Electrolux EL7070 User manual

Category
Vacuum cleaners
Type
User manual
2
3
ENGLISH
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS VACUUM CLEANER.
WARNING

• Do not use outdoors or on wet surfaces.
• Do not leave vacuum cleaner when plugged in. Turn off the switch and unplug the electrical cord when not in use and before
servicing.
• Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when used by or near children.
• Use only as described in this manual. Use only manufacturer’s recommended attachments.
• Do not use with damaged cord or plug. If vacuum cleaner is not working as it should, has been dropped, damaged, left outdoors,
or dropped into water, return it to a service center before using.
• Do not pull or carry by cord, use cord as a handle, close a door on cord, or pull cord around sharp edges or corners. Do not run
vacuum cleaner over cord. Keep cord away from heated surfaces.
• Do not use extension cords or outlets with inadequate current carrying capacity.
• Turn off all controls before unplugging.
• Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
• Do not handle plug or vacuum cleaner with wet hands.
• Do not put any object into openings. Do not use with any opening blocked; keep free of dust, lint, hair, and anything that may
reduce airflow.
• This vacuum cleaner creates suction and contains a revolving brushroll. Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body
away from openings and moving parts.
• Do not pick up anything that is burning or smoking, such as cigarettes, matches, or hot ashes.
• Do not use without dust bag or filter(s) in place.
• Belt pulleys can become hot during normal use. To prevent burns, avoid touching the belt pulley when servicing the drive belt.
Allow it to cool.
• Use extra care when cleaning on stairs.
• Do not use to pick up flammable or combustible liquids such as gasoline, or use in areas where they may be present.
• Store your cleaner indoors in a cool, dry area.
• Keep your work area well lighted.
• Unplug electrical appliances before vacuuming them.
• Always turn off this appliance before connecting or disconnecting either hose, wand or motorized nozzle.
• Hold plug when rewinding onto cord reel. Do not allow plug to whip when rewinding.
• The hose contains electrical wires. Do not use when damaged, cut, or punctured. Avoid picking up sharp objects.
• Brushroll could suddenly restart. Unplug before servicing.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
, this appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). This plug will fit in a
polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified
electrician to install the proper outlet. Do not change the plug in any way.

This vacuum cleaner has a special thermostat that protects the cleaner in case of motor overheating. If the cleaner suddenly shuts
off, push the on/off switch off (0) and unplug the cleaner. Check the cleaner for a possible source of overheating such as a full dust
bag, a blocked hose or clogged filter. If these conditions are found, fix them and wait at least 30 minutes before attempting to use
the cleaner. After the 30 minute period, plug the cleaner back in and push the on/off switch on (l). If the cleaner still does not run,
then take it to a Electrolux Authorized Service Center for repair.
4
5
ENGLISH
Thank you for choosing an Electrolux vacuum
cleaner. In order to be able to make the best
possible use of your UltraOne, we recommend
that you begin by reading through the
instructions, and that you keep the instruction
manual for future reference.
FRANÇAIS
Merci d’avoir choisi un aspirateur Electrolux.
Afin de tirer le meilleur parti de votre
UltraOne, nous vous conseillons de
commencer par lire le mode d’emploi et de le
conserver à toutes fins utiles.
ESPAÑOL
Gracias por elegir una aspiradora Electrolux.
A fin de utilizar de la mejor manera posible de
su UltraOne, le recomendamos que comience
leyendo estas instrucciones y que conserve
este manual de instrucciones como referencia
futura.


L’UltraOne utilise un s-bag™ Ultra Long
Performance Electrolux. (Réf. EL211)
Veiller à toujours replacer le sac à poussière par
un véritable s-bag™ Ultra Long Performance
Electrolux.
Remplacer le sac à poussière s-bag™ même
s’il n’est pas plein (il peut être colmaté). Le
remplacer également après avoir utilisé de la
poudre de nettoyage pour moquettes. Veiller
à n’utiliser que des sacs à poussière originaux
Electrolux s-bag™
FILTRE DE SORTIE D’AIR
Filtre d’échappement EL012B de rechange,
remplacer environ tous les 6 mois.
LE FILTRE MOTEUR
Ensemble de filtre moteur de rechange.
Réf. 61263. Effectuer cette opération tous les 3
remplacements du sac à poussiére s-bag™

EL097, remplacer selon les besoins.


The UltraOne uses an Electrolux s-bag™ Ultra
Long Performance. (EL211)
Be sure to always replace the dust bag with a
genuine Electrolux s-bag™ Ultra Long
Performance.
Replace the s-bag™ even if it is not full (it could
be obstructed). Also replace after vacuuming
carpet-cleaning powder. Be sure to use only an
original Electrolux dust bags s-bag™
ExHAUST FIILTER
Replacement Exhaust Filter EL012B, replace
approximately every 6 months.
MOTOR FILTER
Replacement Motor Filter Assembly (Ref. 61263)
Replace the motor filter when dirty or after every
3rd s-bag®

EL097, replace as needed.


La aspiradora UltraOne utiliza una bolsa
s-bag™ Ultra Long Performance de Electrolux.
(Ref. nº EL211)
Asegúrese de reemplazar
la bolsa para polvo con una bolsa para polvo
s-bag™ Ultra Long Performance de Electrolux
original.
Nota: cambie la bolsa s-bag™ aunque no esté
llena (podría estar obstruida). Si aspira polvo de
limpieza para alfombras también deberá cambiar
la bolsa. Asegúrese de utilizar únicamente
las siguientes bolsas para polvo originales de
Electrolux s-bag™

Filtro de salida de reemplazo EL012B, reemplazar
aproximadamente cada 6 meses.
EL FILTRO DEL MOTOR
Conjunto de filtro de motor de reemplazo.
Ref. nº 61263. Haga esto cada vez que haya
cambiado la bolsa para el polvo s-bag™ por 3 vez.

EL097, reemplazar según necesidades.
6
7

Check all accessories against the “Components and
Accessories” list

 Do not leave cleaner plugged in and
unattended. Store cleaner in a cool, dry area.

• Unpack your UltraOne model and the Aeropro system
and check that all accessories are included*.
• The Aeropro system consists of a hose, handle, tube
and nozzle specically designed for your UltraOne
and which may vary from model to model.
• Read the Operating Instructions.
• Pay special attention to the Safety advice chapter.


1. Display
2. HEPA lter cover
3. HEPA lter
4. Parking slot
5. Power cord
6. Motor lter
7. Motor lter holder
8. S-bag®
9. Dust compartment cover
10. Button for Aeropro 3in1 compartment and dustbag
comparment
11. Aeropro 3in1 compartment
12. Aeropro 3in1 nozzle
13. Aeropro hose
14. Handle
15. Aeropro telescopic tube
16. Parking clip
17. Display for models with manual control*
18. Aeropro classic handle*
19. Aeropro ergo handle*
20. Aeropro nozzle*
21. Display for models with remote control*
22. Aeropro remote control handle*
23. Aeropro remote control handle for motorized nozzle*
24. Aeropro motorized nozzle*
25. Aeropro turbo nozzle*
26. Aeropro parketto nozzle*
27. Deep Clean Power Nozzle
* Accessories may vary from model to model.
ENGLISH
FRANÇAIS ESPAÑOL


Vérifiez que tous les accessories sont là en vous servant de
la liste « Composants et accessories »

Ne pas laisser l’aspirateur prisé et sans
surveillance. Ranger l’aspirateur dans un endroit frais et
sec.

• Déballer votre aspirateur UltraOne ainsi que le
système d’accessoires Aeropro pour vérier que tous
les accessoires sont bien inclus*.
• Le système Aeropro se compose d’un exible,
d’une poignée, d’un tube et d’un suceur conçus tout
spécialement pour UltraOne et qui peuvent varier d’un
modèle à l’autre.
• Lire les instructions d’utilisation.
• Le chapitre Consignes de sécurité doit être lu avec
une attention particulière.



1. Tableau de commandes
2. Grille du ltre HEPA
3. Filtre HEPA
4. Fente pour le “Parking” horizontal
5. Cordon d’alimentation
6. Filtre moteur
7. Grille de ltre moteur
8. Sac à poussière s-bag®
9. Couvercle du compartiment à poussière
10. Bouton d’ouvertue du compartiment accessoire
Aeropro 3in1 et compartiment du sac à poussière
11. Compartiment accessoire Aeropro 3in1
12. Accessoire Aeropro 3in1
13. Flexible Aeropro
14. Poignée du exible
15. Tube télescopique Aeropro
16. Clip de rangement pour les positions “Parking”
17. Tableau de commandes des modèles à commande
manuelle*
18. Poignée de exible Aeropro classique*
19. Poignée de exible Aeropro ergonomique*
20. Suceur tapis/sols durs Aeropro*
21. Tableau de commandes des modèles à
télécommande sur la poignée du exible*
22. Poignée de exible avec télécommande Aeropro*
23. Poignée de felxible avec télécommande Aeropro pour
la brosse électrique motorisée*
24. Brosse électrique motorisée Aeropro*
25. Turbobrosse Aeropro*
26. Suceur spécial sols durs / parquets Aeropro*
27. Deep Clean Suceur Motorisé
* Les accessoires peuvent varier d’un modèle à l’autre.
óN DEL

Revise todos los accesorios contejándolos con la lista
“Componentes y accesorios”

: No descuide la aspiradora ni la deje
enchufada. Guarde la aspiradora en un lugar fresco y seco.

• Desembale el modelo UltraOne, así como el sistema
Aeropro, y compruebe que están incluidos todos los
accesorios*.
• El sistema Aeropro consta de un tubo exible, un asa,
un tubo y una boquilla diseñados especícamente
para la aspiradora UltraOne y que puede variar según
el modelo.
• Lea el manual de instrucciones.
• Preste especial atención al capítulo de consejos de
seguridad.


1. Pantalla
2. Tapa del ltro HEPA
3. Filtro HEPA
4. Ranura de parada
5. Cable de alimentación
6. Filtro del motor
7. Soporte del ltro del motor
8. S-bag®
9. Tapa del compartimento para el polvo
10. Botón para el compartimento 3 en 1 Aeropro y el
compartimiento para la bolsa
11. Compartimento 3 en 1 Aeropro
12. Boquilla 3 en 1 Aeropro
13. Tubo exible Aeropro
14. Asa
15. Tubo telescópico Aeropro
16. Pinza de parada
17. Pantalla para modelos con control manual*
18. Asa clásica Aeropro*
19. Asa ergonómica Aeropro*
20. Boquilla Aeropro*
21. Pantalla para modelos con mando a distancia*
22. Asa con mando a distancia Aeropro*
23. Asa con mando a distancia Aeropro para boquilla
motorizada*
24. Boquilla motorizada Aeropro*
25. Boquilla turbo Aeropro*
26. Boquilla parketto Aeropro*
27. Deep Clean Boquilla de Potencia*
* Los accesorios pueden variar según el modelo.
8
9
ENGLISH
FRANÇAIS ESPAÑOL

 Do not leave cleaner plugged in and
unattended. Store cleaner in a cool, dry area.
1. Open the cover by pulling the button. Check that the
s-bag® is in place.
2. Insert the hose (to remove it, press the lock buttons
and pull the hose out).
3. Attach the telescopic tube to the oor nozzle (to
remove it, press the lock button and pull the nozzle
off).
4. Attach the telescopic tube to the hose handle (to
remove it, press the lock button and pull the hose
handle out).
5. Adjust the telescopic tube by holding the lock with
one hand and pulling the handle with the other hand.
6. Pull out the power cord and plug it into the outlet.
7. Switch on/off the vacuum cleaner by pushing the
ON/OFF button.
8. Models with remote control can also be operated by
the ON/OFF button on the handle.
9. Adjust suction power. Models with manual regulation
Push +/- button with your hand to adjust suction
power.
10. Adjust suction power. Models with remote control.
The cleaner starts in auto-function (automatic suction
power regulation). To regulate manually press
MIN/MAX button.To go back to auto-function, press
AUTO button.
11. Models with remote control and motorized nozzle.
To turn the motorized nozzle on and off, press BRUSH
button on the handle.
12. After vacuuming rewind the cable by pushing the
REWIND button.

Ne pas laisser l’aspirateur prisé et sans
surveillance. Ranger l’aspirateur dans un endroit frais et
sec.
1. Tirer sur le bouton pour ouvrir le capot. Vérier que le
sac à poussière s-bag® est bien mis en place.
2. Insérer le exible (pour le désassembler, appuyer sur les
boutons de verrouillage et retirer le exible).
3. Fixer le tube télescopique au suceur pour sols. (Pour le
désassembler, appuyer sur le bouton de verrouillage et
retirer le suceur).
4. Fixer le tube télescopique à la poignée du exible. (Pour
le désassembler, appuyer sur le bouton de verrouillage et
retirer la poignée du exible).
5. Régler le tube télescopique en tenant le verrouillage
d’une main et en tirant la poignée de l’autre main.
6. Tirer sur le cordon d’alimentation et le brancher sur le
secteur.
7. Démarrer/arrêter l’aspirateur en appuyant sur le bouton
marche /arrêt.
8. Les modèles avec télécommande* peuvent également
être mis en marche ou arrêtés à l’aide du bouton
marche /arrêt se trouvant sur la poignée du exible.
9. Régler la puissance d’aspiration. Modèles à commande
manuelle*. Pour régler la puissance d’aspiration,
appuyer sur le bouton +/-.
10. Régler la puissance d’aspiration. Modèles avec
télécommande*. L’aspirateur démarre en mode
automatique (réglage automatique de la puissance
d’aspiration). Pour la régler manuellement, appuyer sur
le bouton MIN/MAX. Pour revenir en mode automatique,
appuyer sur le bouton AUTO.
11. Modèles avec télécommande et brosse électrique
motorisée. Pour mettre en marche ou arrêter la brosse
électrique motorisée, appuyer sur le bouton BRUSH de
la poignée du exible.
12. Après utilisation enrouler le cordon en appuyant sur le
bouton de l’enrouleur.

1. Tire del botón para abrir la tapa. Compruebe que la bolsa
s-bag® está colocada correctamente.
2. Introduzca el tubo exible (para retirarlo, presione los
botones de bloqueo y tire del tubo).
3. Acople el tubo telescópico en la boquilla para suelos
(para retirarlo, presione el botón de bloqueo y tire de la
boquilla).
4. Acople el tubo telescópico en el asa del tubo (para
retirarlo, presione el botón de bloqueo y tire del asa del
tubo).
5. Para ajustar el tubo telescópico sujete el bloqueo con
una mano y tire del asa con la otra.
6. Tire del cable de alimentación y enchúfelo a la toma de
red.
7. Para poner en marcha o parar la aspiradora pulse el
botón de encendido/apagado.
8. Los modelos con mando a distancia también se pueden
utilizar con el botón de encendido y apagado del asa.
9. Ajuste la potencia de aspiración. Modelos con regulación
manual. Pulse el botón +/- con la mano para ajustar la
potencia de aspiración.
10.
Ajuste la potencia de aspiración. Modelos con mando
a distancia. La aspiradora se inicia con la función
automática (regulación automática de la potencia de
aspiración). Para regularla manualmente, pulse el botón
MIN/MAX. Para volver a la función automática, pulse el
botón AUTO.
11.
Modelos con mando a distancia y boquilla motorizada.
Para activar y desactivar la boquilla motorizada, pulse el
botón BRUSH del asa.
12.
Después de aspirar, pise el botón REWIND para enrollar
el cable.
10
11
4.
1.
4.
2.
5.
3.

CAUTION: Use ‘Brushroll OFF’ setting for wood, tile, or
other hard-surface oors. Do not use ‘Brushroll ON’ setting
for hard-surface oors, as the brush roll could damage
delicate surfaces.
Hard Floors:
Use the Aeropro Nozzle (1).
Carpets: Use the power nozzle (2). (Brushroll ON)
Crevices, corners, etc.: Use the crevice tool (3).
Curtains, lightweight fabrics, etc.: Use the
dusting brush (4). Reduce suction power if necessary.
Frames, bookshelves, etc.: Use the dusting
brush (4).
Upholstered furniture: Use the upholstery tool (5).
English

ATTENTION: Utilisez le réglage de « plancher dur » pour le
bois, les carreaux ou autres planchers durs. N’utilisez pas
le réglage « Brossse rotative marche » pour les planchers
durs, car le cylindre brosseur pourrait endommager les
surfaces délicates.
Grandes surfaces de sols nus:
Utilisez le sucer tapis/sol durs Aeropro (1).
Moquettes et sols: Utilisez le suceur motorisé (2).
(Brossse rotative marche)
Fentes, coins, etc. : Utiliser le suceur plat (3)
Mobilier rembourré : Utiliser l’outil à tissus (4).
Rideaux, tissus légers, etc. : Utiliser le brosse à
épousseter (4). Réduire la puissance d’aspiration s’il y a
lieu.
Cadres, rayonnages, etc.: Utiliser la brosse à
épousseter (5).
Français

PRECAUCIÓN: Para pisos alfombrados o para alfombras
presione el interruptor en la opción ‘Encendido del cepillo
giratorio’ para engranar el cepillo de rodillo. El cepillo de
rodillo se ajusta automáticamente a la altura de la alfombra.
Áreas grandes de piso duro:
Utilice la boquilla Aeropro (1).
Alfombras : Utilice la boquilla de potencia (2).
(Encendido del cepillo giratorio)
Hendiduras, esquinas, etc.: Utilice la boquilla para
esquinas (3).
Muebles tapizados: Utilice la boquilla para
tapizados (4)
Cortinas, tejidos delicados, etc.: Utilice la cepillo
para quitar el polvo (4). Reduzca el poder de succión si
fuera necesario.
Marcos, estanterías, etc.: Utilice el cepillo para
quitar el polvo (5)
Español
10
11


The power nozzle is ideal for all types of carpeting because
of the deep cleaning brushroll. It works great on bare oors
when the brushroll is turned off.
After connecting the power nozzle to the wand and hose,
turn on the canister and the brushroll for carpet cleaning
(page 6).
The cleaning height can be adjusted by pressing on the
height adjustment pedal located on the rear of the hood
(Fig. A).The height indicator will change from low to medium
to high as you make the adjustment. Use the lowest setting
that still allows easy maneuvering on the carpet. Release
the handle by pressing down on the handle release button
(Fig. B). Step down on wand release pedal to pull the pieces
apart (Fig. C).
 Do not use the power nozzle on the fringes of
rugs without rst turning off the brushroll.
Turn off the cleaner when it is not in use. Do not let the
power nozzle stand in one place while running for an
extended period as it could cause carpet damage. Avoid
running the power nozzle over the cleaner’s power cord.


Cette tête motorisée convient parfaitement à tous les
types de moquettes grâce à sa brosse rotative adaptée au
nettoyage en profondeur. Elle convient parfaitement aux
sols nus quand la brosse rotative est mise hors service.
Après avoir raccordé la tête motorisée au tube et au
exible, allumer le traîneau et la brosse rotative allumer le
traîneau et la brosse rotative pour le nettoyage de moquette
(page 6).
La hauteur de nettoyage peut être réglée en appuyant
sur la pédale de réglage de hauteur située à l’arrière du
capot (Fig. A). Le témoin de hauteur passera de faible à
moyenne à élevée quand on procédera au réglage. Utilisez
le réglage le plus bas qui pe rmette une manœuvre facile sur
la moquette. Libérez le mache en appuyant sur le bouton
de la clenche de manche (Fig. B). Appuyez du pied sur la
pédale de déverrouillage du tube et séparez les pièces en
tirant dessus (Fig. C).
N’utilisez pas le suceur motorisé sur les
franges de tapis avant d’avoir arrêté la brosse rotative.
Arrêter l’aspirateur quand il n’est pas en service. Ne pas
laisser la tête motorisée tourner de façon prolongée
au même endroit, cela pourrait endommager la moquette.
Éviter de faire passer la tête motorisée sur le cordon
électrique de l’aspirateur.


Esta boquilla de potencia es ideal para todos los tipos de
alfombras debido a la capacidad de limpieza profunda
del cepillo giratorio. Funciona ecazmente en pisos duros
cuando se apaga el cepillo giratorio.
Después de conectar la boquilla de potencia al tubo
y la manguera, encienda la aspiradora y el cepillo giratorio
(página 6).
La altura de limpieza se puede ajustar pisando
el pedal ubicado en la parte posterior de la cubierta (Fig. A).
A medida que actúe sobre el ajuste, el indicador de altura
cambiará de baja a mediana y alta. Utilice el valor más
bajo que permita maniobrar fácilmente sobre la alfombra.
Destrabe la manija presionando hacia abajo el botón de
destrabado (Fig. B). Presione el pedal de traba del tubo y
separe las piezas. (Fig. C)
No use la boquilla de potencia en los ecos
de las alfombras sin antes apagar el cepillo giratorio.
Apague la aspiradora cuando no la usa No deje la boquilla
de potencia apoyada sobre un lugar funcionando por
períodos prolongados, porque puede dañar la alfombra.
Evite pasar la boquilla de potencia sobre el cable eléctrico
de la aspiradora.
4.
1.
4.
2.
5.
3.
ENGLISH
FRANÇAIS ESPAÑOL
A
A
C
B
A
C
B
12
13
ENGLISH
FRANÇAIS ESPAÑOL

 Turn off the switch and unplug the electrical
cord before servicing.
For service not described in this manual, take to Electrolux
Authorized Service Center for repair.
1. Change the dustbag when the s-bag® indicator is
illuminated.
2. Open the dust compartment cover by pulling the
3 in 1 button.
3. Pull the cardboard handle to close and remove the
s-bag®
4. Insert a new s-bag® by pushing the cardboard
straight down in its tracks. Close the lid. If the s-bag®
is not properly placed or is missing, the lid will not
close.

The lters must always be replaced with new ones and
cannot be washed.*
5. Replace the HEPA lter when the “lter” indicator is
illuminated. If the HEPA lter is non-washable, replace
it with a new one. If the lter is washable rinse it in
cold running water. Ensure it is totally dry before
replacing.
6. Open the rear lid lifting the two lower wings marked
“lter”, pull it backwards and change the lter. Use
Electrolux original s-lters.
7. To close the lid, insert the front hooks in the rails, push
the lid forward and press down.

should be done with every 3rd replacement of the s-bag™.
8. Replace the motor lter when dirty or after every 3rd
s-bag®. Push the lter holder down and pull it out.
Exchange the lter and close the lid.

 Unplug the cleaner before replacing belt. Belt
pulleys can become hot during normal use. To prevent
burns, avoid touching the belt pulley when servicing the
drive belt. Allow it to cool.
9. Flip power head over onto its top and remove the four
screws marked by numbers A, B, C, D in Fig. 6. Pull
up and rotate forward to release the base plate. (A
snapping sound is normal.)
10. Lift out brushroll and remove old belt.
11. Place new belt around brushroll motor pulley.
12. Place other end of the belt around the brushroll. Insert
the belt end of the brushroll back into the case,
followed by
the other end.
13. Reinstall the cover by “snapping” it back into place
and replacing the four screws.
Use GENUINE ELECTROLUX replacement belt EL097.
*A washable lter can be purchased as an option.

 Mettez l’interrupteur sur arrêt (« OFF ») et
débranchez l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas ou
avant tout travail de nettoyage ou d’entretien.
Pour tout service ne gurant pas dans le présent manuel,
envoyer le produit à un Centre de services Electrolux
autorisé à des ns de réparations.
1. Remplacer le sac à poussière lorsque le voyant
s-bag® est allumé.
2. Ouvrir le couvercle du compartiment à poussière en
appuyant sur le bouton 3 in 1.
3. Tirer sur la languette cartonnée pour fermer et retirer
le sac à poussière s-bag®.
4. Mettre en place un nouveau sac à poussière s-bag®
en poussant la partie cartonnée tout droit vers le bas,
dans les rails. Fermer le couvercle. Si le sac à
poussière s-bag® n’est pas correctement positionné
ou s’il est manquant, il est impossible de fermer le
couvercle. Ne jamais forcer pour le fermer.

Vous devez toujours remplacer les ltres usagés par des
ltres neufs ; il est impossible de les laver.*
5. Remplacer le ltre HEPA lorsque le voyant « lter » est
allumé. Si le ltre HEPA n’est pas lavable, le remplacer
par un ltre neuf. Si le ltre est lavable, le rincer à
l’eau.
6. Ouvrir la grille arrière en soulevant les deux ailes
inférieures marquées « lter », le tirer vers l’arrière et
changer le ltre. Utiliser les ltres d’origine Electrolux
de la gamme s-lter.
7. Pour fermer la grille du ltre, insérer les crochets
avant dans leurs rails, repousser la grille vers l’avant
et appuyer dessus.

Effectuer cette opération tous les 3 remplacements du sac
à poussière s-bag™.
8. Remplacer le ltre moteur lorsqu’il est sale ou après
3 changements de sacs à poussière s-bag®. Pousser
la grille du ltre vers le bas et sortir le ltre. Changer le
ltre et fermer le couvercle.

 Déprisez l’aspirateur avant de remplacer la
courroie. Les poulies de la courroie peuvent être chaudes à
la suite d’une utilisation normale. Pour éviter de se brûler,
ne pas toucher les poulies de la courroie lors de la
manipulation de la courroie. Laissez-le refroidir.
9. Retourner la brosse rotative et retirer les 4 vis
marquées A, B, C, D sur la Fig. 6. Tirez vers le haut et
tournez vers l’avant pour libérer la plaque de base. (Il
est normal qu’un bruit sec se fasse entendre.)
10. Retirez la brosse rotative en la soulevant et retirez la
courroie usée.)
11. Placez la courroie neuve autour de la poulie du
moteur de brosse rotative.
12. Placez l’autre bout de la courroie autour de la brosse
rotative. Introduisez le côté avec la courroie de la
brosse rotative dans le boîtier, et continuez avec
l’autre côté.
13. Remontez le couvercle en l’enclenchant en place et
introduisez les quatre vis.
Utiliser une courroie de rechange ELECTROLUX
AUTHENTIQUE EL097.
*Un ltre lavable est disponible en option.

 Para reducir el riesgo de lesiones,
desenchufe el artefacto antes de realizar el servicio.
Para un servicio no descrito en este manual, llévese a
reparar a un centro de servicio autorizado de Electrolux.
1. Cambie la bolsa de polvo cuando se encienda el
indicador s-bag®.
2. Para abrir la tapa del compartimento para el polvo,
presione el botón 3 en 1.
3. Tire del asa de cartón para cerrar y extraer la bolsa
s-bag®
4. Para insertar una nueva bolsa s-bag® empuje el
cartón recto hacia abajo en las guías. Cierre la tapa.
Si la bolsa s-bag® no está colocada correctamente o
falta, no se cerrará la tapa.

Los ltros deben cambiarse por ltros nuevos
porque no se pueden lavar.*
5. Cambie el ltro HEPA cuando se encienda el indicador
“lter”. Si el ltro HEPA no es lavable, cámbielo por
uno nuevo. Si el ltro es lavable, enjuáguelo con agua.
6. Para abrir la tapa posterior, levante las dos aletas
inferiores marcadas con “lter”, empújela hacia atrás
y cambie el ltro. Utilice ltros originales de Electrolux
s-lter.
7. Para cerrar la tapa, inserte los ganchos frontales en
las guías, empuje la tapa hacia delante y presiónela.

Haga esto cada vez que haya cambiado la bolsa para el
polvo s-bag™ por 3 vez.
8. Cambie el ltro del motor cuando esté sucio o cada
3 bolsas s-bag®. Presione el soporte del ltro y
tire de él. Cambie el ltro y cierre la tapa.

 Desenchufe la aspiradora antes de reemplazar
la correa. Las poleas de las correas pueden calentarse
durante el uso normal. A n de evitar quemaduras, evite
tocar la polea de la correa cuando esté reparando la correa
motriz. Deje que se enfríe.
9. Invierta el cabezal de potencia y desmonte los cuatro
tornillos marcados con los números A, B, C, D en la
Fig.6. Jale hacia arriba y gire hacia delante para
destrabar la placa de base. (Un sonido de chasquido
es normal).
10. Levante el cepillo giratorio y retire la correa usada.
11. Coloque la correa nueva alrededor de la polea del
motor del cepillo giratorio.
12. Coloque el otro extremo de la correa alrededor del
cepillo giratorio. Inserte el extremo de la correa del
cepillo giratorio nuevamente en la carcasa, seguido
por el otro extremo.
13. Reinstale la cubierta colocándola a presión en su sitio
e insertando los cuatro tornillos.
Use la correa de reemplazo o ORIGINAL de ELECTROLUX
EL097.
*Tiene la posibilidad de comprar un ltro lavable.
14
15
TROUBLESHOOTING AND CONSUMER
INFORMATION

1. Check that the cord is connected to the outlet.
2. Check that the plug and cord are not damaged.
3. Check for a blown fuse or tripped circuit breaker.

1. Turn off power.
2. Remove any obstructing objects from the brushroll.
3. Turn power back on.

1. Turn off power.
2. Unplug power supply from wall.
3. Are the filters blocked?
4. Check hose for air path obstruction.
5. Replace filter or remove air path obstruction.
6. Allow 30 minutes for motor to cool before powering
on.

It will be necessary to replace the motor at an authorized
Electrolux service center. Damage to the motor caused by
the penetration of water is not covered by the warranty.
If you can’t find accessories for your Electrolux vacuum
cleaner, please visit our website at www.electroluxusa.
com(USA), www.electroluxca.com (Canada) or call 1 800

GESTION DES PANNES ET INFORMATIONS
CONSOMMATEUR

1. Le câble est branché.
2. La prise et le câble ne sont pas abîmés.
3. Vérifiez qu’il n’y a pas de fusible fondu ou de
disjoncteur déclenché.

1. Coupez l’alimentation.
2. Retirez toute obstruction de la brosse rotative.
3. Rétablissez l’alimentation.

1. Coupez l’alimentation.
2. Déprisez la fiche d’alimentation du mur.
3. Vérifier que les filtres sont propres.
4. Vérifiez que le tuyau n’est pas colmaté.
5. Remplacez le filtre et supprimez tout colmatage.
6. Laissez le moteur refroidir pendant 30 minutes avant
de le remettre en marche.

Il sera nécessaire de remplacer le moteur auprès d'un
Centre Service Agréé Electrolux. La détérioration du moteur
provoquée par la pénétration d'eau n'est pas prise en
charge par la garantie.
Si vous n’arrivez pas à vous procurer des sacs à poussière
ou des accessories pour votre aspirateur Elextrolux,
consultez notre site Web à www.electroluxca.com ou
composez le 
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS E INFORMACIÓN AL
CONSUMIDOR

1. Compruebe si el cable de alimentación está
enchufado a la toma de corriente.
2. Compruebe que el enchufe y los cables no están
dañados.
3. Verifique la existencia de un fusible quemado o un
interruptor automático desconectado.

1. Apague y desenchufe la aspiradora.
2. Retire los objetos que obstruyen el cepillo giratorio.
3. Conecte y encienda nuevamente la aspiradora.

1. Apague y desenchufe la aspiradora.
2. Desenchufe la aspiradora de la pared.
3. ¿Están los filtros bloqueados?
4. Verifique que la manguera no tenga obstrucciones en
el trayecto del aire.
5. Vuelva a colocar el filtro o retire la obstrucción del
trayecto de aire.
6. Espere 30 minutos que el motor se enfríe antes de
encender la aspiradora.

Será necesario cambiar el motor en un centro de servicio
técnico Electrolux. La garantía no cubre los daños
ocasionados al motor por la entrada de agua.
En caso de que no encuentre bolsa para polvo o accesorios
para su aspiradora Electrolux, por favor, ingrese a nuestra
página www.electrolux.com o bien comuniquese con
nosotros al 
ENGLISH
FRANÇAIS ESPAÑOL
ENGLISH
THE ELECTROLUX LIMITED WARRANTY
Your Electrolux cleaner is warranted to be free from all defects in material and workmanship in normal household use for a period of 3 years. In addition, the motor is
covered for a period of 7 years. The warranty is granted only to the original purchaser and members of his or her immediate household. The warranty is subject to the
following provisions.
This warranty does not cover parts of the cleaner that require replacement under normal use, such as disposable dust bags, fans, filters, drive belts, light bulbs,
brushroll bristles, impellers and cleaning. Any damages or malfunctions caused by negligence, abuse, or use not in accordance with the Owner’s Guide are not
covered by this warranty. Likewise, any defects or damages caused by unauthorized service or the use of other than Genuine Electrolux parts is not covered.
Electrolux will, at its option, repair or replace a defective cleaner or cleaner part that is covered by this warranty. As a matter of warranty policy, Electrolux will not
refund the consumer’s purchase price.
To register your warranty, please visit www.electroluxusa.com (USA), www.electroluxca.com (Canada) or fill out and return the a ttached warranty registration card.
To obtain warranty service you must return the defective cleaner or cleaner parts along with proof of purchase to any Electrolux Authorized Warranty Station. For the
location of the nearest Electrolux Authorized Warranty Station or for service information in the United States or Canada, please telephone toll free:



FUTHER LIMITATIONS AND EXCLUSIONS ARE AS FOLLOWS:
Any warranty that may be implied in connection with your purchase or use of the cleaner, including any warranty of Merchantability or any warranty for Fitness For A
Particular Purpose is limited to the duration of this warranty. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may
not apply to you.
Your relief for the breach of this warranty is limited to the relief expressly provided above. In no event shall Electrolux be liable for any consequential or incidental
damages you may incur in connection with your purchase or use of the cleaner. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights. You may also have other rights which vary by state.
REGISTRATION
Please register your new Electrolux home care product electronically by visiting www.electroluxusa.com (USA) or www.electroluxca.com (Canada) or use the attached
postage-paid card. Registering your new Electrolux product entitles you to the most up-to-date Electrolux product warranty and promotion information.
PN 82319
© 2009 Electrolux Home Care Products, Inc.
Printed in USA
www.electroluxusa.com
2193890-08
The Electrolux Story
For more than 90 years, Electrolux has been
designing products with real people in mind.
We call it “thoughtful design” - which means
that our products are not only made to
last, but are also made for ease-of-use and
peace-of-mind.
The “Thinking of you” promise from
Electrolux goes beyond meeting the needs
of today’s consumers. It also means we’re
committed to making appliances safe
for the environment - now and for future
generations.
At Electrolux, were thinking of you.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Electrolux EL7070 User manual

Category
Vacuum cleaners
Type
User manual

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI