Fagor FIS-160/F Installation guide

Type
Installation guide
N C
M Y
SCHLEPPTÜR SYSTEM
FULL INTEGRATED RAIL SYSTEM APPLIANCES
APPAREILS TOUT INTEGRE A GLISSIERES
TOTALE INBOUW MET DEURGELEIDERS
APARATO EMPOTRADO CON GUI´AS
ELECTRODOME´STICOS INTEGRADOS COM CALHAS
INCASSO INTEGRALE A TRAINO
N C
M Y
ACHTUNG: Teil herausnehmen vor Inbetriebnahme des Gerätes.
WARNING: Remove before connecting the appliance to the socket.
ATTENTION: Enlever avant de mettre l’appareil en fonction.
WAARSCHUWING: Vo´o´r het in gebruiknemen van het apparaat de transportbeveiliging verwijderen.
ATENCIO´N: quitar antes de poner en marcha el aparato.
ATENC¸AO: Retire antes de ligar o electrodome´stico a` corrente ele´ctrica.
ATTENZIONE: Togliere prima di mettere in funzione l’apparecchio.
N C
M Y
Abb.
Fig.
6
INSTALLATION
Das Gerät in den Geräteumbauschrank schieben (Abb. 6).
Es muß sichergestellt sein, daß das Anschlußkabel nach Einbau des Gerätes jederzeit zugänglich ist, um im Notfall den
Schukostecker herausziehen zu können.
INSTALLATION
ELECTRICAL CONNECTION - Warning: This appliance must be earthed. The colour code and the plug wiring instructions are
specified in the separate operation instructions.
Install the appliance in the housing pushing it against the side opposite to the hinge (Fig. 6).
Please ensure the supply socket is accessible, after installation, in case the appliance needs to be disconnected quickly.
If not possible, connect the appliance to a double-pole switching device with contact separation of at least 3 mm placed in an
accessible position even after installation.
INSTALLATION
Placer l’appareil a` l’inte´rieur de la de´coupe pre´vue a` cet effet dans le meuble de cuisine, en le poussant contre la paroi en bois
oppose´e a` la charnie`re (Fig. 6).
La prise de courant doit rester accessible meˆme apre`s la mise en place de l’appareil, pour permettre de le de´brancher rapidement
en cas de ne´cessite´. Si cela n’est pas possible, pre´voir un dispositif de coupure omnipolaire avec une distance entre les contacts
d’au moins 3 mm restant accessible apre`s l’installation de l’appareil.
INSTALLATIE
Schuif het apparaat in de inbouwruimte, waarbij U erop dient te letten, dat het apparaat tegen de houten wand tegenover het
scharnier geplaatst wordt (Fig. 6).
U dient ervoor te zorgen, dat het stopkontakt te allen tijde bereikbaar is, zodat in geval van nood de stekker onmiddellijk
verwijderd kan worden. Indien dit niet mogelijk is dient U het apparaat door middel van een twee-polige schakelaar met het
voedingsnet te verbinden, waarvan de contacten minstens 3 mm geopend dienen te zijn en welke altijd bereikbaar is.
INSTALACIO´N
Introducir el aparato en la columna acerca´ndolo a la pared de madera opuesta a la pared con bisagra (Fig. 6)
Hay que garantizar el acceso a la toma de corriente del aparato incluso tras su instalacio´n para poder desenchufar la clavija en
caso de necesidad. Si esto no es posible, hay que conectar el aparato a la red mediante un interruptor bipolar con distancia de
apertura de los contactos de 3 mm como ´nimo, situado en un lugar accesible.
INSTALAC¸AO
Instale o electrodome´stico no respectivo alojamento, empurrando-o na direcc¸a˜o do lado oposto ao da porta (Fig. 6).
Assegure-se de que a tomada fica numa posic¸a˜o acessı´vel, apo´s a instalac¸a˜o, para o caso de ser necessa´rio desligar rapidamente
o electrodome´stico.
Se isso na˜o for possı´vel, ligue o electrodome´stico a um disjuntor bipolar com uma separac¸a˜o de contacto ´nima de 3 mm., colo-
cado numa posic¸a˜o acessı´vel, mesmo apo´s a instalac¸a˜o.
INSTALLAZIONE
Inserire l’apparecchio nella colonna accostandolo contro la parete in legno opposta alla cerniera (Fig. 6).
Occorre garantire l’accesso alla presa di allacciamento dell’apparecchio anche dopo l’installazione per poter disinserire la spina
in caso di necessita`. Secio` non fosse possibile, collegare l’apparecchio alla rete a mezzo di un interruttore bipolare con distanza di
apertura dei contatti di almeno 3 mm posto in luogo accessibile.
2
N C
M Y
Abb.
Fig.

Abb.
Fig.
2 B
Abb.
Fig.
2 A
Den oberen Teil des Kühlschranks am Möbel anbringen und dafür die mitgelieferten Schrauben und Buchsen aus dem Montage-
satz verwenden.
Wie auf Abb. 12 A für Möbel H = 876 mit einer Buchse = 9.
Wie auf Abb. 12 B für Möbel H = 880 mit zwei Buchsen H = 6,5.
Den unteren Sookel mit zwei Clipsen anbringen, wie auf Abb. 11 dargestellt.
Fix the top of the refrigerator to the housing, by means of the screws and of the bushes supplied in the kit.
Please refer to Fig. 12 A for housing H = 876 with a bush H = 9.
Please refer to Fig. 12 B for housing H = 880 with two bushes H = 6,5.
Fix the lower plinth by means of the two clips, as illustrated in Fig. 11.
Fixer la partie supe´rieuredure´frige´rateur a` colonne ay moyen des vis et des douilles livre´esdansleKit.
Se re´fe´rer a` la Fig. 12 A pour une colonne H = 875 avec une douille H = 9.
Se re´fe´rer a` la Fig. 12 B pour une colonne H = 880 avec deux douilles H = 6,5.
Fixer la plinthe infe´rieure au moyen des deux clips, suivant la Fig. 11.
Het bovengedeelte van de koelkast aan de kolom vastmaken met behulp van de schroeven en de bussen die in het kit zitten.
Volgens Fig. 12 A voor de kolom H = 876 met een bus H = 9.
Volgens Fig. 12 B voor de kolom H = 880 met twee bussen H = 6,5.
De onderste sokkel met behulp van de twee clips volgens Fig. 11 vastzetten.
Fijar la parte superior del frigorı´fico a la columna poniendo los tornillos y los casquillos suministrados con el kit.
Como en la Fig. 12 A para la columna con H = 876 con casquillo H=9.
Como en la Fig. 12 B para la columna con H = 880 con dos casquillos H=6,5.
Fijar el zo´calo inferior mediante los dos clips tal como se ilustra en la Fig. 11.
Fixe a parte superior do frigorı´fico ao alojamento atrave´s dos parafusos e casquilhos fornecidos no kit.
Consulte a Fig. 12 A para o alojamento H = 876 com um casquilho H = 9.
Consulte a Fig. 12 B para o alojamento H = 880 com dois casquilhos H = 6,5.
Fixe o plinto inferior atrave´s de dois cravos, conforme o ilustrado na Fig. 11.
Fissare la parte superiore del frigorifero alla colonna inserendo le viti e le bussole fornite nel kit.
Come Fig. 12 A per colonna H = 876 con una bussola H = 9.
Come Fig. 12 B per colonna H = 880 con due bussole H = 6,5.
Fissare lo zoccolo inferiore mediante le due clips, come da Figura 11.
4
N C
M Y
WECHSELBARER TÜRANSCHLAG AN DER “ICE BOX”
“ICE BOX” DOOR REVERSIBILITY
REVERSIBILITE PORTE “ICE BOX”
VERWISSELBARE DRAAIRICHTING VAN DE DEUR VOOR HET “ICE BOX”
REVERSIBILIDAD DE LA PUERTA “ICE BOX”
REVERSIBILIDADE DA PORTA “ICE BOX”
INVERSIONE PORTA “ICE BOX”
Gefrierfach
Ice cube compartment
Compartiment glac¸ons
Vriesvak ijsblokjes
Compartimento
cubitos de hielo
Compartimento para
cubos de gelo
Comparto ghiaccio
Abb.
Fig.
13
5
N C
M Y
Printed in Italy 1/05985019 000 0000 (TN)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Fagor FIS-160/F Installation guide

Type
Installation guide

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI