Krups EA815 User manual

Category
Coffee makers
Type
User manual

This manual is also suitable for

www.krups.com
Réf. 8080014842-b - 06/2015
EA815
www.krups.com
F
R
H
O
T
L
I
N
E
:
B
E
:
3
2
7
0
2
3
3
1
5
9
-
F
R
:
0
9
7
4
5
0
1
0
6
1
-
C
H
:
0
8
0
0
3
7
7
7
3
7
E
N
H
O
T
L
I
N
E
:
U
K
:
0
3
4
5
3
3
0
6
4
6
0
-
R
O
I
:
(
0
1
)
6
7
7
4
0
0
3
E
S
H
O
T
L
I
N
E
:
E
S
:
9
0
2
3
1
2
3
0
0
FRENES
A
M
1
N O P
Q R S
1
2
E
K
T
L
B
C
D
G
F
2
H I
J
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
13 14 15
16
17 18 19 20
21 22 23 24
25 26 27 28
29 30 31 32
33 34
1
FR
Chère cliente, cher client,
Nous vous félicitons pour l’achat de votre Espresso Automatic Serie EA815. Votre machine vous donne la
possibilité de préparer des boissons très variées, des espressos, cafés ou ristrettos de façon totalement
automatique. Vous pouvez également préparer des boissons lactées comme le cappuccino. Elle a été conçue
pour vous permettre de savourer à la maison la même qualité qu’au restaurant, quel que soit le moment dans
la journée ou dans la semaine où vous le préparerez. Vous en apprécierez aussi bien la qualité du résultat en
tasse que la grande facilité d’utilisation. Vous pouvez régler le volume, l’intensiet la température de
vos boissons.
Grâce à son système compact Thermoblock avec chambre de percolation intégrée, sa pompe 15 bars et
parce qu’elle travaille à partir de café en grains fraîchement moulus juste avant extraction, votre machine vous
permettra d’obtenir des ristrettos, espressos et cafés chauds s la première tasse, avec un maximum
d’arômes et recouverts d’une crème couleur brun chamois.
Traditionnellement, et pour permettre à la boisson d’exprimer toute sa saveur, l’espresso est servi dans de
petites tasses en porcelaine évasées. Pour obtenir un espresso à une température optimale et une crème
bien compacte, nous vous conseillons de faire préchauffer vos tasses.
Il vous faudra probablement plusieurs essais pour trouver le café en grains qui vous conviendra.
En changeant de mélange et/ou de torréfaction, vous parviendrez à obtenir le résultat idéal.
Le café espresso est plus riche en arôme qu’un café filtre classique. Malgré son goût plus prononcé, très
présent en bouche et plus persistant, l’espresso contient moins de caféine que le café filtre (environ 60 à
80 mg par tasse comparativement à 80 à 100 mg par tasse) en raison d’une durée de percolation
plus courte.
La qualité de l’eau utilisée est aussi un autre facteur déterminant quant à la qualité du résultat en tasse.
Idéalement, utilisez une eau tout juste sortie du robinet (afin qu’elle n’ait pas eu le temps de stagner au contact
de l’air), exempte d’odeur de chlore et froide.
L'afficheur LCD, ergonomique et compact, facilitera votre navigation. Il vous guidera sur l’ensemble des étapes,
de la préparation de votre boisson à l'entretien de votre appareil.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre machine Krups.
L’équipe Krups
FR
2
P
C
A
UTI
ON
S IMP
ORT
A
NTE
S
Lorsque vous utilisez des appareils électriques, veillez à suivre quelques
précautions élémentaires en matière de sécurité afin de réduire tout
risque de feu, de décharge électrique ou de blessures, en particulier, les
suivantes :
1. Lisez toutes les instructions avant l’utilisation.
2. Ne touchez pas aux surfaces chaudes. Utilisez les poignées ou les
boutons.
3. Pour éviter un feu, une décharge électrique ou une blessure,
n’immergez pas le cordon, la fiche, ou l’appareil dans de l’eau ou tout
autre liquide
4. Ne mettez pas d’eau dans le réservoir à café en grains et/ou sous le
couvercle.
5. Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des enfants.
6. Une surveillance étroite est nécessaire lorsque tout appareil
électrique est utilisé à proximité d’enfants. Gardez l’appareil hors de
portée des enfants.
7. Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des enfants ou des
personnes ne possédant pas d’expérience ou de connaissances du
produit, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une
personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
8. Il est important de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
9. Les surfaces chaudes, l’eau chaude ou la vapeur peuvent causer des
brûlures. La prudence est de mise.
10. Utilisez avec précaution la buse vapeur, car la vapeur peut
ébouillanter.
11. Débranchez l’appareil de la prise dès que vous cessez de l'utiliser et
lorsque vous le nettoyez. Laissez l’appareil refroidir avant d’y fixer ou
d’en enlever des pièces, avant de le nettoyer et avant de le ranger.
12. Tous les appareils sont soumis à un contrôle rigoureux de la qualité.
Des essais pratiques sont menés sur des appareils choisis au hasard,
ce qui pourrait expliquer la présence de toute légère marque ou de
tout résidu de café avant l’utilisation.
13. N'utilisez aucun appareil dont le cordon d'alimentation ou la fiche est
endommagé, s'il fonctionne mal, s'il a été échappé ou endommagé
de quelque manière que ce soit.
Retournez l’appareil au centre de service Krups le plus près de chez
vous en vue d'un examen, d'une réparation ou d'un réglage.
14. Pour réduire le risque de blessures, ne laissez pas le cordon reposer
sur un comptoir ou sur une table, car un enfant pourrait tirer dessus
ou se blesser en trébuchant.
3
FR
15. Ne laissez pas le cordon pendre le long d’une table ou d’un comptoir
et ne le laissez pas toucher des surfaces chaudes.
16. L’utilisation d’accessoires non recommandés par Krups pourrait
causer un feu, une décharge électrique ou une blessure.
17. N'utilisez pas l'appareil à l'extérieur.
18. Ne posez pas l’appareil sur un brûleur au gaz ou électrique chaud ou
dans un four chaud.
19. Branchez toujours la fiche sur l’appareil en premier, puis branchez le
cordon sur la prise murale. Pour débrancher l’appareil, mettez la
commande à off, puis retirez la fiche de la prise murale. Ne tirez pas
sur le cordon, mais plutôt sur la fiche pour la débrancher l'appareil.
20. N'utilisez l'appareil que pour l'usage pour lequel il a été conçu.
21. Ne versez pas dans le réservoir un liquide autre que de l’eau ou une
solution de détartrage précisée dans le présent manuel.
22. Protégez l’appareil contre l’humidité et le gel.
23. Cet appareil est conçu pour un usage domestique seulement.
AVERTISSEMENT
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Cet appareil est conçu pour un usage domestique seulement. Tout service autre que le nettoyage
ou l'entretien doit être effectué par le centre de service autorisé Krups le plus près de chez-vous.
Visitez notre site Web à l’adresse www.krupsusa.com aux États-Unis ou www.krups.ca au Canada
ou joignez le service à la clientèle de votre pays pour connaître le centre de service le plus près
de chez vous.
Pour réduire le risque de feu ou de décharge électrique, ne démontez pas l'appareil. Toute
réparation ne doit être effectuée que par un centre de service autorisé Krups.
CONSIGNES POUR L’UTILISATION DU CORDON COURT
A. Un cordon électrique court ou détachable est fourni pour réduire le risque qu’il ne s’emmêle
ou fasse trébucher quelqu’un.
B. Des cordons électriques amovibles plus longs ou des rallonges sont disponibles et peuvent
être utilisés si l’on fait preuve de prudence et de diligence lors de leur emploi.
C. Si un plus long cordon électrique amovible ou une rallonge est utilisé :
1) La capacité nominale du cordon électrique amovible ou de la rallonge devrait être au moins
aussi élevée que celle de l’appareil.
2) Si l’appareil est mis à la terre, la rallonge doit être un cordon trifilaire muni d’une fiche de
terre.
3) La rallonge doit être placée de sorte qu’elle ne pende pas d’un comptoir ou d’une table,
qu’elle ne puisse pas être tirée par un enfant ou qu’elle ne fasse pas trébucher quelqu’un.
Par souci d’amélioration de ses produits, Krups de réserve le droit de modifier les spécifications
sans préavis.
4
INFORMATIONS IMPORTANTES SUR LE PRODUIT ET MODE D’EMPLOI
Vous trouverez dans ce manuel toutes les informations importantes concernant la mise en service, l’utilisation
et l’entretien de votre machine à café/espresso automatique.
Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de l’appareil et conservez- le : une utilisation
non conforme dégagerait Krups de toute responsabilité.
&$$) $& .! 
Symboles et mots associés utilisés dans ce mode d’emploi.
Danger: Mise en garde contre des risques de blessures corporelles graves ou mortelles. Le symbole
de l’éclair met en garde contre des dangers liés à la présence de l’électricité.
Attention : Mise en garde contre la survenue éventuelle d'une défaillance ou d'un dommage ou la
destruction de l'appareil.
Important: Remarque générale ou importante sur le fonctionnement de l’appareil.
***
Important: les consignes qui suivent sont données pour vous protéger, pour protéger les tiers
ainsi que l’appareil.
Il est donc essentiel de les respecter à la lettre.
Utilisation
N’immergez pas l’appareil dans de l’eau. N'immergez pas le cordon d’alimentation dans de l'eau ou dans tout
autre liquide. Tout contact des pièces conductrices de l’appareil avec de l’humidité ou de l’eau peut entraîner
des blessures fatales en raison de la présence d’électricité! Cet appareil ne peut être utilisé que dans un
endroit sec.
Si la température ambiante de la pièce passe de chaude à froide, veuillez attendre quelques heures avant de
remettre l’appareil en marche afin de vous assurer que l’appareil n’est pas endommaà cause de la
condensation.
Évitez de mettre l’appareil directement au soleil ou de l’exposer à la chaleur, au froid, à la glace ou à l’humidité.
Ne posez pas l’appareil sur une surface chaude telle qu’une plaque chauffante ou près d’une flamme nue
afin d’éviter tout risque de feu ou autre dommage.
Gardez l’appareil hors de la portée des enfants.
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou des personnes ne possédant pas d’expérience ou de
connaissances, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur curité,
d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
En cas d’ingestion d’un des produits fournis avec l’appareil, joignez votre médecin ou un centre antipoison
immédiatement.
Cet appareil n’est pas conçu pour la préparation de boissons pour bébés de moins de 2 ans.
Alimentation électrique
Mise en garde: Le non-respect des consignes qui suivent pourrait entraîner des blessures fatales par
décharge électrique!
Assurez-vous que la tension d’alimentation correspond à celle qui est indiquée sur l’appareil (courant alternatif
seulement). Toute erreur de branchement pourrait causer des dommages irréversibles et annuler la garantie.
Cet appareil doit toujours être branché sur une prise de courant munie d’un disjoncteur de fuite de terre.
!
!
!
5
FR
Assurez-vous que la prise de courant est facilement accessible, de sorte que la fiche puisse être facilement
débranchée en cas de défectuosité ou pendant un orage, par exemple.
Pour protéger votre appareil, retirez la fiche de la prise en cas d'orage. Ne tirez pas sur le cordon pour retirer
la fiche.
Débranchez la fiche immédiatement si vous constatez qu’il y a un problème en cours de fonctionnement ou
de percolation.
Débranchez l’appareil si vous prévoyez ne pas l’utiliser pendant un certain temps ou si vous voulez le nettoyer.
N’utilisez pas l’appareil si le cordon d’alimentation ou l’appareil même est endommagé. Si le cordon
d’alimentation ou la fiche est endommagé, faites remplacer le cordon par un centre de service approuvé
KRUPS.
Ne laissez pas le cordon pendre le long d’une table ou d’une surface de travail. Assurez-vous que vos mains
ou le cordon ne touchent pas les parties chaudes de l’appareil.
Le cordon d’alimentation ne doit jamais toucher à une source de chaleur ou y être à proximité et il ne doit
jamais être posé sur un angle vif.
L’utilisation de multiples fiches ou rallonges n’est pas recommandé. Toute erreur de branchement annulera la
garantie.
Appareil
Toute intervention sur l’appareil, sauf le nettoyage et le détartrage fait conformément aux instructions, doit
être faite par un centre de service approuvé KRUPS.
Pour votre propre sécurité, n’utilisez que des pièces de remplacement et des accessoires approuvés par
KRUPS, étant donné qu’ils conviennent à votre appareil.
Débranchez l’appareil si vous prévoyez quitter une pièce ou la maison pendant un certain temps.
N’ouvrez jamais l’appareil.
Avertissement! Risque fatal en raison du courant électrique! L’ouverture non autorisée de l’appareil
annulera la garantie. N’utilisez pas l’appareil s’il ne fonctionne pas correctement ou s’il a été endommagé.
Dans ce cas, il est recommandé d’aller porter l’appareil à un centre de service approuvé KRUPS en
vue d’un examen (reportez-vous à la liste dans le livret KRUPS).
Pour des raisons de sécuriet d’agrément du produit, toute transformation ou modification de l’appareil
effectuée par un particulier est interdite étant donné que seuls les appareils testés sont accrédités, et le
fabricant déclinera toute responsabilité en cas de dommage.
Pour des raisons de sécurité, ne mettez pas vos mains sous la buse vapeur ou le super accessoire à
cappuccino, lorsque vous préparez un cappuccino ou faites chauffer du lait ou de l’eau, ni sous la buse à
café, lorsque vous préparez un café.
La buse vapeur peut être très chaude, donc ne la touchez pas pendant l’utilisation immédiatement après.
Pour éviter les débordements d’eau sur votre comptoir ou de courir le risque de vous brûler, n’oubliez pas de
mettre le plateau perforé en place et assurez-vous de protéger votre comptoir pendant un détartrage, surtout
s’il est en marbre, en pierre ou en bois.
Ne mettez jamais de café moulu dans le réservoir de café en grains.
Ne mettez pas d’eau dans le réservoir de café en grains.
Utilisation et entretien
En cas de défectuosité ou de piètre fonctionnement, vérifiez l’appareil et tentez de résoudre le problème (voir
en page 15 Problèmes et mesures correctives) ou, si le problème persiste, allez le porter à un centre de
service approuvé KRUPS en vue d’une réparation.
Reportez-vous toujours aux instructions pour le détartrage ou le nettoyage de l’appareil. Débranchez toujours
l’appareil avant toute intervention d’entretien.
!
6

%$% !#-'&
Cette machine à espresso KRUPS entièrement automatique de la gamme EA81XX ne doit servir qu’à
faires des espressos et du café ou faire mousser du lait.
Cet appareil est conçu pour un usage domestique seulement, à l’intérieur. Il n’est pas conçu pour être utilisé
dans les cas suivants où la garantie sera annulée :
- coins cuisine dans des magasins, des bureaux ou autres environnements de travail;
- maisons de ferme;
- par des clients dans des hôtels, motels ou autres environnements résidentiels;
- chambres d’hôtes.
La machine à espresso KRUPS entièrement automatique de la gamme EA81XX n’est pas conçue
pour un usage commercial ou professionnel. Une utilisation à d’autres fins que celles qui sont décrites dans
le présent manuel pourrait ne pas être conforme aux instructions et entraîner des blessures ou des dommages
matériels ainsi que la détérioration ou la destruction de l’appareil.
,$ &#$'' %#
Vérifiez les pièces fournies avec votre machine. S’il manque une pièce, contactez directement le service à la
clientèle KRUPS.
Pièces fournies :
- Espresso Automatic Serie EA81XX
- 1 pastille de nettoyage
- Pièce située dans le bac à grains (permet un meilleur flot des grains huileux)
- Mode d’emploi
- Répertoire des centres de service après-vente
- Documents de garantie
 %#1"&%-&$
Votre appareil a été vérifié et mis à l’essai avant sa sortie de l'usine de fabrication. Malgré un nettoyage en
profondeur, il est possible que le broyeur ou le réservoir à grains de café contiennent des résidus de café ou
qu’il y ait des gouttes de cadans le plateau perforé. Nous vous remercions pour votre compréhension!
Nous vous recommandons également de rincer votre appareil une ou plusieurs fois avant la première utilisation
ou si vous ne l’avez pas utilisé pendant plusieurs jours.
7
FR
Mise en marche ou arrêt
TABLEAU DE SIGNIFICATION DES TOUCHES ET BOUTONS DE FONCTION
88
A Poignée/couvercle réservoir d’eau
B Réservoir d’eau
C Tiroir à café
D Collecteur de marc de café
E Sorties café, poignée réglables en hauteur
F Grille et plateau perforé amovible
G Couvercle de réservoir café en grains
Réservoir café en grains
H Bouton de réglage de la finesse de broyage
I Broyeur à meule en métal
J Goulotte pastille de nettoyage
K Grille repose-tasses
L Flotteurs de niveau d’eau
Écran graphique et panneau de commande
M Bouton marche/arrêt
N Bouton café et favoris
O Bouton vapeur
P Bouton paramètres
Q Bouton navigation
R Bouton + ou -
S Bouton Start/Stop
T Buse vapeur
1
2
DESCRIPTIF DE L’APPAREIL
INFORMATIONS IMPORTANTES SUR LE PRODUIT ET MODE D’EMPLOI
Sous réserve de modifications techniques.
DONNÉES TECHNIQUES
Appareil :
Automatic Espresso
Series EA81xx
Réservoir à café
en grains :
0,55 lb/250 g
Alimentation
électrique :
120V ~/60Hz
Pression de la
pompe :
15 bars
Consommation
d’énergie :
En fonctionnement :
1450 W
Mise en service et
rangement :
à lintérieur, dans un endroit
sec (à labri du gel).
Dimensions
(H x l x P) :
15x11x19 pouces
Réservoir d’eau :
57 oz (1.7l)
Poids EA81xx:
15 lb/6,8 kg
Précisions sur:
Le plateau perforé : il permet de récupérer l’eau ou le café qui s’écoulerait de l’appareil pendant / après les
préparations. Il est important de toujours le laisser en place. Le tiroir à café permet de récupérer le surplus
de mouture.
Important: Lisez attentivement ce mode d’emploi et conservez-le.
Veuillez respecter les consignes de sécurité.
Fabricant :
SAS GSM
Rue Saint-Léonard
F-53104 Mayenne
France
!
FR
9
Mise en garde : L’utilisation de grains de café gras, caramélisés ou aromatiques n’est pas recommandée
avec cet appareil. KRUPS recommande d’utiliser des grains de café de torréfaction moyenne, car ces grains
donneront une saveur plus relevée et feront ressortir toutes les arômes du café.
Mise en garde : Assurez-vous que le réservoir de café en grains ne contient aucun objet étranger. Un tel
objet étranger pourrait obstruer ou endommager le broyeur, ce qui serait exclu de la garantie KRUPS.
Information sur les recettes
Selon les recettes choisies, votre Espresso Automatic EA81XX règlera automatiquement la quantité de café
broyé.
Préparation de l’appareil
Pour éviter que les écoulements d’eau usagée ne salissent votre plan de travail ou ne risquent de vous
brûler, n’oubliez pas de mettre le plateau perforé.
Retirez et remplissez le réservoir d’eau (1-2).
Remplir le réservoir à café en grains (3).
Première utilisation
Mettez l’appareil sous tension en le branchant puis en appuyant sur le bouton marche arrêt (4).
La machine préchauffe. À la fin de son cycle, les pictogrammes et le press start clignotent.
Rinçage des circuits
Placez un récipient de 0,6 litre (21 oz) sous les 2 buses café et vapeur.
Appuyez sur la touche démarrage ou arrêt des fonctions (5) . La machine amorce et rince les circuits
hydrauliques (café et vapeur) pendant environ 2 mn. À la fin du cycle d’initialisation, le menu recette café
apparait. (6)
Un rinçage du circuit est conseillé après plusieurs jours sans utilisation (voir chapitre Entretien de votre appareil).
Préparation du broyeur
Vous pouvez choisir la force de votre café en réglant la finesse de broyage des grains de café. De manière
générale, plus le réglage du broyeur à café est fin, plus le café est fort et crémeux, mais cela dépend du type
de café utilisé.
PRÉPARATION DES BOISSONS
PRÉPARATION DES BOISSONS
RECETTES
CAFÉ
Nb
Tasses
possible
Réglages possibles
Volume (ml)
Réglages possibles
Volume (oz)
Réglages
possibles
Force
RISTRETTO
1 20 à 30 ml (par 10 ml) 0.7 à 1 oz
1 à 3 grains
2 x 1
2 x 20 à 30 ml (par 10 ml)
En deux cycles
2x0.7 à 1 oz (par 0.33 oz)
En deux cycles
ESPRESSO
1 40 à 70 ml (par 10 ml) 1 à 2.3 oz (par 0.33 oz)
1 à 3 grains
2 x 1
2 x 40 à 70 ml (par 10 ml)
En deux cycles
2x1 à 2.3 oz (par 0.33 oz)
En deux cycles
CAFÉ
1 80 à 180 ml (par 10 ml) 2.7 à 6 oz (par 0.33 oz)
1 à 3 grains
2 x 1
2 x 80 à 180 ml (par 10 ml)
En deux cycles
2x2.7 à 6 oz (par 0.33 oz)
En deux cycles
10
Réglez le degré de finesse de broyage en tournant le bouton «Réglage de la finesse de broyage» (H) situé
dans le réservoir à grains. Il est conseillé de faire cette manipulation pendant le broyage et cran par cran.
Au bout de 3 préparations, vous percevrez très distinctement une différence de goût.
Le réglage de finesse de broyage est utile lorsque que vous changez de type de café ou si vous souhaitez
obtenir un café plus ou moins fort. Il n’est cependant pas conseild’effectuer ce réglage de manière
systématique.
Cartouche Claris - Aqua Filter System F 088 (Vendue séparément)
Nous vous conseillons pour optimiser le goût de vos préparations et la durée de vie de votre appareil d’utiliser
uniquement la cartouche Claris - Aqua Filter System vendue en accessoire (voir chapitre AUTRES FONC-
TIONS – Installation du filtre).
Remarque :
La quantité d’eau pour un espresso est comprise entre 40 et 70 ml (1.3 et 2.3 oz).
La quantité d’eau pour un café est comprise entre 80 et 180 ml (2.70 et 6 oz).
Lancement de la préparation (avec 1 ou 2 tasses)
Appuyez sur le bouton marche-arrêt , et attendez la fin du préchauffage.
Le menu de la recette café paraît. L’indicateur de la fonction est positionné au-dessus de la touche
recette café (6).
Mettez une tasse ou 2 tasses sous les sorties café. Vous pouvez abaisser ou remonter les sorties café
selon la taille de votre tasse (8). Sélectionnez la force du café (symbolisée par des grains de café affichés
à l’écran entre crochets) avec les touches + pour l’ augmenter ou – pour la diminuer. (9).
Appuyez sur la touche navigation pour passer au réglage du volume (10) : sélectionnez le volume d’eau
affiché à l’écran entre crochets avec les touches + ou — .
Appuyez sur la touche navigation pour passer ensuite au réglage du nombre de tasse(s): sélectionnez
1 ou 2 tasses, affichées à l’écran entre crochets avec les touches + ou — .
Appuyez sur la touche START (11).
Vous pouvez à tout moment régler le volume d’eau avec les touches + ou .
Pour arrêter l’écoulement dans votre tasse, appuyez sur la touche STOP .
Vous pouvez également ajuster la température de votre ca(voir chapitre AUTRES FONCTIONS
Réglages).
Fonction deux tasses
L’appareil enchaînera automatiquement 2 cycles complets de préparation de café.
PRÉPARATION D’UN ESPRESSO ET D’UN CAFÉ
La vapeur sert à faire mousser le lait pour confectionner par exemple un cappuccino ou un cafe latte et aussi
à chauffer les liquides. Comme la production de vapeur nécessite une température plus élevée que pour pré-
parer un espresso, l’appareil assure une phase de préchauffage supplémentaire.
Mousse de lait
Pour obtenir un bon résultat, nous vous conseillons d'utiliser du lait froid (4°C / 39°F) pasteurisé ou UHT,
récemment ouvert. Le lait cru ne permet pas d'obtenir des résultats optimums.
Après avoir utilisé les fonctions vapeur, la buse peut être chaude, nous vous conseillons d'attendre quelques
instants avant de la manipuler.
PRÉPARATIONS AVEC DE LA VAPEUR
10
FR
11
Assurez-vous que la buse vapeur est bien en place.
Versez du lait dans un pot à lait avec anse ou une tasse à cappuccino. Ne le/la remplissez qu’à la moitié.
Une fois que l’écran affiche le menu de sélection des boissons, appuyez sur la touche vapeur (12).
L’indicateur de la fonction est positionné au-dessus de la touche vapeur .
Plongez la buse vapeur dans le lait.
Un écran vous signale le préchauffage de l’appareil. Une fois la phase de préchauffage terminée, vous pouvez
commencer la production de vapeur en appuyant sur START , et enchainer les étapes suivantes (13) :
Étape 1 : tout en maintenant le pot à lait, plongez la buse vapeur dans le lait d’environ 0,78 pouce/2
cm et attendre le début du moussage.
Étape 2 : remontez légèrement lecipient (environ 0,39 pouce/1 cm). Ne pas immerger complète-
ment le tubetallique.
Étape 3 : redescendre progressivement lecipient en fonction de la progression de la mousse. (14)
Quand votre mousse de lait est suffisante, appuyez sur la touche STOP pour arrêter le cycle. Attention,
l'arrêt du cycle n'est pas immédiat.
Pour enlever toute trace éventuelle de lait dans la buse vapeur, placez un récipient sous la buse et lancez
à nouveau une préparation avec de la vapeur (10 s environ).
La buse vapeur est démontable pour permettre un nettoyage en profondeur. Lavez-la avec de l’eau et un
peu de savon à vaisselle non abrasif au moyen d’une brosse. Rincez-la et séchez-la (15-16). Avant de la
remettre en place, assurez-vous que les trous d’entrée d’air ne sont pas bouchés par des résidus de lait.
Débouchez-les avec l'aiguille fournie si nécessaire (17).
Pour interrompre la vapeur, appuyez sur la touche STOP .
ATTENTION, L'ARRÊT DU CYCLE N'EST PAS IMMÉDIAT.
La durée maximale de production de vapeur par cycle est de 2 minutes.
Set Auto-cappuccino XS 6000 (vendu séparément)
Cet accessoire auto-cappuccino facilite la préparation d'un cappuccino ou d'un café latte (18). Branchez
les différents éléments entre eux. Assurez-vous que le tuyau n’est pas vrillé pour le bon maintien de la
position du bouton.
Après avoir enlevé le couvercle du pot, remplissez-le de lait (19) et placez une tasse ou un verre sous la
buse auto-cappuccino (20). Sélectionnez la position cappuccino ou caffe latte sur la buse spéciale (21).
Lancez la vapeur, comme indiqué dans le chapitre Préparations avec de la vapeur.
Une fois la mousse de lait obtenue, placez votre tasse sous les sorties café et lancez un cycle café (22).
Pour éviter que le lait ne sèche sur l’accessoire auto-cappuccino, il faut veiller à bien le nettoyer. Il est
recommandé de le laver immédiatement en faisant un cycle vapeur avec le pot de l'accessoire rempli d'eau
afin de nettoyer la buse de l'intérieur. Pour cela, vous pouvez utiliser le nettoyant liquide KRUPS disponible
en accessoire.
Vidange du collecteur de marc de café, du tiroir à café et du plateau perforé
Si le pictogramme clignote, videz et nettoyez le plateau perforé et le collecteur de marc de café. Ainsi
que le tiroir à café (23-24-25).
Le plateau perforé est équipé de flotteurs qui vous indiquent à tout moment quand le vider (26). Dès que
vous retirez le collecteur de marc de café, vous devez le vider complètement pour éviter tout débordement
par la suite.
Le message d’avertissement restera affiché si le collecteur de marc de café n’est pas enfoncé ou installé
correctement. Tant que le message d’avertissement s’affiche, la préparation d’un espresso ou d’un café
est impossible.
ENTRETIEN DE VOTRE APPAREIL
12
Rinçage des circuits :
Appuyez sur la touche entretien et paramétrage (27). L’indicateur de la fonction est positionné au-
dessus de la touche entretien .
Au besoin, à l’aide de la touche navigation, sélectionnez le pictogramme rinçage .
Appuyez sur START , le rinçage démarre et se termine lorsque le menu café apparaît.
Rinçage automatique des circuits à l’allumage de la machine
Vous pouvez choisir de programmer le rinçage automatique lors de chaque démarrage. Pour cela, appuyez
sur la touche entretien et paramétrage (27). À l’aide de la touche navigation , lectionnez le
pictogramme programmation rinçage automatique . Appuyez sur la touche pour choisir ON ce qui
valide la programmation. Si vous appuyez sur la touche , le rinçage automatique sera déprogrammé.
Vous pouvez revenir au menu recette en appuyant sur la touche .
Attention : lors de cette opération de rinçage, de l'eau chaude s'écoule par la sortie café. Veillez à ce que
le plateau perforé soit toujours en place même lorsque la machine n'est pas utilisée. Le cycle ne dure que
quelques secondes et s'arrêtera automatiquement.
Programme de nettoyage - durée totale : 13 minutes environ
Vous n’êtes pas oblid'exécuter sur-le-champ le programme de nettoyage quand l’appareil le demande
mais vous devez toutefois l’effectuer dans un assez bref délai. Si le nettoyage est reporté, le message d’alerte
restera affiché tant que l’opération n'aura pas été effectuée.
Lorsque le pictogramme paraît, vous pouvez lancer le programme de nettoyage automatique en appuyant
sur la touche entretien et paramétrage . Le pictogramme est sélectionné. L’indicateur de la fonction
est positionné au-dessus de la touche entretien .
Le programme de nettoyage automatique se décompose en 2 parties : le cycle de nettoyage proprement dit,
puis un cycle de rinçage. Vous pouvez effectuer un nettoyage à tout moment en appuyant sur la touche entretien
et paramétrage puis à l’aide de la touche navigation sélectionner le pictogramme nettoyage .
Pour effectuer ce programme de nettoyage, vous aurez besoin d’un récipient pouvant contenir au moins
0,6l (20 oz) et qui doit être placé sous les sorties café et la buse vapeur. Le pictogramme clignote.
Soulevez la grille repose tasse (28).
Introduisez la pastille de nettoyage KRUPS dans son logement (29).
Remplissez le réservoir d’eau à son niveau maximum 1,7L (57 oz) (2).
Videz le collecteur de marc de café, le plateau perforé et nettoyez le tiroir à café (23-24-25).
Placez le recipient de 0,6l (20 oz) sous les buses café et vapeur (30).
Appuyez sur START . Le pictogramme devient fixe. La première phase ( environ 10 min) démarre.
À la fin de cette phase, videz le récipient et le plateau perforé. Le pictograme clignote. Remettez les
éléments en place.
Appuyez sur START . Le pictogramme devient fixe, la phase finale (environ 3 min) démarre.
À la fin de cette phase, videz le récipient et le plateau perforé. Le cycle est terminé, le menu recette café
apparaît.
Remarque: si vous éteignez, ou débranchez votre machine pendant le nettoyage ou en cas de panne
électrique, le programme de nettoyage reprendra au debut du programme lors de la remise sous tension de
l’appareil. Il ne sera pas possible de reporter cette opération. Ceci est obligatoire pour des raisons de rinçage
de circuit d’eau. Dans ce cas, une nouvelle pastille de nettoyage peut être cessaire. Assurez-vous d'exécuter
le programme de nettoyage en entier pour éviter tout risque d’intoxication. Le cycle de nettoyage est un cycle
discontinu, ne pas mettre les mains sous les sorties café pendant le cycle.
Programme de détartrage - durée : 20 minutes environ
Vous n’êtes pas obligé d'exécuter sur-le-champ le programme de détartrage quand l’appareil le demande
mais vous devez toutefois l’effectuer dans un assez bref délai. Si le détartrage est reporté, le message d’alerte
restera affiché tant que l’opération ne sera pas effectuée.
La quantité du dépôt de tartre dépend de la dureté de l’eau utilisée.
Attention : si votre produit est équipé de notre cartouche Claris - Aqua Filter System, retirez cette cartouche
avant l’opération de détartrage.
12
FR
13
Lorsque le pictogramme paraît, vous pouvez lancer le programme de détartrage automatique
en appuyant sur la touche entretien et paramétrage (27). Au besoin, à l’aide de la touche navigation
, sélectionnez le pictogramme . Le pictogramme clignote et l’indicateur de la fonction est
positionné au dessus de la touche entretien .
Pour effectuer le programme de détartrage, vous aurez besoin d’un récipient pouvant contenir au moins
0,6 l (20 oz) et d’un sachet de détartrant KRUPS .
Remplissez le réservoir d’eau, jusqu’au repère CALC puis versez-y le contenu d’un sachet (31).
Placez le recipient de 0,6l (20 oz) sous les buses café et vapeur.
Appuyez sur START pour le marrage de la première phase (environ 8 min). Le pictogramme
devient fixe. A la fin de cette phase, videz le récipient et le plateau perforé. Les pictogrammes et
clignotent. Enlevez et nettoyez le réservoir à eau avec une éponge.
Remplissez votre réservoir lorsqu’il est propre et remettez les éléments en place. Le pictogramme
s’éteint.
Appuyez sur START pour le démarrage de la seconde phase (environ 6 min). Le pictogramme
devient fixe. À la fin de cette phase, videz le recipient et le plateau perforé. Le pictogramme clignote.
Appuyez sur START pour le démarrage de la phase finale (environ 6 min). Le pictogramme
devient fixe. À la fin de cette phase, videz le récipient et le plateau perforé. Le détartrage est terminé.
Remarque : si vous éteignez ou débranchez votre machine pendant le détartrage ou en cas de panne
électrique, le programme de détartrage reprendra au debut du programme lors de la remise sous tension de
l’appareil. Il ne sera pas possible de reporter cette opération. Ceci est obligatoire pour des raisons de rinçage
de circuit d’eau. Bien réaliser le programme de détartrage. Le cycle de détartrage est un cycle discontinu, ne
pas mettre les mains sous la sortie vapeur.
Le détartrage est terminé, le menu recette café apparaît.
L’accès au menu des autres fonctions de l’appareil s’effectue par la touche entretien et paramétrage .
Pour tous les réglages, utilisez la touche navigation et + ou – pour les valeurs.
Pour sortir du menu entretien et paramétrage, appuyez sur le bouton .
ENTRETIENS
Toutes ces options vous permettent de lancer les programmes sélectionnés :
AUTRES FONCTIONS
ENTRETIENS
Vous permet d’accéder au rinçage.
Vous permet d’accéder au nettoyage.
Vous permet d'accéder au détartrage lorsque l’appareil vous le
demande.
Vous permet d'installer le filtre ( cartouche Claris).
Vous revenez au menu recette café.
14
RÉGLAGES
Toutes ces options vous permettent de lancer les programmes sélectionnés :
Mesure de la dureté de l’eau
Il convient d’adapter l’appareil à la dureté de l’eau constatée. Pour connaître la dureté de l’eau,déterminez-la
à l’aide d’un bâtonnet ou adressez-vous à votre service local de traitement des eaux.
Installation du filtre (cartouche Claris - Aqua Filter system) (32)
Attention : Pour installer correctement votre cartouche, veillez à bien suivre la procédure d'installation à chaque
mise en place.
(33) Mécanisme permettant de mémoriser le mois de mise en place et de changement de la cartouche (après
maximum 2 mois) :glez la date avec le curseur de la cartouche. Installez la cartouche dans le réservoir (34).
Dans le menu entretien et paramétrage , l’indicateur de la fonction est positionné au-dessus de la
touche entretien . Avec la touche navigation , sélectionnez le pictogramme installation de la cartouche
filtrante . Les pictogrammes et le press start clignotent.
Degré
de dureté
Classe 0
Très douce
Classe 1
Douce
Classe 2
Moyennement dure
Classe 3
Dure
Classe 4
Très dure
° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Réglage de
l’appareil
0 1 2 3 4
MISE HORS TENSION
Vous pouvez arrêter à tout moment votre appareil. Lors de l'arrêt, un double bip est émis et le OFF est affic
à l'écran. L'appareil a pris en compte votre demande et s'arrêtera dans les plus brefs délais.
RÉGLAGES
Vous pouvez régler votre dureté d’eau entre 0 et 4.
Voir “Mesure de la dureté de l’eau ( ci-dessous). En appuyant
sur les touches + ou
.
Vous pouvez demander un rinçage automatique à chaque
allumage de l’appareil en appuyant sur les touches pour
sélectionner ON.
Vous pouvez choisir la durée après laquelle votre appareil
s’arrêtera automatiquement (de 15 à 120 min en appuyant sur
les touches .
Vous pouvez ajuster la température de votre café sur trois
niveaux. En appuyant sur les touches .
ml oz
Vous pouvez choisir votre unité de mesure: ml ou oz en
appuyant sur les touches
.
Vous revenez au menu recette café.
14
FR
15
Si l’un des problèmes énoncés dans le tableau persiste , appelez le service consommateur KRUPS.
PROBLÈMES ET MESURES CORRECTIVES
P
ROBLÈME
D
ÉFAUT DE
FONCTIONNEMENT
MESURES CORRECTIVES
V
otre machine présente un
p
roblème de fonctionnement :
un pictogramme apparait.
Éteignez et débranchez la machine, enlevez la cartouche filtrante, attendez une
minute et redémarrez la machine.
L’appareil ne s’allume pas après
l’appui sur la touche .
Vérifiez les fusibles et la prise secteur de votre installation électrique.
Assurez-vous que les 2 fiches du cordon sont correctement enfoncées côté appareil
et côté prise secteur.
Le broyeur émet un bruit anormal.
Il y a présence de corps étrangers dans le broyeur. Débranchez la machine avant
toute intervention.
Vérifiez si vous pouvez extraire le corps étranger à l’aide de votre aspirateur.
La buse vapeur fait du bruit. Assurez-vous que la buse vapeur est bien fixée sur son embout.
La buse vapeur de votre machine
semble partiellement ou
complètement bouchée.
Assurez-vous que le trou de l’embout n'est pas obstrué par des résidus de lait ou de
calcaire. Débouchez les trous avec l'aiguille fournie avec votre appareil.
La buse vapeur ne fait pas
ou peu de mousse de lait.
La température du lait est trop élevée. Pour les préparations à base de lait : nous
vous conseillons d’utiliser du lait froid (4°C/39°F), pasteurisé ou UHT, récemment
ouvert, il est aussi recommandé d’utiliser un récipient froid.
Aucune vapeur ne sort de la buse
vapeur.
Videz le réservoir et retirez temporairement la cartouche filtrante. Remplissez le
réservoir d'eau minérale forte en calcium (>100mg/l) et faites successivement des
cycles vapeur.
Le set auto cappuccino ne fait
pas ou peu de mousse.
Le set auto cappuccino n’aspire
pas le lait.
Assurez vous que l'accessoire est correctement monté sur l'appareil, l'enlever
puis le remettre.
Assurez vous que le tuyau souple n’est pas obstrué, vrillé et qu’il est bien emboité
dans l’accessoire pour éviter toute prise d’air. Rinçez et nettoyez l'accessoire (se ré-
férer au chapitre «Accessoire auto cappuccino»).
Il y a de l’eau sous l’appareil.
Avant d'enlever le réservoir, attendre 15 secondes après l'écoulement du café afin
que la machine termine correctement son cycle.
Assurez vous que le plateau perforé est bien en place sur la machine, il doit toujours
être en place, même lorsque votre appareil n’est pas utilisé.
Assurez vous que le plateau perforé n’est pas plein .
Le plateau perforé ne doit pas être retiré en cours de cycle.
Après avoir vidé le collecteur de
marc à café et nettoyé le tiroir à
café, le message d’avertissement
reste affiché.
Réinstallez correctement le tiroir à café et le collecteur de marc à café, suivre les
indications à l’écran.
Attendez au moins 4 secondes avant de les réinstaller.
Placez uncipient de 0.6L (20 oz) sous la buse vapeur .
Appuyez sur start . Le cycle d’amorçage démarre et se termine lorsque le menu recette caapparait.
16
Danger : Seul un technicien qualifié est autorisé à effectuer des réparations sur le cordon électrique et
à intervenir sur le réseau électrique. En cas de non-respect de cette consigne, vous vous exposez à un
danger de mort lié à l’électricité ! N’utilisez jamais un appareil présentant destériorations visibles !
PROBLÈME
D
ÉFAUT DE
FONCTIONNEMENT
MESURES CORRECTIVES
L
e café s’écoule trop lentement.
T
ournez le bouton de la finesse de broyage vers la droite pour obtenir une mouture
plus grossière (peut dépendre du type de café utilisé).
Effectuez un ou plusieurs cycles de rinçage.
L
ancez un nettoyage de la machine (voir « Programme de nettoyage »).
Changez la cartouche Claris Aqua Filter System (voir « Installation du filtre »).
D
e l’eau ou de la vapeur sort
anormalement de la buse vapeur.
E
n début ou en fin de recette, quelques gouttes peuvent s’écouler par la
buse vapeur.
Le bouton de réglage de la
finesse de broyage est difficile
à tourner.
Modifiez le réglage du broyeur uniquement lorsqu’il est en fonctionnement.
L’espresso ou le café n’est pas
assez chaud.
Augmentez la température du café dans le menu Entretien et paramétrage .
Chauffez la tasse en la rinçant à l'eau chaude avant de lancer la préparation.
Le café est trop clair ou pas
assez corsé.
Évitez d’utiliser des cafés huileux, caramélisés ou aromatisés. Assurez-vous que le
réservoir à grains contient du café et que celui-ci descend correctement.
Diminuez le volume de la préparation, augmentez la force de la préparation.
Tournez le bouton de réglage de finesse de broyage vers la gauche pour obtenir une
mouture plus fine.
Réalisez votre préparation en deux cycles en utilisant la fonction 2 tasses.
L’appareil n’a pas délivré de café.
Un incident a été détecté pendant la préparation.
L’appareil s’est réinitialisé automatiquement et est prêt pour un nouveau cycle.
Pourquoi ne puis-je pas lancer le
détartrage/ pourquoi ma machine
ne me demande pas de faire un
détartrage ?
La machine ne demande un détartrage que si un certain nombre de recettes vapeur
ont été réalisées.
Une coupure de courant s’est
produite lors d’un cycle.
L’appareil se réinitialise automatiquement lors de la remise sous tension.
Si votre appareil fonctionne
mais aucun liquide ne sort.
Assurez-vous que le réservoir d'eau est bien en place, que le cordon n’est pas
coincé entre le corps de l’appareil et le réservoir d'eau.
16
FR
KRUPS GARANTIE INTERNATIONALE
: www.krups.com
Ce produit est réparable par KRUPS, pendant et après la période de garantie.
KRUPS s’efforce de conserver la plus grande partie du stock de pièces
disponible pour la réparation de vos produits pendant une durée moyenne
de 5 à 7 ans, après la dernière date de fabrication.
Les accessoires, consommables et autres pièces remplaçables
directement par l'utilisateur, peuvent être achetés, s'ils sont disponibles localement, tel que le
décrit le site Internet www.krups.com
La Garantie
Ce produit est garanti par KRUPS (adresse et contacts dans la liste des pays de la Garantie Internationale
KRUPS) contre tout défaut de fabrication ou de matière, pendant 2 ans à partir de la date d'achat et dans
les pays figurant sur la liste en dernière page du mode d'emploi.
Cette Garantie Internationale du fabricant KRUPS vient en complément des droits des consommateurs.
La Garantie Internationale du fabricant couvre tous les coûts de remise en état d'un produit reconnu
défectueux pour qu'il redevienne conforme à ses spécifications d'origine, par la réparation, la main-d'œuvre,
et le remplacement éventuel de pièces défectueuses. Au choix de KRUPS, un produit de remplacement peut
être proposé à la place de la réparation du produit défectueux. Les obligations de KRUPS dans le cadre de
cette garantie se limitent exclusivement à cette réparation ou ce remplacement.
Conditions et exclusions
La Garantie Internationale de KRUPS ne s'applique que pendant la période définie pour les pays figurant sur
la liste de pays jointe, et n'est valable que sur présentation d'un justificatif d'achat. Le produit peut être déposé
directement chez un réparateur agréé, ou peut y être envoyé en recommandé après avoir été emballé de
manière adéquate. La liste complète des réparateurs agréés dans chaque pays, avec leurs coordonnées
complètes, est disponible sur le site de KRUPS (www.krups.com), ou en composant le numéro du service à
la clientèle indiqué sur la liste de pays.
KRUPS n'a aucune obligation de réparer ou d'échanger un produit qui ne serait pas accompagné d'un
justificatif d'achat.
Cette garantie ne couvre pas les dommages qui seraient le sultat d'une mauvaise utilisation, d'une
négligence, du non-respect des instructions d'utilisation et de maintenance, de l'utilisation avec une
alimentation électrique non conforme à celle qui est spécifiée sur la plaque signalétique, ou d'une modification
ou d'une réparation non autorisée du produit. Elle n'inclut également pas l'usure normale du produit, ni
l'entretien ou le remplacement de pièces consommables, ni les cas suivants :
-utilisation d'une eau ou d’un consommable non adapté
- entartrage (tout détartrage doit être réalisé conformément aux instructions dans le mode d'emploi)
- entrée d'eau, de poussière, d'insectes dans le produit
- dommages mécaniques, ou surcharge
- dommages ou piètres résultats attribuables à une mauvaise tension ou fréquence
- usage professionnel ou sur un lieu de travail
- tout accident lié à un feu, une innondation, la foudre, etc …
- verre ou céramique endommagé
Cette garantie ne s'applique pas aux produits altérés ou aux dommages résultant d'une utilisation impropre
ou sans entretien, aux problèmes d'emballage ou de transport pendant l' expédition du produit par son
propriétaire.
Afin d’offrir le meilleur service après-vente possible et d’améliorer constamment la satisfaction de ses clients,
KRUPS pourra envoyer un sondage de satisfaction à tous ses clients dont le produit aura été répaou
échangé par l’un des partenaires service agréés de KRUPS.
17
La Garantie Internationale de KRUPS couvre exclusivement les produits achetés dans un des pays listés, et
utilisés à des fins domestiques également dans un des pays figurant sur la liste de pays. En cas d'utilisation
dans un pays différent du pays d'achat :
a) La Garantie Internationalde de KRUPS ne s'applique pas en cas de non-conformité du produit
avec les standards et normes locales, tels que le voltage, la fréquence électrique, le type de prise
électrique, ou toute autre spécification locale.
b) Le processus de réparation des produits achetés ailleurs que dans le pays d'emploi peut prendre
plus de temps si le produit n'est pas vendu par Krups dans le pays d'emploi.
c) Au cas où le produit ne serait pas réparable dans le pays d'emploi, la Garantie Internationale de
KRUPS sera limitée au remplacement par un produit équivalent ou un produit de remplacement
de même valeur, si c’est possible.
Droits des consommateurs
Cette Garantie Internationale de KRUPS ne touche ni les droits légaux dont bénéficie tout consommateur
localement, qui ne sauraient être exclus ou limités, ni les droits légaux envers un distributeur auprès de qui
aurait été acheté un produit. Cette Garantie donne au consommateur des droits spécifiques, et le
consommateur peut par ailleurs bénéficier des droits particuliers en fonction du pays, de l'État ou de la
province. Le consommateur peut faire usage de ces droits de son seul fait.
18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Krups EA815 User manual

Category
Coffee makers
Type
User manual
This manual is also suitable for

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI

in other languages