résolu très facilement lorsque la cause est trouvée. Par conséquent, cette liste
de vérifications est fournie pour votre commodité.
PROBLÈME CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS POSSIBLES
L’aspirateur ne
fonctionne pas
1. Mal branché dans la prise
murale.
2. Pas d’électricité dans la prise.
3. Commutateur On/Off pas sur
On.
4. Thermostat du moteur
déclenché.
5. Fusible brûlé, disjoncteur
déclenché.
1. Branchez solidement.
2. Réinitialisez le disjoncteur ou
remplacez le fusible.
3. Poussez le commutateur On/Off
sur On.
4. Réinitialisez le thermostat du
moteur.
5. Vérifiez le fusible ou le
disjoncteur.
L’aspirateur
n’aspire pas
1. Coupelle à poussière est
pleine ou bouchée.
2. Mauvais réglage de longueur
du poil.
3. Bec ou port d’entrée de la
poussière bloqué.
4. Boyau bloqué.
5. Courroie brisée.
6. Boyau pas inséré à fond.
7. Filtres sales.
8. Le filtre HEPA doit être
nettoyé ou remplacé.
9. L’écran à débris doit être
nettoyé.
10. L’aspirateur peut s’obstruer
d’une accumulation de débris.
1. Nettoyez la coupelle à
poussière.
2. Ajustez le réglage.
3. Enlevez l’obstruction.
4. Enlevez l’obstruction.
5. Remplacez la courroie.
6. Poussez le boyau à fond.
7. Nettoyez / remplacez les filtres.
8. Nettoyez ou remplacez le filtre
HEPA.
9. Nettoyez l’écran à débris.
10. Débloquez l’aspirateur.
L’aspirateur
ramasse les
petits tapis ou est
dur à pousser
1. Mauvais réglage de longueur
du poil. 1. Ajustez le réglage.
L’agitateur ne
tourne pas
1. Courroie d’entraînement
brisée.
2. Courroies mal installées.
3. Courroie de tension brisée.
1. Remplacez la courroie
d’entraînement.
2. Vérifiez le remplacement des
courroies et le nettoyage de
l’agitateur.
3. Remplacez la courroie de
tension
La brosse turbo
actionnée à l’air
ne tourne pas ou
tourne lentement
1. Brosse rotative, turbine ou
coude bloqué.
2. Courroie brisée.
3. Boyau bloqué.
4. Le filtre HEPA ou l’écran à
débris est bloqué.
1. Débarrassez l’obstruction.
2. Appelez au 1 (800) 798-7398.
3. Débarrassez l’obstruction.
4. Nettoyez le filtre HEPA ou
l’écran à débris.
Débit d’air
restreint avec les
accessoires
provoque des
changements de
son
1. L’utilisation d’accessoires
restreint le débit d’air.
2. Les débris d’un nouveau tapis
bloquent le débit d’air.
1. Vérifiez l’accessoire.
2. Enlevez l’obstruction.
15. Air Driven Turbo Brush
16. Carry Handle
17. Dust Cup Handle
18. Dust Cup Lid
19. Dust Cup
20. Dusting Brush
21. Upholstery Brush
22. Crevice Tool
23. Xenon Head Lamp
24. Carpet Height Adjuster
25. Hose Connector
26. Tool Caddy
1. Folding Handle
2. Folding Handle Release
3. Flexible Hose
4. Carpet-to-Floor Selector
5. Handle Release
6. Exhaust Filter Cover
7. Intelli-SenseTM Filter Monitor
8. Quick Release Power Cord
Holder
9. Power Cord
10. Trap Door Release Button
11. Intake Trap Door
12. Hose Handle
13. Telescopic Tube
14. Off/Quiet/Normal Switch
Technical Specifications
Voltage: 120V., 60Hz.
Power: 12 Amps
Note: Illustrations may differ from actual unit.
46 3
OPERATING INSTRUCTIONS DIRECTIVES D’UTILISATION
1. Carefully unpack all components, set
aside packaging.
2. Lift vacuum body to upright position.
3. Pull handle to the upright position.
4. When you hear the
click the handle is
locked into place.
(Fig. 1)
5. Make sure that the
quick release cord
holder is in the
upright position.
6. Remove the wire
tie from the power
cord.
7. Wrap the cord into
place by wrapping
it in a clockwise
direction around
the quick release
cord holder and
the lower cord
holder. (Fig. 2)
8. Turn the quick
release cord holder
left or right 180° to
unwrap the
power cord. (Fig. 2)
Assembling Your Vacuum Cleaner
Note: Do not plug the power cord
into an electrical outlet until the
vacuum is fully assembled.
WARNING: Do not plug in if the power
button is in the “Quiet or Normal”
position.
Fig. 2
Quick Release
How to Start
The upright vacuum can be used on
multiple types of carpeting, bare floors or
upholstery with attachments. When using
the attachment tools such as the crevice
tool and the upholstery brush, place the
handle of the vacuum in the upright
position.
1. Turn the quick release cord holder
180° to either side to release the
power cord.
2. Plug the power cord into the electrical
outlet.
3. Depress on the handle release pedal
to release the
handle.
4. Slide the power
button to either
the “Quiet“ or
“Normal” position
to turn the
vacuum on.
5. When using the
attachments, the
vacuum must be
in the upright position. (Fig. 4)
6. Ensure that agitator is locked by
pressing the carpet-to-floor selector to
the “Floor” position when using
attachments. (Fig. 5)
7. When using on carpets, set the
carpet-to-floor selector to the “Carpet”
position to engage the agitator.
(Fig. 6)
Fig. 4
Use
Clean under
furniture
Store or Use
Attachments
Handle release
Fig. 5
Fig. 1
Carpet
Position
Fig. 41
Déclencher
de la
poignée
Entreposage
La poignée de l’aspirateur est vraiment
unique en ce qu’elle se replie pour un
entreposage facile et un transport sans
soucis pour utilisation avec un boyau.
1. Pour replier
la poignée,
tournez
déclencheur
de la poignée
pliante sous
la poignée.
(Fig. 41)
2. Poussez la
poignée vers le
bas jusqu’à ce qu’elle soit en position
de rangement.
3. Pour ramener la poignée dans sa
position verticale, tirez la poignée
vers le haut vers la position verticale
jusqu’à ce que vous entendiez la
poignée se verrouiller en place.
Remarque: Le déclencheur de la
poignée pliante possède un ressort et il va
revenir à sa position originale.
Thermostat du Moteur
Important:Cet appareil est doté d’un
thermostat de protection du moteur. Si
l’aspirateur surchauffe pour quelque
raison que ce soit, le thermostat va
fermer automatiquement l’appareil. Si
cela se produit:
Appuyez une fois sur le bouton On/Off.
Débranchez la fiche de la prise
d’alimentation.
Trouvez la source du problème de
surchauffe. (ex. boyau ou filtre obstrué)
Si vous découvrez un boyau ou un
filtre obstrué, débouchez le boyau et
remplacez les filtres.
Attendez au moins 45 minutes avant
de tenter d’utiliser l’aspirateur de
nouveau.
Une fois que l’aspirateur a refroidi
pendant 45 minutes, rebranchez-le
et appuyez sur le commutateur On/Off.
L’aspirateur devrait alors se remettre
en marche.
Si l’aspirateur ne démarre toujours
pas, appelez le service à la clientèle
au 1 (800) 798-7398.
Off/Quiet/Normal Mode Selector
This unit is equipped with a quiet/normal
mode selector on the handle of the
vacuum. (Fig. 3) Use the “Normal“ mode
when vacuuming carpets, floors or using
the turbo brush. Use the “Quiet” mode
when using the attachments to vacuum
curtains, drapes, upholstery, etc.
Fig. 6
Floor Position &
Attachments
Off/Normal/Quiet Mode
Fig. 3
445
OPERATING INSTRUCTIONS
DIRECTIVES D’UTILISATION
Carpet Height Adjustment
This upright vacuum can be used on
multiple types of carpeting, bare floors
or upholstery with attachments.
To select a pile height setting:
1. Turn vacuum cleaner "Off".
2. Select a pile height setting by
turning the carpet height adjustment
knob to the desired setting. (Fig. 7)
12.Renversez l’aspirateur pour
exposer la base de la tête de
puissance et enlevez la courroie de
tension brisée du pignon. (Fig. 36)
13.Tournez la courroie de tension de
biais pour enrouler la nouvelle
courroie de tension par-dessus le
pignon. (Fig. 42)
Tool
Caddy
Telescopic
Tube
Fig. 10
Using and Storing the Accessories
The vacuum is designed with a built-in
tool caddy for the accessories.
1. On the side of the vacuum is a
storage space for the upholstery
brush, crevice tool, dusting brush
and telescopic tube. (Fig. 10)
Fig. 45
16.Pour remplacer la courroie de l’agitateur,
tournez la courroie de biais pour enfiler
la nouvelle courroie d’entraînement par-
dessus l’arbre d’entraînement du moteur
et ensuite par-dessus la poulie de
l’agitateur sur l’agitateur. (Fig. 45)
17.Insérez les deux côtés de l’agitateur en
plaçant les capuchon des bouts de
l’agitateur dans les fentes de chaque
côté. Appuyez fortement pour vous
assurer que chaque bout est totalement
inséré. (Fig. 45)
Pignon
Fig. 42 Suggested Pile Height Setting:
You may need to raise the height of the
vacuum to make some jobs easier, such
as scatter rugs and longer pile carpets.
(Fig. 7) Suggested settings are:
Fig. 7
14.Renversez l’aspirateur pour voir la
partie supérieure et enfilez la courroie
de tension par-dessus l’arbre
d’entraînement entre les plaques
A et B. (Fig. 43)
Remarque: Vous pouvez devoir
manipuler la courroie par le dessous
de la tête de puissance autant que par
le dessus pour ajuster la courroie de
tension par-dessus l’arbre d’entraînement .
18.Vérifiez afin de vous assurer que la
courroie est centrée sur la poulie et
que l’agitateur tourne.
19.Réinstallez le couvercle supérieur
par-dessus la base de la tête de
puissance et remettez les vis, celles
derrière la tête de puissance en
premier, puis celles du dessous et
serrez solidement.
HIGH: shag carpet, long pile,
plush scatter rugs, tools
MED: medium to long pile
LOW: short to medium pile,
bare floors
FLOOR: very low pile, bare floors
CAUTION:Do not use upholstery
brush on delicate or woven fabrics that
may snag on upholstery brush.
Do Not use upholstery brush on wooden
floors as this accessory might cause mild
scratching.
Remplacement de l’ampoule de la
Lampe Avant Place unit in "HIGH" setting and set
carpet-to-floor selector to “Floor” position
when using attachments to prevent
possible floor damage.
Attention: Special care is required
when vacuuming certain types of carpet
or floor covering. Always check the carpet
or floor covering manufacturer's
recommended cleaning instructions
before vacuuming.
Plaque B
Arbre
d’entraînement
Plaque A
Fig. 43
15.Retournez l’aspirateur pour vous
assurer que la courroie de tension
est solidement installée autour du
pignon. (Fig. 44)
1. Fermez l’unité sur "Off" et débranchez-la
de la source d’alimentation.
2. À l’aide d’un
tournevis à tête
plate, insérez le
bout de celui-ci
dans une des
deux fentes sur
le dessus de la
lentille de la
lampe de la tête et poussez avec soin
vers le bas (Fig. 46)
3. Soulevez la lentille de la lampe de la
tête.
4. Enlevez l’ampoule en la tirant avec
précaution.
AVERTISSEMENT:Pour réduire le
risque de choc électrique, le cordon
d’alimentation doit être débranché avant
d’enlever la coupelle à poussière, le filtre
HEPA, de changer les filtres ou
d’effectuer des vérification d’entretien/de
dépannage.
Fig. 46
Fentes de
la lentille
Using the Attachments
WARNING: To reduce the risk of
electric shock, the power cord must be
disconnected before attaching or
removing accessories.
1. Place vacuum in its upright position.
Make sure that the vacuum cleaner
is NOT plugged into the electrical
outlet when adding or removing
accessories.
2. Press carpet-to-floor selector to the
“Floor” selection to stop agitator from
rotating. (Fig. 11 )
Fig. 8 Plastic
Button
Fig. 9
Attaching the Telescopic Tube
to the Hose
To attach the flexible hose to the
telescopic tube:
1. Push the telescopic tube into the
hose. (Fig. 8)
2. Push forward on the plastic button
and pull the inner tube outward to
extend for a longer reach. (Fig. 9)
Fig. 11
Floor
Fig. 44
44 5
DIRECTIVES D’UTILISATION
OPERATING INSTRUCTIONS
Fig. 35
4. Enlevez le couvercle inférieur de la
tête de puissance. (Fig. 36)
Fig. 37
2. Libérez la poignée en appuyant sur
la pédale du déclencheur de la
poignée et tirez sur celle-ci jusqu’à
ce qu’elle soit libérée de sa position
verticale. Renversez ensuite
l’aspirateur et couchez-le sur le sol.
3. Avec un tournevis Phillips #2, enlevez
les cinq (5) vis sur la plaque inférieure.
(Fig. 35)
6. Enlevez avec soin tout résidus pouvant
se trouver dans la section de la courroie
d’entraînement.
7. Enlevez la
courroie usée
ou brisée de
l’arbre
d’entraînement
du moteur.
8. Derrière la
courroie d’entraînement
se trouve une plus petite
courroie de tension.
(Fig. 38) Elle doit être
remplacée, si elle est
brisée, avant de remplacer
la courroie d’entraînement.
Courroie
de tension
Courroie
d’entraînement
Fig. 38
Fig. 39
Remarque: Pour continuer, la pédale du
sélecteur tapis-plancher doit être à la
position ‘Off’.
Fig. 40
Plaque du
sélecteur
tapis-plancher
11.Alignez les fentes de la pédale du
sélecteur tapis-plancher avec le
mécanisme du sélecteur tapis-plancher
pour changer le mécanisme du
sélecteur tapis-plancher à la position
‘Off’. Enlevez ensuite la pédale.
(Fig. 41)
Fig. 41
Mécanisme
de réglage
de la hauteur
du tapis
9. Pour enlever la courroie de tension,
renversez l’aspirateur. La pédale du
sélecteur tapis-plancher doit être
enlevée: déplacez la pédale vers la
position ‘On’ et soulevez avec soin la
pédale à l’aide d’un tournevis à tête
plate. (Fig. 39)
3. Remove the hose connector from
the side of the unit and attach the
hose handle. (Fig. 12)
4. If additional length is required, attach
the hose handle to the telescopic tube
and then attach the desired accessory
to the other end.
Fig. 12
Hose
Connector
Upholstery Brush
The upholstery brush is used
for the furniture. The unique
surface makes it an excellent
tool for removing unwanted pet hair.
NOTE: This tool is not a grooming tool
and should not be used on animals.
CAUTION: Do not use upholstery brush
on delicate or woven fabrics that may
snag on upholstery brush. Do Not use it
on wooden floors as this accessory might
cause mild scratching.
WARNING: To reduce the risk of
electric shock, the power cord must be
disconnected before removing the dust
cup, HEPA filter, changing the filters or
performing maintenance/trouble shooting
checks.
1. Pull out the air driven turbo brush
from the storage compartment.
(Fig. 13)
Fig. 13
Hand Held Air
Driven Turbo Brush
2. Connect the air driven turbo brush to
the hose handle or telescopic tube.
The efficiency of your air driven turbo brush
depends on the bristle brush rotating at
high speed. Strong air suction is needed to
accomplish this. In order to ensure that
maximum air suction is maintained, please
read the following instructions:
1. Empty the dust cup frequently during
use.
2. Always “TapClean” the HEPA dust
cup filter each time the dust cup is
emptied.
3. Ensure that the rotating bristle brush
is kept free of hair and string.
4. Inspect the turbine regularly to ensure
that the air passage is free of dirt and
debris.
Fig. 14
Cleaning Air Driven Turbo Brush
Fig. 15
Turbine
Wheel
Tilt Upwards
Locking
Latch
Using the Air Driven Turbo Brush
10.Enlevez la plaque du sélecteur tapis-
plancher se trouvant en-dessous
(Fig. 40)
Dusting Brush
The dusting brush is
used for the furniture.
Crevice Tool
For radiators, crevices,
corners, baseboards and
between cushions. Fig. 36
5. Soulevez le côté droit de la brosse
agitatrice en premier et ensuite
soulevez le côté gauche. Retirez la
brosse agitatrice de la tête de
puissance. (Fig. 37)
CAUTION: Do NOT pull the vacuum
cleaner around the room by the hose as it
could tip over and cause damage. When
using the attachments, do NOT over
extend the hose length when reaching.
Trying to reach beyond the hose reach
could cause the vacuum to tip over.
WARNING: Avoid tipping the vacuum or
setting it on furniture, fringed area rugs or
carpeted stairs while you are using the
hose with the attachments. When the
vacuum is turned on, the agitator will
continue to rotate until you put the carpet-
to-floor selector to the “Floor” position.
Avoid leaving the vacuum in one place for
an extended period of time, particularly
on thick carpet.
1. Pull locking latch upwards then tilt the
door housing of the brush upwards.
(Fig. 14) The door housing is hinged
and will tilt up approximately 45° only.
(Fig. 15)
43
6
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D’EMPLOI
Remplacement et Nettoyage du
Filtre d’échappement Cleaning the Dust Cup
2. Inspect turbine wheel and air passage
for debris and/or blockage. Remove
debris if present.
3. Inspect the rotating brush for built-up
hair or string. If present, remove by
carefully cutting with scissors. Avoid
damaging or cutting bristles.
4. Once clean, press the door cover of
the turbo brush until it clicks to lock.
1. To remove the
dust cup, lift the
dust cup
release handle
all the way up
then pull the
dust cup out
from the vacuum.
(Fig. 17)
2. To empty the dust
cup, hold it by the
handle over a
garbage can and
press on the trap
door release
button to empty.
(Fig. 18)
WARNING:To reduce the risk of
electric shock, the power cord must be
disconnected before removing the dust
cup, dust cup filter,changing the filters or
performing maintenance/trouble shooting
checks.
The “dust cup” must always be emptied
when the dirt level is "FULL“, and the
Intelli-sense filter monitor™ on the
handle goes on. To remove the dust cup
from the vacuum:
Removing & Emptying Dust Cup
Trap Door
Release
Button
Fig. 18
Dust Cup
Release
Handle
Fig. 17
Intelli-Sense Filter
MonitorTM
Fig. 16
When the Intelli-sense
filter monitorTM lights
up, it means that the
dust cup is full or the
HEPA filter needs
cleaning or there is
a clog in the hose
or the telescopic tube.
You must empty the
dust from the dust
cup and clean the HEPA dust cup
filter and debris screen and check
the unit for any clogs. (Fig. 16)
1. To remove the HEPA
filter, hold the dust cup
container by the handle
and turn the cover
counter clock-wise
to unlock the dust cup
container cover. (Fig. 20)
2. To remove the HEPA
rinseable “tap clean"
filter from the dust cup.
Turn over the dust cup
lid and turn HEPA filter counter
clockwise to unlock. (Fig. 21)
Important, Please Note: The rinseable
“tap clean” HEPA dust cup filter will stop
most of the tiniest dust particles and
airborne allergens from re-entering the air
you breathe. In fact it stops 99.97% of all
particles as small as 0.3 microns - many
times smaller than a human hair!!! Because
of this incredible filtration performance, the
HEPA dust cup filter will quickly
accumulate many fine dust particles inside
the white filter folds that are difficult to see
but which will eventually block or reduce
your suction power - if not cleaned
properly. Clean the HEPA filter after each
use as described in this section.
Cleaning the HEPA Dust Cup Filter
To Unlock
Fig. 21
Fig. 20
Intelli-Sense Filter MonitorTM
7
The dust cup can be
washed in lukewarm water.
Do not use strong
detergents. Ensure that the
dust cup is fully dry before
putting back on the vacuum
cleaner. (Fig. 19) Do not
wash in dishwasher. Fig. 19
42
2. Débloquez l’ouverture de la poignée
du tuyau. (Fig. 32) N’insérez jamais
d’objet pointu dans l’ouverture.
3. Vérifiez si le tube de rallonge est
débloqué en le mettant sous la lumière
et en repérant tout débris pouvant
l’obstruer.
4. Branchez l’appareil et passez
l’aspirateur.
Déblocage
Fig. 32
Déblocage de la Poignée du Tuyau
Si le pouvoir aspirant est toujours
diminué, vérifiez que la poignée n’est pas
obstruée.
1. Débranchez l’appareil et retirez la
poignée du tuyau pour vérifier si elle
est obstruée.
Nettoyage de la Conduite d’air de la
Coupelle
1. Débranchez l’aspirateur.
2. Vérifiez si la coupelle est pleine. Si oui,
retirez-la et videz-la.
3. Vérifiez si la conduite d’air derrière la
coupelle est obstruée. (Fig. 31)
2. Vérifiez s’il y a un bouchon derrière le
batteur. (Fig. 30)
3. Procédez au déblocage par cette
entrée. N’insérez jamais d’objet pointu
dans l’ouverture.
4. Branchez l’appareil et passez
l’aspirateur.
AVERTISSEMENT:Pour réduire le
risque de choc électrique, le cordon
d’alimentation doit être débranché avant
d’enlever la coupelle à poussière, le filtre
HEPA, l’écran à débris, de changer les
filtres ou d’effectuer des vérification
d’entretien/de dépannage.
Le filtre d’échappement se trouve à l’avant
de l’aspirateur. Veuillez noter que ce filtre
est lavable et qu’il peut être nettoyé en le
rinçant sous de l’eau tiède.
Laissez toujours le filtre d’échappement
sécher à l’air libre pendant 24 heures avant
de le réinstaller dans l’aspirateur. Ne pas le
sécher avec un séchoir. Le sécher à l’air
libre seulement. Pour enlever le filtre
d’échappement:
1. Insérez un pouce dans la fente sur le
filtre d’échappement. Poussez vers le
bas et retirez le couvercle vers
l’extérieur. (Fig. 34)
2. Glissez le châssis du filtre
d’échappement vers l’extérieur.
(Fig. 34)
3. Nettoyez le filtre d’échappement en le
rinçant sous de l’eau tiède.
4. Réinstallez-le dans l’aspirateur après qu’il
ait séché à l’air libre pendant 24 heures.
Conduite d’air
de la coupelle
4. Procédez au déblocage par cette
conduite et replacez la coupelle.
N’insérez jamais d’objet pointu dans
l’ouverture.
5. Branchez l’appareil et passez
l’aspirateur.
Fig. 31
Fig. 34
Fig. 33
Nettoyage et remplacement de la
courroie
AVERTISSEMENT:Pour réduire le
risque de choc électrique, le cordon
d’alimentation doit être débranché avant
d’enlever la coupelle à poussière, le filtre
HEPA, l’écran à débris, de changer les
filtres ou d’effectuer des vérification
d’entretien/de dépannage.
De temps en temps, la courroie
d’entraînement du bec de puissance
devra être remplacée et la fréquence va
dépendre du temps d’utilisation de votre
aspirateur.
1. Fermez l’aspirateur sur "Off" et
débranchez-le de la source
d’alimentation.
OPERATING INSTRUCTIONS MODE D’EMPLOI
Déblocage
De temps à autres, l’aspirateur peut
s’obstruer d’une accumulation de débris. Il
doit alors être nettoyé. Afin de réduire les
risques d’électrocution, le cordon
d’alimentation doit être débranché avant
de d’éliminer un débris ou avant de
procéder à l’entretien ou au dépannage.
Important:Les dommages causés par
l’élimination de blocage ne sont pas
couverts par la garantie limitée du produit.
MISE EN GARDE: Faites attention aux
objets coupants pendant le déblocage.
Important:Replacez bien les pièces de
l’aspirateur avant de l’utiliser à nouveau.
Déblocage du Tuyau d’entrée
Si le pouvoir aspirant est réduit, vérifiez
que le tuyau d’entrée n’est pas obstrué.
1. Débranchez l’aspirateur.
2. Soulevez la trappe d’entrée à l’arrière
de l’appareil. (Fig. 26)
Cleaning the Debris Screen
1. Before replacing the HEPA filter,
remove the debris screen, from the
dust cup by turning the frame clock-
wise. Rinse the frame in lukewarm
water by just running it under the tap
to remove any dust that is adhering to
the screen. (Fig. 25) Do NOT place in
dishwasher.
2. Make sure that the debris
screen is completely dry
before replacing into the
dust cup.
3. To replace the debris
screen, insert the debris
screen back into the dust
cup container fitting the
debris screen back into position until
you hear it click into place and turning
counter clock-wise to lock it into
position.
Cleaning the Pre-Motor Filter
Located beneath the dust cup is a pre-
motor filter that should be cleaned each
time the HEPA filter is cleaned.
1. Remove the dust cup.
2. Lift the pre-motor filter out.
3. Rinse in lukewarm water and
let the filter air dry for 24
hours before re-installing into
the vacuum. Do not use a washing
machine to rinse the filter. Do not use
a hair dryer to dry it. Air dry only.
Never operate the vacuum without
ALL the filters in place.
4. When the filter is dry, replace into the
vacuum.
Note: This is a washable filter, but we
recommend replacing it every three (3)
months.
Note: A severely soiled or clogged filter
should be thoroughly washed with fresh
tepid water. A mild detergent can be used
if required.
3. Clean the HEPA filter
after every use with the
built in pleat cleaner
that is on the HEPA filter
cartridge. Turn the knob
on top of the HEPA filter
cartridge to clean the
pleats of the HEPA filter. (Fig. 22)
4. Then vigorously
“tap clean“ the
HEPA dust cup
filter on a hard
surface to remove
any residual
dust that might
still be on the HEPA filter.
(Fig. 23)
5. You can wash the HEPA
filter by running it under
the tap allowing the
water to run on the
dirty side at least
once a month or when
suction is decreased.
(Fig. 24)
Important: NEVER use the pleat cleaner
knob on the HEPA filter if the HEPA filter is
wet or you will damage the filter.
Note: We recommend washing it once a
month or when suction appears reduced.
Always allow 24 hours for drying before
replacing into the vacuum. The HEPA dust
cup filter should, however, be replaced
every three (3) to six (6) months to ensure
peak performance of your vacuum.
Please Note: The white material in the
HEPA filter will discolor over time - This is
NORMAL and will NOT affect the
performance of the filter.
WARNING: Always empty the dust cup
and clean the HEPA dust cup filter and
debris screen before each use and during
prolonged usage. Never over fill the dust
cup - remove dirt and clean the HEPA dust
cup filter each time the dust cup is emptied
during prolonged usage or risk motor
damage.
Fig. 24
Fig. 22
Fig. 23
3. Agrippez le collet latéral du tuyau
d’entrée et tirez-le vers le bas. Si le
collet est rigide ou difficile à tirer,
tournez-le d’abord dans un sens ou
l’autre et tirez-le vers le bas. (Fig.28)
Fig. 28
4. Vérifiez si l’intérieur du tuyau est
obstrué. (Fig. 29)
Fig. 25
Déblocage
Fig. 29
3. Tout en tenant la trappe d’entrée
ouverte, nettoyez l’accumulation.
N’insérez jamais d’objet pointu dans
l’ouverture.
4. Après avoir débloqué le tuyau,
refermez la trappe et rebranchez
l’appareil pour poursuivre votre
nettoyage.
Trappe d’entrée
Fig. 26 5. Débloquez l’ouverture du tuyau
d’entrée latéral. N’insérez jamais
d’objet pointu dans l’ouverture.
6. Rebranchez le tuyau d’entrée latéral
après avoir retiré les débris.
7. Branchez l’appareil et passez
l’aspirateur.
Déblocage de l’entrée d’air Derrière
le Batteur
Il y a une entrée d’air derrière le batteur,
sous l’appareil. Il peut s’y accumuler des
débris qui réduisent la puissance
d’aspiration. Pour débloquer cette entrée :
1. Débranchez l’appareil et mettez
l’aspirateur à plat, à l’envers. (Fig. 30)
Déblocage du Tuyau d’entrée
Le tuyau d’entrée latéral, situé sous le
chariot à outils, peut s’obstruer. Pour
éliminer les débris du tuyau d’entrée
latéral:
1. Débranchez l’aspirateur.
2. Retirez les accessoires du chariot à
outils pour faciliter le nettoyage du
tuyau. (Fig. 27)
Entrée
d’air
Fig. 30
Tuyau
d’entrée latéral
Fig. 27
Collet
841
OPERATING INSTRUCTIONS
DIRECTIVES D’UTILISATION
Nettoyage de l’écran à Débris
1. Avant de remplacer le filtre
HEPA, enlevez l’écran à
débris, de la coupelle à
poussière en tournant le
châssis dans le sens horaire.
Rincez le châssis dans de
l’eau tiède simplement en
le passant sous le robinet
afin d’enlever toute poussière
adhérant à l’écran. (Fig. 25)
NE lavez PAS au lave-vaisselle.
2. Assurez-vous que l’écran à débris est
parfaitement sec avant de le réinstaller
dans la coupelle à poussière.
3. Pour remplacer l’écran à débris,
réinsérez celui-ci dans le récipient de
la coupelle à poussière en ajustant
l’écran à débris dans sa position
originale jusqu’à ce que vous entendiez
un déclic et en le tournant dans le sens
anti-horaire pour le verrouiller en
position.
Fig. 24
Fig. 22
Fig. 23
Fig. 25
Nettoyage du Filtre Pré-Moteur
Localisé sous la coupelle à poussière se
trouve un filtre pré-moteur devant être
nettoyé à chaque fois que le filtre HEPA
est nettoyé.
1. Enlevez la coupelle à poussière.
2. Soulevez et retirez le filtre
pré-moteur.
3. Rincez dans de l’eau tiède et
laissez sécher le filtre à l’air
libre pendant 24 heures avant de le
réinstaller dans l’aspirateur. Ne pas
rincer le filtre à la laveuse. Ne pas le
sécher avec un séchoir. Ne le faites
seulement sécher qu’à l’air libre. Ne
faites jamais fonctionner l’aspirateur
sans que TOUS les filtres ne soient
en place.
4. Réinstallez le filtre dans l’aspirateur
lorsqu’il est sec.
Remarque: Le filtre est lavable mais nous
recommandons de le remplacer à chaque
trois (3) mois.
Remarque: Un filtre très souillé ou obstrué
doit être lavé à fond à l’eau tiède fraîche.
Un détergent doux peut être utilisé au
besoin.
Fig. 21
AVERTISSEMENT:Toujours vider la
coupelle à poussière et nettoyer le filtre
HEPA, le pré-filtre non tissé et l’écran à
débris avant chaque usage et pendant
l’usage prolongé. Ne jamais trop remplir
la coupelle - jetez la poussière et
nettoyez le filtre HEPA de la coupelle de
poussière à chaque fois que celle-ci est
vidée durant un usage prolongé sinon,
vous pourriez endommager le moteur.
2. Pour enlever le filtre
“nettoyer en tapant
” HEPA, qui peut
être rincé, de la
coupelle de poussière,
inversez le couvercle
de la coupelle de
poussière et
tournez le filtre HEPA dans le sens
anti-horaire pour le déverrouiller.
(Fig. 21)
3. Nettoyez le filtre HEPA
après chaque usage
avec le nettoyeur de
plis incorporé sur la
cartouche du filtre
HEPA. Tournez le
bouton sur le dessus
de la cartouche du filtre HEPA afin
de nettoyer les plis du filtre HEPA.
(Fig. 22)
4. Ensuite, “nettoyez en tapant”
vigoureusement
la coupelle à
poussière sur une
surface dure afin
d’enlever toute
poussière résiduelle
pouvant encore se
trouver sur le filtre
HEPA. (Fig. 23)
5. Vous pouvez laver le filtre
HEPA en le passant sous
le robinet permettant à
l’eau de couler sur le côté
sale au moins une fois par
mois lorsque la succion est
réduite. (Fig. 24)
Important: NE JAMAIS utiliser
le bouton du nettoyeur de plis sur le
filtre HEPA si celui-ci est humide car
vous allez endommager le filtre.
Remarque: Nous recommandons de le
laver une fois par mois ou lorsque la
succion semble réduite. Laissez
toujours sécher le filtre pendant 24
heures avant de le réinstaller dans
l’aspirateur. Le filtre de la coupelle à
poussière doit cependant être remplacé
à chaque période de trois (3) à six (6)
mois afin d’assurer un rendement
optimal de votre aspirateur.
Veuillez noter: Le matériel blanc du
filtre HEPA se décolorera avec le temps
- ceci est NORMAL et ne NUIRA PAS
au rendement du filtre.
Clearing Blockages
Occasionally the vacuum may become
blocked by a build up of debris which will
require cleaning. To reduce the risk of
electric shock, the power cord must be
disconnected before clearing a blockage
or performing maintenance/trouble
shooting checks.
Important: Damages caused while
clearing or attempting to clear blockages
are not covered under your products’
limited warranty.
CAUTION: Beware of sharp objects
when clearing blockages.
Important: Replace parts of the vacuum
securely before continuing to use.
Clearing the Intake Hose
Check the intake hose for blockages if
suction is reduced.
1. Unplug the vacuum.
2. Lift the intake trap door on the rear of
the unit. (Fig. 26)
3. Grasp the cuff on the side intake hose
and pull it down. If the cuff is stiff or
difficult to pull down, first twist the cuff
in any direction then pull in a
downwards motion. (Fig. 28
Fig. 28
4. Check inside of hose for any
blockage. (Fig. 29)
Fig. 29
Clear
Blockage
3. While holding the intake door open,
remove the build up. Never insert
sharp objects into the opening to
clean.
4. After removing the blockage, close the
trap door and plug in the unit to
continue vacuuming.
Intake Trap
Door
Fig. 26
5. Remove the blockage from the
opening of the side intake hose.
Never insert sharp objects into an
opening to clear.
6. Reconnect the side intake hose after
clearing the debris.
7. Plug in the unit to continue vacuuming.
Clearing the Intake Opening Behind
the Agitator
There is an intake opening behind the
agitator underneath the unit where debris
may collect, reducing suction. To clear
this opening:
1. Unplug the unit and lay the vacuum
flat on the floor upside down. (Fig. 30)
Clearing Side Intake Hose
A blockage may occur in the side intake
hose located underneath the tool caddy.
To clear debris from the side intake hose:
1. Unplug the vacuum.
2. Remove accessories from tool caddy
to make cleaning this hose easier.
(Fig. 27)
Side Intake
Hose
Fig. 27
Cuff
Intake
Opening
Fig. 30
40 9
Poignée de
relâche de la
coupelle à
poussière
AVERTISSEMENT:Pour réduire le
risque de choc électrique, le cordon
d’alimentation doit être débranché avant
d’enlever la coupelle à poussière, le filtre
de la coupelle à poussière, de changer les
filtres ou d’effectuer des vérification
d’entretien/de dépannage. La “coupelle à
poussière” doit toujours être vidée quand le
niveau de poussière est à "FULL“, et que le
surveille-filtre Intelli-senseMC s’allume sur la
poignée. Pour enlever la coupelle à
poussière de l’aspirateur:
1. Pour enlever la coupelle à
poussière, tirez la poignée
de la coupelle de poussière
vers le haut
jusqu’au bout
et ensuite retirez
la coupelle de
poussière en
dehors de
l’aspirateur. (Fig. 17)
Lorsque le surveille-filtre
Intelli-senseMC s’allume, cela
signifie que la coupelle à
poussière est pleine,
Que le filtre HEPA doit
être nettoyé ou qu’il y a
obstruction dans le
boyau ou dans le tube
télescopique. Vous devez vider la
poussière de la coupelle à poussière et
nettoyer le filtre HEPA de la coupelle à
poussière et l’écran de débris et vérifier
l’unité pour toute obstruction. (Fig. 16)
Enlèvement & Vidange de la
Coupelle à Poussière
Important, Veuillez noter: Le filtre
“nettoyer en tapant” HEPA de la coupelle à
poussière va piéger la plupart des
particules allergènes et de poussière
même les plus petites et empêche qu’elles
se réintroduisent dans l’air que vous
respirez. En effet, il piège 99,97 % des
particules de taille aussi infime que 0,3
micromètres - une taille beaucoup plus
petite que celle d’un cheveu humain ! À
cause de ce rendement de filtrage
incroyable, le filtre HEPA de la coupelle à
poussière accumule rapidement, dans ses
plis blancs, de nombreuses particules de
poussière difficiles à voir mais qui
obstrueront ou réduiront en bout de compte
la succion de l’aspirateur si vous manquez
de nettoyer le filtre soigneusement.
Nettoyez le filtre HEPA après chaque
usage comme il est décrit dans cette
section.
1. Pour enlever le filtre
HEPA, tenez le récipient
de la coupelle de
poussière par la poignée
et tournez le couvercle
dans le sens anti-horaire
pour déverrouiller le
couvercle de la coupelle
de poussière. (Fig. 20)
Fig. 17
Surveille-Filtre Intelli-SenseMC
Surveille-filtre
Intelli-SenseMC
Fig. 16
Fig. 20
Couvercle de la
coupelle de
poussière, pour
déverrouiller
Fig. 19
39
Nettoyage du Filtre HEPA de la
Coupelle à Poussière
1. Tirez le loquet de verrouillage vers le
haut et inclinez la porte du boîtier de
la brosse vers le haut. (Fig. 14) La
porte du boîtier a des charnières et va
s’incliner vers le haut environ 45°
seulement. (Fig. 15)
2. Inspectez la roue de la turbine et le
passage d’air à l’affût de débris ou de
blocages. Enlevez les débris le cas
échéant.
3. Inspectez la brosse rotative pour les
accumulations de cheveux et de fils.
Enlevez-les le cas échéant en les
coupant soigneusement avec des
ciseaux. Évitez d’endommager ou de
couper les poils durs.
4. Quand la brosse est propre, poussez
le couvercle de la porte de la brosse
turbo jusqu’à ce qu’il se verrouille.
DIRECTIVES D’UTILISATION
OPERATING INSTRUCTIONS
Bouton de
relâche de
la portière
Fig. 18
2. Pour vider la coupelle à
poussière, maintenez-la
par la poignée
au-dessus d’une
poubelle et
appuyez sur le
bouton de relâche
de la portière de
retenue pour vider.
(Fig. 18)
The exhaust filter is located in the front of
the vacuum. Please note that this filter is a
washable filter and can be cleaned by
rinsing under lukewarm water. Always allow
the exhaust filter to air dry for 24 hours
before replacing in the vacuum. Do not use
a hair dryer to dry it. Air dry only. To remove
the exhaust filter:
1. Insert a thumb into the slot on the
exhaust filter. Press down and pull the
cover outwards. (Fig. 33)
2. Slide out the exhaust filter frame.
(Fig. 34)
3. Clean the exhaust filter by rinsing under
lukewarm water.
4. After air drying for 24 hours, replace into
the vacuum.
Fig. 34
Fig. 33
WARNING: To reduce the risk of electric
shock, the power cord must be
disconnected before removing the dust cup,
HEPA filter, debris screen, changing the
filters or performing maintenance/trouble
shooting checks.
Changing & Cleaning the Exhaust
Filter
Cleaning & Changing the Belt
WARNING: To reduce the risk of electric
shock, the power cord must be
disconnected before removing the dust
cup, HEPA filter, debris screen, changing
the filters or performing
maintenance/trouble shooting checks.
Occasionally the power nozzle drive belt
will require changing, the frequency will
depend upon the amount of use your
vacuum sees.
1. Turn the vacuum "Off" and unplug
from power supply.
2. Release the handle by pressing on the
handle release pedal and pull back on
the handle until it releases from its
upright position. Then turn the vacuum
over and place on the floor.
3. With a Phillips #2 screw driver remove
the five (5) screws on the bottom plate.
(Fig. 35)
2. Check to see if there is a clog just
behind the agitator. (Fig. 30)
3. Clear the blockage from this opening.
Never insert sharp objects into
opening to clean.
4. Plug unit in, to continue vacuuming.
Clearing the Dust Cup Air Duct
1. Unplug the vacuum.
2. Check fullness of the dust cup, if full,
remove and empty the dust cup.
3. Check the air duct behind the dust cup
for any blockage. (Fig. 31)
Nettoyage de la Coupelle à
Poussière
La coupelle de poussière peut
être lavée dans de l’eau tiède.
N’utilisez pas de détergents
forts. Assurez-vous que la
coupelle de poussière est
parfaitement sèche avant de
la réinstaller dans l’aspirateur.
(Fig. 19) Ne lavez pas dans le
lave-vaisselle.
Dust Cup
Air Duct
Fig. 31
4. Clear the blockage from the air duct
and replace dust cup. Never insert
sharp objects into an opening to clear.
5. Plug in unit and resume vacuuming.
Clear
Blockage
Fig. 32
Clearing the Hose Handle
If the suction is still reduced, check the
hose handle for blockages.
1. Unplug the unit and remove hose
handle to check for any blockage.
2. Clear the blockage from the opening,
of the hose handle. (Fig. 32)
Never insert sharp objects into an
opening to clear.
3. Verify that extension tube is clear by
holding it up to the light to see if there
is any debris blocking the extension
tube.
4. Plug in unit and resume vacuuming.
10
OPERATING INSTRUCTIONS
DIRECTIVES D’UTILISATION
Utilisation de la Brosse Turbo
Actionnée à l’air
3. Enlevez le connecteur de boyau du
côté de l’unité et installez la poignée
du boyau. (Fig. 12)
4. Si une longueur supplémentaire est
requise, installez la poignée du boyau
sur le tube télescopique et installez
ensuite l’accessoire désiré sur l’autre
bout.
Fig. 12
Connecteur
du boyau
Suceur Plat
Pour les radiateurs, les fentes,
les coins, les plinthes de
chauffage et entre les coussins.
Brosse de Divan
La brosse de divan est utilisée
pour les meubles. La surface
unique en fait un outil parfait pour
enlever les poils agaçants des animaux.
Remarque: Cet accessoire ne sert pas pour
l’entretien et ne doit pas être utilisé sur les
animaux.
Attention: Ne pas utiliser la brosse à
divan sur des étoffes délicates ou tissées
qui peuvent s’entremêler sur la brosse à
divan.
Ne pas utiliser sur des planchers de bois
car cela peut causer de légères éraflures.
Prudence: Ne pas tirer l’aspirateur dans
la pièce par le boyau car il pourrait tomber
et causer des dommages. Lorsque vous
utilisez des accessoires, n’étirez pas trop la
longueur du boyau lorsque vous allongez le
bras. Essayer d’atteindre un endroit au-delà
de la longueur du boyau peut causer la
chute de l’aspirateur.
AVERTISSEMENT: Évitez de pencher
l’aspirateur ou de le placer sur des
meubles, des tapis à franges ou des
marches tapissées pendant que vous
utilisez le boyau avec les accessoires.
Lorsque l’aspirateur est en marche,
l’agitateur va continuer de tourner jusqu’à
ce que vous poussiez le sélecteur tapis-
plancher à la position “Floor”. Évitez de
laisser fonctionner l’aspirateur dans un
même endroit pour une période de temps
prolongée, plus particulièrement sur un
tapis épais.
Brosse à Épousseter
La brosse à épousseter est
Utilisée pour les meubles.
9. To remove the tension belt, turn the
vacuum over. The carpet-to-floor
selector pedal must be removed:
switch the pedal to the ‘On’ position
and gently pry off the pedal with a
flat head screw driver. (Fig. 39)
AVERTISSEMENT:Pour réduire le
risque de choc électrique, le cordon
d’alimentation doit être débranché avant
d’enlever la coupelle de poussière, le
filtre HEPA, de changer les filtres ou
d’effectuer des vérification d’entretien/de
dépannage.
1. Sortez la brosse turbo actionnée à
l’air du chariot de rangement d’outils.
(Fig. 13)
Fig. 13
Brosse
turbo
2. Branchez la brosse turbo actionnée à
l’air sur la poignée du boyau ou sur le
tube télescopique.
L’efficacité de votre brosse turbo
actionnée à l’air dépend de la brosse à
poil dur tournant à haute vitesse. Une
forte succion est requise pour ce faire.
Dans le but de vous assurer d’avoir une
succion d’air maximale, prière de lire les
directives suivantes:
1. Videz fréquemment la coupelle à
poussière durant l’utilisation.
2. Nettoyez toujours le filtre de la
coupelle à poussière HEPA en le
tapotant vigoureusement” à chaque
fois que la coupelle à poussière est
vidée.
3. Assurez-vous que la brosse rotative à
poil dur est libre de cheveux et de fils
4. Inspectez la turbine régulièrement
pour assurer que le passage d’air est
libre de poussière et de débris.
Nettoyage de la Brosse Turbo
Actionnée à l’air
Fig. 14
Fig. 15
Inclinez vers
le haut
Loquet de
verrouillage
Roue de la
Turbine
Fig. 39
Fig. 35
4. Remove the bottom cover of the
power head. (Fig. 36)
Fig. 36
10.Remove the carpet-to-floor selector
plate located underneath. (Fig. 40)
Carpet-to-Floor
Selector Plate
Fig. 40
5. Lift the right side of the agitator
brush first and then lift the left hand
side. Lift the agitator brush out of
the power head. (Fig. 37)
Note: To continue the carpet-to-floor
selector pedal must be in the ‘Off’
position.
11.Align the slots of the carpet-to-floor
selector pedal with the carpet-to-
floor selector mechanism to switch
the carpet-to-floor selector
mechanism to the off position. Then
remove the pedal. (Fig. 41)
Fig. 37
6. Carefully remove any belt residue
that may exist in the drive belt area.
7. Remove the worn or broken drive
belt from the motor drive shaft.
8. Located behind the drive belt is a
smaller tension belt. (Fig. 38) If this
belt is broken it needs to be replaced
before replacing the drive belt.
Carpet Height
Adjuster
Mechanism
Fig. 41
Fig. 38
Tension
Belt
Drive
Belt
12.Turn the vacuum over to expose
the power head base and remove
the broken tension belt from the
idler. (Fig. 42)
11
38
OPERATING INSTRUCTIONS DIRECTIVES D’UTILISATION
Fig. 7
Attention: N’utilisez pas la brosse à
divan sur les étoffes délicates ou tissées
qui peuvent s’entremêler sur la brosse à
divan.
Ne pas utiliser la brosse à divan sur les
planchers de bois car cet accessoire peut
causer des éraflures légères.
Chariot
d’outils
Tube
télescopique
Fig. 10
Utilisation et Entreposage des
Accessoires
L’aspirateur est conçu avec un chariot
d’outils incorporé pour les accessoires.
1. Sur le côté de l’aspirateur se trouve
un espace de rangement pour la
brosse à divan, le suceur plat, la
brosse à épousseter et le tube
télescopique. (Fig. 10)
Fig. 8
Fig. 9
Fixation du Tube Télescopique
sur le Boyau
Pour fixer le boyau flexible au tube
télescopique:
1. Poussez le tube
télescopique dans
le boyau. (Fig. 8)
2. Poussez vers l’avant
le bouton de
plastique et tirez le tube
intérieur vers l’extérieur
pour allonger et avoir
une plus longue portée.
(Fig. 9)
Utilisation des Accessoires
AVERTISSEMENT: Pour réduire le
risque de choc électrique, le cordon
d’alimentation doit être débranché avant
d’installer ou d’enlever les accessoires.
1. Placez l’aspirateur dans sa position
verticale.
Assurez-vous que l’aspirateur N’EST
PAS branché dans la prise électrique
lorsque vous installez ou enlevez des
accessoires.
2. Poussez le sélecteur tapis-plancher à
la position “Floor” pour arrêter la
rotation de l’agitateur.
Fig. 11
Plancher
Réglage de la Hauteur du Tapis
Cet aspirateur vertical peut être utilisé sur
de nombreux types de tapis, de planchers
nus ou de divans avec les accessoires.
Pour choisir un réglage de hauteur de poils:
1. Mettez l’aspirateur sur "Off".
2. Choisissez un réglage de hauteur
de poils en tournant le bouton de la
hauteur du tapis au réglage désiré.
(Fig. 7)
17.Insert both sides of the agitator by
placing the end caps of the agitator,
down into the slots on each side. Press
firmly to make sure that each end is
completely inserted. (Fig. 45)
13.Turn the tension belt sideways to
loop the new tension belt over the
idler. (Fig. 42)
Fig. 42
14.Turn over the vacuum to see the
top side and work the tension belt
over the drive shaft between plate
A and plate B. (Fig. 43)
Note: You may need work the belt
from the underside of the power head
as well as from the top, to fit the
tension belt over the drive shaft.
Plate B
Drive Shaft
Plate A
Fig. 43
Fig. 45
Idler
Réglage suggéré de hauteur de poils:
Vous pouvez avoir besoin de soulever la
hauteur de l’aspirateur pour faciliter certains
travaux comme les petits tapis et les tapis à
poils longs. (Fig. 7) Les réglages suggérés
sont:
18.Check to make sure that the belt is
centered on the pulley and that the
agitator turns.
19.Replace the top cover over the power
head base and replace the screws,
first the ones on the back of the power
head and then the ones on the bottom
and screw firmly.
HIGH: tapis à peluche, à longs
poils, petits tapis luxueux,
outils
MED: poils médium à longs
LOW: poils courts à médium,
planchers nus
FLOOR: poils très courts, plancher nu
1. Turn unit “Off” and unplug from wall
outlet.
2. With a flathead screw driver, insert into
one of the two slots on top of the head
light lens and gently pull down. (Fig. 46)
3. Lift out the head light lens.
WARNING:To reduce the risk of
electric shock, the power cord must be
disconnected before removing the dust
cup, HEPA filter, changing the filters or
performing maintenance/trouble shooting
checks.
Fig. 46
Lens Slots
Changing the Headlight Bulb
Placez l’unité au réglage "HIGH" et réglez
le sélecteur tapis-plancher sur la position
“Floor” lorsque vous utilisez des
accessoires afin d’éviter les dommages
possibles au plancher.
Prenez garde: Un soin particulier est
nécessaire lorsque vous nettoyez
certains types de tapis ou de revêtement
de plancher. Vérifiez toujours les
directives de nettoyage suggérées par le
fabricant du tapis ou du revêtement de
plancher avant de passer l’aspirateur.
15.Turn over the vacuum to ensure
that the tension belt is securely
around the idler. (Fig. 44)
Fig. 44
16.To replace the agitator belt, turn the belt
sideways to loop the new drive belt first
over the motor drive shaft then over the
agitator pulley on the agitator. (Fig. 45)
Bouton de
Plastique
12 37
DIRECTIVES D’UTILISATION OPERATING INSTRUCTIONS
Mode Off/
Normal/Quiet
Fig. 3
1. Avec soin, déballez toutes les
composantes, conservez
l’emballage.
2. Soulevez le corps de l’aspirateur en
position verticale.
3. Tirez la poignée en
position verticale.
4. Lorsque vous
entendez. Le déclic,
la poignée est bloquée
en place. (Fig. 1)
5. Assurez-vous que
le support du cordon
d’alimentation avec
dispositif de relâche
rapide est en position
verticale.
6. Enlevez l’attache de
fil du cordon
d’alimentation.
7. Enroulez le cordon en
place en le tournant
dans le sens horaire
autour du le support
du cordon
d’alimentation avec
dispositif de relâche rapide et le support
de retenue inférieur. (Fig. 2)
8. Tournez le support du cordon
d’alimentation avec dispositif de relâche
rapide vers la gauche ou la droite de
180° pour dérouler le cordon
d’alimentation. (Fig. 2)
Remarque: Ne branchez pas le cordon
d’alimentation dans la prise électrique
avant que l’aspirateur ne soit
complètement assemblé.
AVERTISSEMENT: Ne branchez pas
si le bouton de puissance est en
position “Quiet ou Normal".
Fig. 2
Relâche rapide
Comment Commencer
L’aspirateur vertical peut être utilisé sur
de nombreux types de tapis, de
planchers nus ou de divans avec les
accessoires. Lorsque vous utilisez les
accessoires comme le suceur plat et la
brosse à divan, placez la poignée de
l’aspirateur en position verticale.
1. Tournez le support du cordon
d’alimentation avec dispositif de
relâche rapide de 180° vers la gauche
ou la droite pour libérer le cordon
d’alimentation.
2. Branchez le cordon d’alimentation
dans la prise
électrique.
3. Appuyez sur la
pédale de relâche
de la poignée afin
de libérer celle-ci.
4. Glissez le bouton
d’alimentation soit
en position “Quiet“
ou “Normal” pour activer l’aspirateur.
5. Lorsque vous utilisez les accessoires,
l’aspirateur doit être en position
verticale.(Fig. 4)
6. Assurez-vous que l’agitateur est
bloqué en poussant sur le sélecteur
tapis-plancher vers la position
plancher (“Floor”) lorsque vous utilisez
les accessoires. (Fig. 5)
7. Lorsque vous utilisez l’aspirateur sur
les tapis, réglez le sélecteur à la
position tapis (“Carpet”) pour bloquer
l’agitateur. (Fig. 6)
Fig. 4
Nettoyage sous
les meubles
Rangez ou utilisez
les accessoires
Relâche de poignée
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 1
Position Plancher
& Accessoires
Position
Tapis
Sélecteur de Mode «Off/Quiet/
Normal»
Cet appareil est équipé avec
un sélecteur de
mode quiet/normal
sur la poignée de
l’aspirateur. (Fig. 3)
Utilisez le mode “Normal“
Lorsque vous nettoyez
les tapis, les planchers
ou que vous utilisez la brosse turbo.
Utilisez le mode “Quiet” lorsque vous
utilisez les accessoires pour nettoyer les
rideaux, les tentures, les divans, etc.
Assemblage de Votre Aspirateur Storage
The vacuum handle has a unique
handle that folds for easy storage and
easier portability for use with hose.
1. To fold handle, turn the folding
handle release below the handle.
(Fig. 47)
2. Push the handle down until it is in
the storage position.
3. To return the handle to the upright
position, pull handle upwards to the
upright position until you
hear the
handle lock
into place.
Note: The
folding handle
release is on a spring and
will return to its original
position.
Fig. 47
Handle
release
Motor Thermostat
Important: This unit is equipped with a
motor protective thermostat. If for some
reason the vacuum cleaner should
overheat, the thermostat will
automatically turn the unit off. Should
this occur:
Push the On/Off button once.
Disconnect the plug from the power
source.
Check the source of overheating
problem. (i.e. clogged hose or filter)
If clogged hose or filter is found, unclog
the hose and replace the filters.
Wait at least 45 minutes before
attempting to reuse the vacuum.
After unit has cooled down for 45
minutes, plug in the cleaner and push
the On/Off button. The vacuum should
start again.
If the vacuum still does not start,
contact customer service at
1 (800) 798-7398.
36 13
PROBLEM SOLVING FAMILIARISATION AVEC VOTRE ASPIRATEUR VERTICAL
This appliance was inspected thoroughly and was in good operating condition when it
was shipped from the factory. If a minor problem occurs, it usually can be solved quite
easily when the cause is found. Therefore, this checklist is provided for your
convenience.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Cleaner Won’t
Run
1. Not properly plugged into
wall outlet.
2. No electricity in wall outlet
3. On/Off switch not turned on.
4. Motor thermostat tripped.
5. Blown fuse/tripped breaker.
1. Plug in firmly.
2. Reset circuit breaker or
replace fuse.
3. Push on/off switch to on.
4. Reset motor thermostat.
5. Check fuse or breaker.
Cleaner Won't
Pick Up
1. Full or clogged dust cup.
2. Wrong pile height setting.
3. Clogged nozzle or dust inlet
port.
4. Clogged hose.
5. Broken belt.
6. Hose not inserted fully.
7. Dirty filters.
8. HEPA filter needs cleaning
or replacing.
9. Debris screen needs
cleaning.
10. Clog somewhere in air path.
1. Clean dust cup.
2. Adjust setting.
3. Remove obstruction.
4. Remove obstruction.
5. Replace belt.
6. Push hose in securely.
7. Clean / change filters
8. Clean or replace HEPA
Filter.
9. Clean debris screen.
10. Clear blockage.
Cleaner Picks
Up Moveable
Rugs Or Pushes
Too Hard
1. Wrong pile height setting. 1. Adjust setting.
Agitator Does
Not Turn
1. Broken drive belt
2. Belt(s) installed incorrectly.
3. Broken tension belt.
1. Replace drive belt.
2. Check belt(s) changing and
agitator cleaning.
3. Replace tension belt.
Air Driven Turbo
Brush Does Not
Rotate Or
Rotates Slowly
1. Rotating brush, turbine or
elbow obstructed.
2. Belt broken.
3. Hose obstructed.
4. HEPA filter or debris screen
clogged.
1. Clear obstructions.
2. Call 1 (800) 798-7398.
3. Clear obstruction.
4. Clean HEPA filter or debris
screen.
Air Flow
Restricted With
Attachment Use
Sound Changes
1. Attachment use restricts air
flow.
2. New carpet debris clogging
air path.
1. Check attachment.
2. Remove obstruction.
1. Poignée pliante
2. Déclencheur de la poignée pliante
3. Boyau flexible
4. Sélecteur tapis-plancher
5. Déclencheur de la poignée
6. Couvercle du filtre d’échappement.
7. Surveille-filtre Intelli-SenseMC
8. Support du cordon d’alimentation
avec dispositif de relâche rapide
9. Cordon d’alimentation
10. Bouton de relâche de la portière de
retenue
11. Trappe d’admission
12. Poignée du boyau
13. Tube télescopique
14. Commutateur Arrêt/silencieux/
normal (Off/Quiet/Normal)
15. Brosse turbo actionnée à l’air
16. Poignée de transport
17. Poignée de la coupelle à
poussière
18. Couvercle de la coupelle à
poussière
19. Coupelle à poussière
20. Brosse à épousseter
21. Brosse pour divans
22. Suceur plat
23. Lampe de tête au xénon
24. Régleur de la hauteur du
tapis
25. Connecteur du boyau
26. Chariot pour outil
Spécifications techniques
Tension: 120V, 60Hz.
Demande: 12 Ampères
Remarque: Les illustrations peuvent différer de l’unité actuelle.
14 35
MESURES DE PRÉCAUTION
5. Tirez sur la fiche et non pas sur
le cordon lorsque vous
débranchez la fiche de la prise
murale.
Important:Si l’ouverture d’aspiration de l’unité, le boyau ou le tube d’extension se
bloquent, fermez l’aspirateur et enlevez la substance qui bloque avant de
redémarrer l’unité.
1. Ne faites pas fonctionner
l’aspirateur trop près des
chaufferettes ou des radiateurs. Commercially Rated Upright Vacuum
TO ORDER REPLACEMENT FILTERS OR BELTS
for Model V1420GB
Call: 1 (800) 798-7398
Monday to Friday 8:30 A.M. - 5:00 P.M. Eastern Standard Time
or
visit our website: www.sharkvac.com
6. Ne ramassez pas quoique ce soit
de brûlant ou fumant comme des
cigarettes, des allumettes ou des
cendres chaudes. FOR TECHNICAL SUPPORT
for Model V1420GB
2. Avant d’insérer la fiche d’alimentation
dans la prise murale, assurez-vous
que vos mains sont sèches. 7. Ne roulez pas l’aspirateur sur le
cordon. Call: 1 (800) 798-7398
Monday to Friday 8:30 A.M. - 5:00 P.M. Eastern Standard Time
Please Note:
Pre-Motor and Exhaust Filters are washable. They should however be
replaced every three (3) months to ensure peak performance of your
vacuum.
The HEPA Filter may be washed. It should, however, be replaced every
three (3) to six (6) months, depending on amount of use, to ensure peak
performance of your vacuum. We recommend washing it once a month or
when suction appears to be reduced. To wash your HEPA Filter, hold filter
cartridge by frame flange and rinse under a tap until all observable dirt has
been removed. Some discoloration of the HEPA filter material may occur,
this is normal and will not affect the filter's performance. When finished,
shake off excess water. Do NOT wash in dishwasher.
It is important that when you wash the HEPA filter or any of the other
filters, you allow them to air dry COMPLETELY before using again. We
recommend 24 hours to air dry. DO NOT DRY IN DRYER.
Important:
Make sure that ALL the filters are completely dry before inserting back in
the vacuum.
3. N’aspirez pas aucun liquide.
8. N’utilisez pas sans que la
coupelle à poussière et les
filtres ne soient en place.
9. Avant de passer l’aspirateur,
assurez-vous d’enlever les objets
encombrants ou acérés qui
pourraient endommager
l’aspirateur.
4. Tenez les cheveux, les vêtements
lâches, les doigts, les pieds et toutes
les parties du corps éloignés des
ouvertures, de l’agitateur rotatif et
des autres pièces en mouvement.
34 15
DIRECTIVES DE MISE À LA TERRE
Cet appareil doit être mis à la terre. La mise à la terre offre un chemin moins résistant pour le courant
électrique réduisant le risque d’un choc électrique dans le cas où l’appareil subirait
une défectuosité ou une panne. Cet appareil est équipé d’un cordon, qui possède
un fil de mise à la terre de l’appareil, ainsi que d’une fiche avec mise à la terre. La
fiche doit être insérée dans une prise appropriée correctement installée et mise à
la terre selon tous les codes et les règlements locaux.
AVERTISSEMENT: Le mauvais raccordement du fil de mise à la terre de
l’appareil peut occasionner un risque de choc électrique. Vérifiez avec un électricien
qualifié ou un responsable de service si vous avez des doutes concernant le bon
raccordement de la mise à la terre de la prise. Ne modifiez pas la fiche fournie avec
l’appareil – demandez à un électricien qualifié d’installer une prise adéquate si la
fiche ne s’insère pas dans la prise. Cet appareil est conçu pour être utilisé sur un circuit nominal de 120
volts et il a une fiche de raccordement avec mise à la terre qui ressemble à la fiche illustrée à la droite.
Assurez-vous que l’appareil est branché dans une prise possédant la même configuration que la fiche.
Aucun adaptateur ne doit être utilisé avec cet appareil.
IMPORTANTES MESURES PRÉVENTIVES
Lorsque vous utilisez votre aspirateur vertical sans sac, des mesures de sécurité de
base doivent toujours être suivies, incluant ce qui suit:
AVERTISSEMENT: Pour réduire le risque d’incendie,
de choc électrique ou de blessures:
1. NE PAS laisser l’aspirateur sans surveillance
lorsqu’il est branché. Débranchez-le de la prise
lorsqu’il n’est pas utilisé et avant d’enlever les filtres.
2. Pour réduire le risque de choc électrique – NE PAS
utiliser à l’extérieur ou sur des surfaces humides.
3. Ne pas permettre qu’il soit utilisé comme un jouet.
Une surveillance étroite est nécessaire lors de
l’usage de tout appareil par des enfants ou à
proximité des enfants.
4. N’utilisez que selon les directives décrites dans ce
manuel. N’utilisez seulement que des accessoires
recommandé par le fabricant.
5. Ne pas utiliser avec une fiche ou un cordon
endommagé. Ne pas utiliser l’aspirateur s’il a été
échappé, endommagé, laissé à l’extérieur ou
échappé dans l’eau. Retournez l’appareil à EURO-
PRO Operating LLC pour examen, réparation ou
réglage.
6. Ne pas tirer ou transporter par le cordon. Ne pas
utiliser le cordon comme poignée, fermer une porte
sur le cordon ou tirer le cordon autour des arêtes
vives ou des coins. Ne pas faire fonctionner
l’appareil sur le cordon. Gardez le cordon éloig
des surfaces chauffantes.
7. Ne pas débrancher en tirant sur le cordon. Pour
débrancher, empoignez la fiche et non pas le
cordon.
8. Ne pas manipuler le chargeur ou l’appareil avec des
mains humides.
9. Ne pas utiliser l’aspirateur pour ramasser de gros
objets ou des objets qui pourraient possiblement
endommager l’aspirateur.
10. Tenez les cheveux, les vêtements lâches, les doigts,
les pieds et toutes les parties du corps éloignés des
ouvertures, de l’agitateur rotatif et des autres pièces
en mouvement. Ne pas faire fonctionner l’aspirateur
les pieds nus ou lorsque vous portez des souliers à
bout ouvert.
11. Ne pas ramasser de cendres chaudes, de mégots
de cigarettes, d’allumettes ou tout autres objets
chauds, fumants ou brûlants.
12. Ne pas ramasser d’objets durs ou possédant des
arêtes vives tels que du verre, des clous, des vis,
des pièces de monnaie, etc.
13. Ne pas utiliser si les filtres ne sont pas en place.
Utilisez SEULEMENT les filtres et les accessoires
fourni par EURO-PRO Operating LLC. Tout
manquement à ce faire va annuler la garantie.
14. Fermez tous les contrôles avant de brancher ou
de débrancher l’aspirateur dans une prise
électrique.
15. Soyez particulièrement prudent en nettoyant des
escaliers.
16. Ne pas ramasser toute matière inflammable ou
combustible (essence à briquet, gazoline,
kérosène, etc.) ou utiliser en présence de liquides
ou de vapeurs explosives.
17. Ne pas ramasser de matières toxiques (chlore,
décolorant, ammoniaque, nettoyeur pour drains,
etc.)
18. Ne pas utiliser dans un endroit clos rempli de
vapeurs libérées par des peintures à base d’huile,
du diluant à peinture, des substances contre les
mites, de la poussière inflammable, ou d’autres
vapeurs explosives ou toxiques.
19. N’utilisez que sur des surfaces intérieures sèches.
20. Ne pas utiliser pour aucune autre intention que
pour celle décrite dans ce manuel de l’utilisateur.
21. Il n’est pas recommandé d’utiliser une rallonge.
22. Ne pas mettre des objets dans les ouvertures.
Ne pas utiliser lorsqu’une des ouvertures est
bloquée. Libérez les ouvertures de la poussière,
de la peluche, de cheveux et de tout ce qui peut
réduire le débit d’air.
23. Entreposez votre appareil à l’intérieur dans un
endroit frais et sec.
24. Gardez votre lieux de travail bien éclairé.
25. Ne pas immerger l’aspirateur dans l’eau ou
dans d’autres liquides.
26. Gardez le bout du boyau, les baguettes et les
autres ouvertures éloignés de votre visage et de
votre corps.
27. Faites circuler sans arrêt la tête de l’aspirateur pour
éviter d’endommager le tapis.
28. Branchez seulement sur une prise avec une mise à
la terre convenable. Référez-vous aux directives
de mise à la terre.
CONSERVEZ CES DIRECTIVES
33 Rév. 08/05A
Usage domestique ou professionnel seulement
MISE EN GARDE: Le cordon d’alimentation de ce produit contient du plomb. Le plomb est un produit
chimique reconnu par l’État de la Californie comme pouvant causer des anomalies congénitales et nocif pour la
reproduction. Se laver les mains après manipulation.
Printed in China
Model V1420GB
16
Model V1420GB
THREE (3) YEAR LIMITED WARRANTY
EURO-PRO Operating LLC warrants this product to be free from defects in material and
workmanship for a period of three (3) years from the date of the original purchase.
Should your appliance fail to operate properly while in use under normal commercial or household
conditions within the warranty period, return the complete appliance and accessories, freight
prepaid to:
U.S.: EURO-PRO Operating LLC, 94 Main Mill Street, Plattsburgh, N.Y., 12901
Canada: EURO-PRO Operating LLC, 4400 Bois Franc, St. Laurent, Quebec, H4S 1A7
If the appliance is found to be defective in material or workmanship, EURO-PRO Operating LLC
will repair or replace it free of charge. Proof of purchase date and $14.95 to cover the cost of
return shipping and handling must be included. *
Non-durable parts including, without limitation, filters, drive belts, rotating brushes, bulbs and
electrical parts which normally require replacement are specifically excluded from warranty.
The liability of EURO-PRO Operating LLC is limited solely to the cost of the repair or replacement
of the unit at our option. This warranty does not cover normal wear of parts and does not apply to
any unit that has been tampered with. This limited warranty does not cover damage caused by
misuse, abuse, negligent handling or damage due to faulty packaging or mishandling in transit.
This warranty does not cover damage or defects caused by or resulting from damages from
shipping or repairs, service or alterations to the product or any of its parts, which have been
performed by a repair person not authorized by EURO-PRO Operating LLC.
This warranty is extended to the original purchaser of the unit and excludes all other legal and/or
conventional warranties. The responsibility of EURO-PRO Operating LLC if any, is limited to the
specific obligations expressly assumed by it under the terms of the limited warranty. In no event is
EURO-PRO Operating LLC liable for incidental or consequential damages of any nature
whatsoever. Some states do not permit the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from
state to state or province to province.
*Important: Carefully pack item to avoid damage in shipping. Be sure to include proof of
purchase date and to attach tag to item before packing with your name, complete address
and phone number with a note giving purchase information, model number and what you
believe is the problem with item. We recommend you insure the package (as damage in
shipping is not covered by your warranty). Mark the outside of your package “ATTENTION
CUSTOMER SERVICE”. We are constantly striving to improve our products, therefore the
specifications contained herein are subject to change without notice.
--------------------------------------------------------------------------------------------------
OWNERSHIP REGISTRATION CARD
FOR CANADIAN CONSUMERS ONLY
Please fill out and mail the product registration card within ten (10) days of purchase. The registration will enable
us to contact you in the unlikely event of a product safety notification. By returning this card you acknowledge to
have read and understood the instructions for use, and warnings set forth in the accompanying instructions.
Canada: EURO-PRO Operating LLC, 4400 Bois Franc, St. Laurent, Québec H4S 1A7
______________________________________________________________________
Appliance model
______________________________________________________________________
Date purchased Name of store
______________________________________________________________________
Owner's name
______________________________________________________________________
Address City Prov. Postal Code
LA LAME DE MISE À LA
TERRE EST LA PLUS
LONGUE DES TROIS
LAMES
BOÎTE DE PRISE AVEC
MISE À LA TERRE
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Al usar su Aspiradora Vertical Sin Bolsa, siempre debe seguir precauciones
básicas de seguridad, incluyendo las siguientes:
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio,
descarga eléctrica o daños personales:
1. No deje la aspiradora desatendida cuando
esté enchufada. Desenchúfela del
tomacorriente cuando no la utilice y antes
de quitar los filtros.
2. Para reducir el riesgo de descargas
eléctricas – NO la utilice al exterior o sobre
superficies mojadas.
3. No permita que los niños la utilicen como un
juguete. Debe tener mucho cuidado al ser
utilizada por o cerca de niños.
4. Utilícela solamente como se indica en este
manual. Use únicamente los accesorios
recomendados por el fabricante.
5. No usar si el cable o el enchufe están
dañados. No utilice la aspiradora si se ha caído,
dañado, dejado en el exterior o tirado al agua.
Retórnela a EURO-PRO Operating LLC para que
sea examinada, reparada o ajustada.
6. No la jale o transporte del cable. No utilice
el cable como manija, no lo apriete con una
puerta, o tire del cable a través de
esquinas o bordes filosos. No pase el
artefacto por encima del cable de
alimentación. Mantenga el cable alejado de
superficies calientes.
7. No la desenchufe tirando del cable. Para
desenchufarla, tire del enchufe, no del cable.
8. No toque el enchufe o la aspiradora con las
manos húmedas.
9. No use la aspiradora para levantar objetos
muy grandes u objetos que podrían dañarla.
10. Mantenga el cabello, la ropa suelta, los dedos y
toda parte del cuerpo alejados de las aberturas y
de las partes móviles. No use la aspiradora
cuando esté descalzo o con zapatos abiertos.
11. No levante carbón caliente, colillas de
cigarrillos, fósforos ni ningún objeto
caliente, echando humo o quemándose.
12. No levante objetos duros o filosos como vidrios,
clavos, tornillos, monedas, etc.
13. No la utilice sin los filtros colocados en su lugar.
Use únicamente filtros y accesorios
proporcionados por EURO-PRO Operating LLC.
El no hacerlo invalidará la garantía.
14. Apague todos los controles antes de enchufar o
desenchufar la aspiradora.
15. Tenga especial cuidado al aspirar escaleras.
16. No levante materiales inflamables o combustibles
(líquido para encendedor, gasolina, kerosén, etc.)
o la utilice en presencia de líquidos o vapores
explosivos.
17. No levante materiales tóxicos (lavandina,
amoníaco, destapa cañerías, etc.).
18. No la utilice en ambientes cerrados llenos de
vapores emanados de pinturas al aceite, diluyente
de pintura, substancias antipolilla, polvo
inflamable u otros vapores explosivos o tóxicos.
19. Úsela solamente en superficies secas, en
interiores.
20. No la utilice con ningún propósito que no esté
descrito en este manual del usuario.
21. No se recomienda el uso de un cable de
extensión.
22. No introduzca ningún objeto en las ranuras. No la
use con alguna abertura obstruida. Manténgala
sin tierra, pelusa, cabellos o cualquier otra cosa
que pueda reducir la circulación de aire.
23. Siempre guarde su artefacto en el interior en un
lugar frío y seco.
24. Mantenga el área de trabajo bien iluminada.
25. No sumerja la aspiradora en agua o ningún otro
líquido.
26. Mantenga el extremo de la manguera, tubos y
otras aberturas alejados de su cara y de su
cuerpo.
27. Para evitar daños a la alfombra, mantenga el
cabezal de la aspiradora en movimiento todo el
tiempo.
28. Conéctelo únicamente a un tomacorriente con
conexión a tierra. Vea las instrucciones de
conexión a tierra.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES DE LA CONEXIÓN A TIERRA
Este artefacto debe ser conectado a tierra. Si deja de funcionar o se descompone,
la conexión a tierra proporciona un camino de menor resistencia para la corriente
eléctrica reduciendo el riesgo de descargas. Este artefacto viene con un cable de
alimentación que tiene un conductor y pata del enchufe de tierra. El enchufe debe
conectarse a un tomacorriente apropiado que esté instalado y conectado a tierra de
acuerdo con las normas y reglamentaciones locales.
ADVERTENCIA: La conexión inadecuada del cable de tierra puede causar riesgo
de descarga eléctrica. Consulte con un electricista calificado o representante
técnico si tiene dudas acerca de la conexión a tierra del artefacto. No modifique el
enchufe suministrado con el artefacto – si no entra en el tomacorriente, haga que
un electricista calificado le instale el tomacorriente adecuado.
Este artefacto debe usarse en un circuito de 120 voltios nominales y tiene un
enchufe con conexión a tierra como el que se muestra en la figura de la derecha.
Asegúrese de conectar el artefacto a un tomacorriente con la misma configuración
que el enchufe. No debe usar ningún adaptador con este artefacto.
TOMACORRIENTE CON
CONEXIÓN A TIERRA
LA PATA DE TIERRA ES
LA MÁS LARGA DE LAS
TRES PATAS
Para uso Doméstico o Comercial Únicamente
ADVERTENCIA: El cable de alimentación de este producto contiene plomo, un producto químico
que de acuerdo con el Estado de California produce defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos. Lávese las manos luego de usarlo.
Modelo V1420GB
Modelo V1420GB
GARANTÍA LIMITADA DE TRES (3) AÑOS
EURO-PRO Operating LLC garantiza este producto contra defectos de materiales y mano de obra por un
término de tres (3) años a partir de la fecha de compra original.
Si su artefacto no funciona correctamente al utilizarlo bajo condiciones comerciales o domésticas normales
dentro del período de garantía, devuelva el artefacto completo y los accesorios, pagando el envío, a:
EE.UU.: EURO-PRO Operating LLC, 94 Main Mill Street, Plattsburgh, N.Y., 12901
Canadá: EURO-PRO Operating LLC, 4400 Bois Franc, St. Laurent, Quebec H4S 1A7
Si el artefacto presenta un defecto de materiales o mano de obra, EURO-PRO Operating LLC lo reparará o
remplazará sin cargo. El envío debe incluir un comprobante de la fecha de compra y $14,95 para cubrir los
gastos de envío. *
Los insumos tales como, sin limitación, filtros, correas, cepillos giratorios, lámparas y partes eléctricas que
normalmente necesitan ser reemplazados son explícitamente excluidos de la garantía.
La responsabilidad de EURO-PRO Operating LLC se limita únicamente al costo de reparación o reemplazo de
la unidad, a nuestro criterio. Esta garantía no cubre el desgaste normal de las partes y no cubre ninguna unidad
que haya sido alterada. Esta garantía limitada no cubre daños ocasionados por uso inadecuado, abuso,
negligencia o daños causados por embalaje inapropiado o maltrato durante el transporte. Esta garantía no cubre
daños o defectos causados o resultantes durante el transporte para su reparación o alteraciones del producto o
cualquiera de sus partes, realizadas por una persona no autorizada por EURO-PRO Operating LLC.
Esta garantía es válida para el comprador original del producto y excluye cualquier otra garantía legal y/o
convencional. La responsabilidad de EURO-PRO Operating LLC, de existir, se limita a las obligaciones
específicas asumidas expresamente bajo los términos de esta garantía limitada. Bajo ninguna circunstancia
EURO-PRO Operating LLC será responsable por daños incidentales o indirectos de ninguna clase. Algunos
estados no permiten la exclusión o limitación de daños consiguientes o incidentales, por lo tanto lo anterior
puede no ser válido para usted.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y usted puede también tener otros derechos los que varían
de estado a estado o de provincia a provincia.
*Importante: Embale el producto cuidadosamente para evitar daños durante el transporte. Asegúrese de
incluir un comprobante de la fecha de compra y de colocarle una etiqueta al producto con su nombre,
dirección completa y número de teléfono, una nota proporcionando información de la compra, número
de modelo y una descripción del problema. Le recomendamos asegurar el paquete (puesto que la
garantía no cubre daños de envío). Escriba en el exterior del paquete “ATTENTION CUSTOMER
SERVICE”. Nosotros nos esforzamos constantemente en mejorar nuestros productos, por lo tanto las
especificaciones aquí indicadas pueden cambiar sin previo aviso.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
TARJETA DE REGISTRO DEL CLIENTE
SÓLO PARA CONSUMIDORES CANADIENSES
Complete y envíe la tarjeta de registro del producto dentro de los diez (10) días posteriores a la
compra. El registro nos permitirá contactarnos con usted en caso de existir alguna notificación de
seguridad con respecto al producto. Retornando esta tarjeta usted reconoce haber leído y
entendido las instrucciones de uso y advertencias incluidas en estas instrucciones.
Canadá: EURO-PRO Operating LLC, 4400 Bois Franc, St. Laurent, Québec H4S 1A7
_____________________________________________________________________________
Modelo del Artefacto
_____________________________________________________________________________
Fecha de compra Nombre del Negocio
_____________________________________________________________________________
Nombre del Usuario
_____________________________________________________________________________
Dirección Ciudad Provincia Código Postal
Impreso en China 32 17 Rev. 08/05A
MEDIDAS DE PRECAUCIÓN
Importante:Si la abertura de succión o la manguera o el tubo de extensión de la
unidad SE TAPAN, apague la aspiradora y destápelos antes de encender
nuevamente la unidad.
5. Al desenchufar el cable del
tomacorriente, tire del enchufe,
no del cable.
1. No use la aspiradora cerca de
calefactores o radiadores. Aspiradora Vertical de Uso Comercial
6. No recoja nada que se esté
quemando o echando humo, como
cigarrillos, fósforos, o cenizas
calientes.
7. No pase el artefacto por encima
del cable de alimentación.
PARA ORDENAR FILTROS O CORREAS DE REPUESTO
para Modelo V1420GB
Llame al: 1 (800) 798-7398
de Lunes a Viernes de 8:30 AM hasta 5:00 PM Eastern Standard Time
o
visite nuestro sitio de Internet: www.sharkvac.com
2. Antes de enchufar el cable en un
tomacorriente, asegúrese de tener las
manos secas. PARA SOPORTE TÉCNICO
para Modelo V1420GB
Llame al: 1 (800) 798-7398
de Lunes a Viernes de 8:30 AM hasta 5:00 PM Eastern Standard Time
Observaciones:
Los filtros del motor y de salida son lavables. Sin embargo, deben ser
reemplazados cada tres (3) meses para asegurar el óptimo rendimiento de
su aspiradora.
El filtro HEPA puede lavarse. Sin embargo, deben ser reemplazados cada
tres (3) a seis (6) meses, dependiendo del uso, para asegurar el óptimo
rendimiento de su aspiradora. Le recomendamos lavarlo una vez por mes
o cuando note una reducción en la succión. Para lavar su filtro HEPA,
sostenga el cartucho del filtro por el bastidor y enjuáguelo debajo de la
canilla hasta quitarle toda la tierra. El material del filtro HEPA puede perder
el color, esto es normal y no afectará el rendimiento del filtro. Al terminar,
sacuda el exceso de agua. NO lo lave en el lavavajillas.
Es muy importante que al lavar el filtro HEPA, o cualquier otro filtro, los
deje secar COMPLETAMENTE antes de volverlos a usar. Le
recomendamos dejarlos secar por 24 horas. NO LOS SEQUE EN LA
SECADORA.
Importante:
Asegúrese de que TODOS los filtros estén completamente secos antes
de volverlos a instalar en la aspiradora.
3. No aspire ningún líquido.
8. No la utilice sin el recipiente de la
tierra y los filtros instalados en su
lugar.
9. Antes de empezar a usar la
aspiradora, asegúrese de quitar
los objetos grandes o filosos que
podrían dañar la aspiradora.
4. Mantenga el cabello, la ropa suelta,
los dedos y toda parte del cuerpo
alejados de las aberturas y de las
partes móviles.
18 31
1/26