COMPANION COMPANION 278120 Owner's manual

Category
Lawnmowers
Type
Owner's manual

This manual is also suitable for

1
2
3
4
Safety rules.
Sicherheitsvorsch riflen.
Rbgles de s_curit_.
Assembly.
Zusammenbau.
Montage.
Functional description.
Funktionsbeschreibung.
Descriptiondu fonctionnement.-
Before starting.
MaBnahmen vor dem Anlassen.
Avant de d_marrer.
Reglas de seguridad.
Norme antinfortunistiche.
Veiligheidsregels.
Montaje.
Montaggio.
Montering.
Descripci6n del funcionamiento.
Funzionamento.
Beschrijving van functies.
Antes del arranque.
Prima dell'awiamento.
Maatregelen vbbr het starten..
3
18
37
45
5
Driving.
Betrieb.
Conduite.
Conducci6n.
Guida.
Rijden.
48
6
7
8
Maintenance, adjustment.
Wartung (Instandhaltung), Einstellung.
Entretien, r_glages.
Troubleshooting.
St6rungssuche.
Recherche des pannes.
Storage.
Aufbewahrung.
Remisage.
Mantenimiento, ajuste.
Manutenzione.
Onderhoud, afstelling.
Bt3squeda de averfas.
Ricerca guasti.
Het Iocaliseren van fouten.
Conservaci6n.
Rismessaggio.
Stallen.
59
79
82
We reserve the right to make changes without prior notice.
Anderungen ohne vorherige Mitteilung sind vorbehalten.
Nous nous r6servons le droit d'apporter des modifications sans avis pr_alable.
Nos reservamoe el derecho a introducir modificaciones sin previo aviso.
Ci riserviamo il diritto di modifiche o cambiamenti senza preavviso.
Wij houden ons het recht voor om veranderingen aan te brengen zonder voorafgaande
mededeling.
2
1. Safety Rules
& Safe Operation Practices for Ride-On Mowers
IMPORTANT: THIS CUTTING MACHINEISCAPABLEOFAMPUTATINGHANDSAND FEETANDTHROWINGOBJECTS. FAILURE
TO OBSERVE THE FOLLOWINGSAFETY INSTRUCTIONSCOULDRESULTIN SERIOUS INJURYOR DEATH.
I. Training III. Operation
Readtheinstructionscarefolly.Befamiliarwtththecontmls
and the properusaoftheequipment.
NeverallowchildrenorpeopleunfamiliarwiththeinstnJc-
tionstousethelawnmower.Localregulationsmaymstdct
theage of theoperator.
Nevermowwhilepeople,especiallychildren,orpetsare
nearby.
Keep in mindthattheoperatororuserisresponsiblefor
accidentsor hazardsoccurringto otherpeopleor their
property.
Do notcarry passengers.
Alldriversshouldseekandobtainprofessionalandprac-
tical instruction.Suchinstructionshouldemphasize:
- the need for care and concentrationwhenworking
with ride-onmachines;
- controlof a dde-onmachinesliding on a slopewill
not he regainedbytheapplicationofthebrake.
The mainreasonsfor lossofcontrolare:
a) insufficientwheelgrip;
b) being driventoofast;
c) inadequatebraking;
d) thetype ofmachineisunsuitablefor itstask;
e) lack of awareness of the effect of ground
conditions,especiallyslopes;
f) incorrecthitchingand loaddistdbution.
II.Preparation
Whilemowing,alwayswearsubstantialfootwearandlong
trousers. Do notoperatetheequipmentwhen barefoot
or wearing opensandals.
Thoroughlyinspectthe areawherethe equipmentisto
be used and removeall objectswhichmayhe thrownby
the machine.
WARNING - Petrol is highlyflammable.
Store fuel in containers specifically designed for this
purpose.
Refuel outdoors only and do not smoke while refu-
eling.
- Add fuel before starting the engine. Never remove
the cap ofthe fuel tank or add petrol while the engine
is running or when the engine ishot.
- If petrol isspilled, do notattempt to start the engine
but move the machine away from the area ofspillage
and avoid creating any source of ignitionuntil petrol
vapors have dissipated.
Replace all fuel tanks and container caps securely.
Replace faulty silencers.
Before using, always visually inspect to see that the
blades, blade bolts and cutter assembly are not worn or
damaged. Replace worn or damaged blades and bolts
in sets to presarve balance.
On multi-bladed machines, take care as rotatingone blade
can cause other bledes to rotate.
Do not operatethe enginein a confinedspace where
dangerouscarbonmonoxidefumescan collect.
Mowonlyin daylightor ingoodartificiallight.
Beforeattemptingtostarttheengine,disengageallblade
attachmentclutchesandshiftintoneutral.
Do net usaonsfopesofmorothan 10o.
Rememberthereisnosuchthin_]asa "safe"slope.Travel
ongrasss=opesrsqu=resparticu=arcare. Toguardagainst
overturning;
- donotstoporstartsuddenlywhengoingupordown.
hill;
- engageclutchslowly,alwayskeepmachnen gear,
especiallywhentravelingdownhill;
- machinespeedsshouldbe keptlowon slopesand
duringtightturns;
- stayalert for humpsand hollowsand other hidden
hazards;
- nevermowacrossthe face oftheslope, unlessthe
lawnmowerisdesignedfor thispurpose.
Usecarewhenpullingloadsor usingheavyequipment.
- Useonlyapproveddrawbarhitchpoints.
- Limitloadstothoseyoucansafelycontrol.
- Donotturnsharply.Usecarewhen reversing.
- Use counterweight(s)or wheel weightswhen sug-
gestedin theinstructionhandbook.
Watchoutfor trafficwhencrossingor near roadways.
Stop thebladesfrom rotatingbeforecrossingsurfaces
otherthangrass.
Whenusinganyattachments,neverdirectdischargeof
material towardbystandersnorallowanyonenear the
machinewhileinoperation.
Never operatethe lawnmowerwith defective guards,
shieldsorwithoutsafatyprotectivedevicesin place.
Donotchan_etheenginegovernorsettingsoroverspeed
theengine,uperatingtheengineatexcessivespeedmay
increasethenazardofpersonal injury.
Beforeleavingtheoperator'sposition:
- disengagethepowertake-offand lowerthe attach-
ments;
changeintoneutraland sat the parkingbrake;
stoptheengineand removethe key.
Disengagedriveto attachments,stopthe engine and
disconnectthesparkpug w re(s)or removethe ignition
key
beforecleaningblockagesor uncloggingchute;
beforechecking,cleaningorworkingon the lawn-
mower;
- afterstrikingaforeignobject.Inspectthelawnmower
fordamageand makerepairsbeforerestartingand
operatingtheequipment;
- if the machinestartsto vibrateabnormally(check
immediately).
Disengagedrivetoattachmentswhentransportingornot
In use.
Stop the engine and disengage drive to attachment
- before refueling;
- before removing the grass catcher;
- before making height adjusts_nt unlesa._01justment
can be made from the oh_t_r's position.
3
Reducethethrottlesattingdudngenginerun-outand, if
theengineisprovidedwitha shut-offvalve,turnthe fuel
offat theconclusionofmowing.
IV. Maintenance and Storage
Keep ell nuts, bdita end screws tightto he sum the equip-
ment is in safe working condition.
Never store the equipment with petrol in the tank inside
a building where fumes may reach an open flame or
spark.
Allow the engine to coot before storing in any enclo-
sure.
Toreducethefirehazard,keeptheengine,silencer, bat-
terycompartmentandpetrolstorageareafreeof grass,
leaves,or excessivegrease.
Chockthe grass catcherfrequentlyfor wear or date-
rioration.
Replace wom or damaged parts for safety.
If the fuel tank has to be drained, this should be done
outdoors.
Onmulti-bladedmachines,takecareesrotatingoneblade
cancause otherbladestorotate.
Whenmachineistobeparked,storedorleftunattended,
lowerthecuttingmeansunlessapositivemechanicallock
isused.
WARNING: Always disconnect spark plug wire and
place wire where it cannot contact spark plug in
order to prevent accidental starting when setting
up, transporting, adjusting or making repairs.
4
These symbolsmayappearonyourmachineorin the literaturesuppliedwiththe product.Leamend understandtheirmeaning.
_ DieseSymbolefinder=Sle aufIhrerMasshineoder in Untedagen, die mitdem Produktausgeh_ndlgtwurden. BittemachenSie
sichmitderenBedeutungvertmut.
(_Ces symbolespeuventfigurersurtracteurou danelespublicationsfourniesavecleproduit.Apprenez_ comprendrelasignification
deces symboles.
@ Estossfmbolospuedenaparecersobresuunidado en la litaraturaproporcionadaconel producto.Aprenday comprendasus
significados.
(_ Simboliutilizzatisun'apparatodi taglioo nella documentazionefornita unitamenteal prodotto.E' importantaconoscemebene il
significato.
(_ Deze symbolenkunnenop uwmachineofin de bijhetproduktgeleverdedocumentatieaanwezigzijn. Leesenbegdjpde betek-
enis.
R N H L
REVERSE NEUTRAL HIGH LOW FAST SLOW UGHTS ON UGHTS OFF
ROCKWJLRTSGANG LEERLAUF HOCH NIEDRIG SCHNELL LANGSAM LICHT AN UCHT AUS
MARCHE ARR|I_RE POl_rr MORT HAUT BAS RAPtDE LENllE PHARES ALLUMILq PHARES L_T=INTS
ACHTERUrr VRIJLOOP HOOG LAAG SNEL LANGZAAM LKIHTEN AAN LIGHTEN LIlT
REV_S NEUI_O ALTO BAJO R/_PIon LENTO LUCES ENCENDIOAS LUCES APAGADAS
RETROMARCIA FOLLE AUMENTARE DIMINUIRE VELOCE LENTO LUCI ACCESE LUDI SPENTE
ENGINE ON ENGINE OFF PARKING BRAKE LOCKED UNLOCKED PARKING BRAKE BATrERY
MOTOR LAUFT MOTOR AUS FESTSTELLBREMSE VERRIEGELT ENTRIEGELT FESTSTELLBREMSE BATflERIE
MOTEUR EN MARCRE MOTEUR ARR_T_ FREIN DE PARKING VERROUILLI_ DEVERROUILLI -= FREIN DE PARK]RG BATI1ER|E
MOTOR AAN MOTOR UIT PARKEERREM GEBLOKKEERD GEDEELOKKI_ERD FRENO DE ESTADIONAMIENTO ACCU
MOTOR ENCENDIDO MOTOR APAGADO FRENO DE ESTACIONAMIENTO ABIERTO FRENO DI PARCHEGGIO BATER(A
MOTORE ACCESO MOTORE EPENTO CERRADO DISINNESTATO RATrERIA
FRENO DI PARCHEGGIO INNESTATO
CLUTCH CHOKE FUEL OIL PRESSURE DIFFERENTIAL LOCK REVERSE
KUPPLUHG STARTK].APPE KRAFTSTOFF _)LDRUCK DIFFERENllALSPERRE RUCKW/_RTSGANG
EMBRAYAGE STARTER CARBURANT PRESSION D'HUILE BLOCAGE DE DIFFERENTIEL MARCHE ARRII_RE
KOPPEUNG CHOKE ERANDSTOF OUEDRUK DIFFERENTIEELBLOKKERING ACHTERUIT
EMERAGUE ESTRANGULACI(_N COMBUSTIBLE PRESI(_N DEf. ACEi'TE CERRADURA DEL DIFERENClAL MARCHA AL REVI_S
FRtZIONE STARTER CARBURANTE PRESSIONE DELL'OLIO BLOCCAGGIO DIFFERENZIALE RETROMARCIA
FORWARD
VORW_TrsGANG
MARCHE AVANT
VCORUIT
MARCHA RACIA
DELANTE
MARCIA
N
IGNmON
ZONDIJNG
ALLUMAGE
ONTSllEKING
IGNICI_)N
AVVlAMENTO
ATTACHMENT
CLUTCH ENGAGED
ANBAUGERATE-KUPPLUNG
BNGEKUPPELT
LAMES EMBRAYI_ES
KOPPEUNG HULPSTUK
INGESCHAKELD
EMBRAGUE DEL ACCESSRIO
ENGANCRADO
FRIZKINE ACCESSORIE
INNESTATA
ATTACHMENT
CLUTCH DISENGAGED
ANBAUGERATE-KUPPLUNG
AUSGEKUPPELT
LAMES DtBRAY_ES
KOPPELING HULPSTUK
UITGESCHAKELD
EMBRAGOE DEL ACCESORIO
DESENGANCHDO
FRIZI(:NE ACCESSORI
DISINNESTATA
CAUTION MOWER HEIGHT BEWARE OF
VORSlCltT MAHWERKH_)HE THROWN OBJECTS
DANGER I'IAIJllEUR DE COUPE VORSICHT, HOCRGESCNLEUDERT
OPGELET MAAIHOOGTE GEGENSTANDE
PRECAUCI6N ALTURA DE LA SEGADORA ATrENllON AUX PROJECTILES
ATTENZIONE ALTEZZA APPARATO LET OP WEGGE_-INGERDE
FALCIANTE VOORWERPFJ/
CUIDAIX) CON
OBJETOS LAI_.AOOS
A'rI_NZ]ONE AGU OGGLel"EI
SCAGBATI
15
_ Thesesymbolsmay appearon yourmachineor intheliteraturesuppliedwiththe product.Learnand understandtheirmeaning.
_ Diese SymbolefindenSie auf Ihrer Maschineoder in Untedagen,die mitdemProduktausgeh_Tmdigtwurden. BittemachenSie
sichmitderen Bedeutungvertraut.
(_Ces symbolespeuvent figurer surtracteuroudansleapublicationsfoumiesavecleprnduit.Apprenez_ comprendrelasignification
deces symboles.
(_ Estossfmbolospuedenaparecer sobresuunidadoen la literaturaproporcionadaconelproducto.Aprenday comprendasus
significados.
(_) Simboliutilizzatisull'apparatodi taglio o nelladocumentazionefomita unitamenteal prodotto.E' importanteconoscemebene il
significato.
(_ De.zesymbolenkunnenop uwmachineofinde bijbetproduktgeleverdedocumentatieaanwezigzijn. Leasan begrijpde betek-
enls.
NICHT AUF ABHANGEN Mrr TENIR LES PASSANTS A DISTANCE
MEHR ALS 10 STEIGUNG SETR_=IBEN OMSTANDERS UIT DE
NE PAS UTILISER SUR DEE BUURT HOUDEN
PENllES DE PLUS DE 10 GU/_RDESE LEJOS DE GENRE
NIET OP HELLINGEN VAN MEER DAN TENERE LONTANI I PASSANTI
10 GEBRUIKEN
NO OPERE SOBRE PENDIENTES
DEMOS DE 10
NON USARE SU PENDII CON
UN'INCUNAZ]ONE DI OLTRE 10
NO OPERAllON KEEP BYSTANDERS AWAY READ OWNERS MANUAL
ON SLOPES MORE THAN 10 ZUSCHAUER FERNHALTEN BETRIEBSANLEITUNG LESEN
LIRE LE MANUEL
D'INSTRUCTIONS
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LEZEN
LEA EL MANUAL DE
INSTRUCCIONES
LEGGERE IL MANUALE
DELL'OPERATORE
L
m
MOWER LIFT
M/_HWERKHUB
RELEVAGE DE L'UNITI_ DE COUPE
MAAIHOOGTEREGEUNG
LEVANTAMIENTO DE LA EEGADORA
SOLLEVAMENTO APPARATO FALCIANTE
DANGER, KEEP HANDS AND FEET AWAY
GEFAHR, H_NDE UND FOSSE FERNHALTEN
DANGER, GARDEZ LE$ MAINS ET LES PIEDS AU LOIN
GEVAAR, HANDEN EN VOETEN un" DE BUURT HOUDEN
PEMGRO, MANTENGA LAS MANOS Y LOS PIES LEJOS
PERICOLO. 31ENERE LONTANI MAIN PIEDI
EUROPEAN MACHINERY WARNING
DIRECTIVE FOR SAFETY WARNUNG
EUROPAISCHE VERORDNUNG DANGER
FOR MASCHINEN-SICHERHErr WAARSCHUWING
CONFORME AUX NORMES DE ATENCI_N
S_CURITI; EUROPI_ENNES AWERTENZA
VEILIGHEID_RICHTUJN VOOR
EUROPESE MACHINES
INRECTIVO DE MAQUINARIA
EUROPEO PARA LA SEGURIDAD
NORMA11VE ANTINFORTUNISTICHE
EUROPEE PER MACCHINARI
FREE WHEEL
FREILAUF
ROUE UBRE
FREEWHEEL
RUEDA LIBRE
COMANDO DISINNESTO
DO NOT OPERATE wmtOUT BAGGER OR DEFLECTOR
NICHT IN BETRIEB NEHMER OHNE GRASFANGBOX ODER DEFLEKTOR
NE JAMAIE UllLISER SANS BAC OU DI_FLECTEUR.
NONAZIONARE LA MACCHINA SENZA IL CESTO O SENZO IL DEFLETTORE DI SCARICO
NO PONGA EN MARCNA SIN RECOGEDOR O DEFLECTOR
ZONDER STORTGOOT OF AFWIJKENDE SPATDOEK NIET OPEREREN
16
PROVOQUF.B DES t.f_ONS.
[_ IMMEDIATELY WITH
SULFURIC ACID WATER. I
I I_LOIGNER
.L_-'nNCELLES
Mfg. by/Fabrlqu6 par:
EPM Products
Baltimore, MD 21226
@
GEFAHR
AUGEN SCHOTZEN
EXPLOSIVE GASE
K_)NNEN ERBLINDUNG
UND K()RPERVERLET-
ZUNGEN VERURSAC-
HEN.
N_ GEVAAR
OGEN BESCHERMEN
EXPLOSIEVE GASSEN
KUNNEN BLINDHEID
OF LETSEL VERO-
ORZAKEN.
E_ PELIGRO
PROTE.JE SUS OJOS
GASES EXPLOSIVOS
PUEDEN CAUSARCE-
GUE-DAD O LESIONES.
PERICOLO
RIPARARE GU OCCH!
VAPORI ESPLOSIVI
PUO' PROVOCARE
CECITA' 0 LESIONI
@
ZUVERMEIDEN:
FUNKEN
FEUER
RAUCHEN
GEEN
VONKEN
VUUR
ROKEN
NO
CHISPAS
LLAMAS
FUMAR
DIVIETO
SCINTILLE
FIAMME
SIGARETTE
SCHWEFELS._URE
KANNERBLINDUNG
ODEB SCHWERE
VERATZUNGENVERUR-
SACHEN.
ZWAVELZUUR
KAN BLINDHEID OF
ERN-STIGE BRAND-
WONDEN VER-OORZA-
KEN.
ACIDO SULFURICO
PUEDEN CAUSAR CE-
GUE-DAD O QUEMADU-
RAS MUY GRAVES.
ACIDO SOLFORICO
PUO' PROVOCARE LA
CECITA' OD USTIONI
GRAVL
AVGEN UNVER-
ZUGUC_M_WASSER
AUSSPULEN. SOFORT
ARZ'rLICHE HILFE
AUFSUCHEN.
OGEN ONMIDDELLMK
METWATER SPOELEN.
SNEL MEDISCHE HULP
INRO_PEN.
L_PIESELOSOJOS
CON UN CHORRO DE
AGU_.OBTEN_AAYU-
DAMEDICARAPIDAM-
ENTE.
LAVARE IMMEDIATA-
MEN'rE GLI OCCHI
CON ACQUA. SOT-
TOPORRE AL PIU'
PRESTO ALLE CURE
DEL MEDICO.
FOR KINDER UNZUGANGLICH AUFBEWAHREN. NICHT KIPPEN. DIE BATTERIE NICHT 6FFNEN!
UlT DE BUURT VAN KINDEREN HOUDEN. NIET KANTELEN. DE BA'FrERIJ NIET OPENMAKEN!
(_ MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE NII;IOS. NO LA INCLINE. INO ABRA LA BATER|A!
(_ TENERE LONTANO DALLA PORTATA DEI BAMBINI. NON INCUNARE. NON APRIRE LA BA'R'ERIA!
17
2. Assembly• 2. Zusammenbau. 2. Montage• 2. Montaje
2. Montaggio• 2. Montering•
_ Before the tractor can be used certain parts must be as-
sembled, which for transportation reasons are enclosed in
the packing.
_Vor der Anwendung dos Aufsitzm_them mfissen gewisse
Teile eingebaut werden, die aus Transportgr0nden in der
Verpack-ung lose beigeffigt sind.
(_ Avant d'utilisor la tondouse autoportde, certains 616merits
livr6s darts I'emballage doivant 6tre mont6s.
(_ Antes de poder utilizar el tractor, hay que montar algunas
piezas que, por razones de transports, van empaquetadas
en el embalaje.
(_ Pdma diusaro iltrattore, montarealcune parti che par ragioni
di trasporto sono confezionate a parte.
(_ Voordat de traktor gebruikt kan worden, moeten sommige
onderdelen worden gemontsord, die vanwege het transport
apart verpakt zijn in de emballage.
_p
"":'.k 2"/
STEERING WHEEL
Mountextensionshaft(1). Tightensecurely.
Mountthe mainshaltcover. Make sore that the guide
tabs inthecoverfitthe coverin respectiveholes.
Removesteeringwheeladapterfromsteeringwheeland
slideadapterontosteeringshaft. Check that the front
wheels are alignedforwardand placethe wheel on the
hub.
Assemblelarge fiat washer and 1/2 hex nut. Tighten
securely.
Snap insertintocenterofsteedngwheel.
1. EXTENSIONSHAFT
LENKRAD
DieVerlSngemngswelle (1). Gut festziehen.
Lenkwellengeh_use einbauen. DafOrsorgen, del3 die Ffih-
rungsbolzenin diejeweils daffirvorgesehenen Bohrungen
ein- greifen.
Nehmen Sis den Lankradadapter vom Lenkrad at) und
schieben Sis diesen auf die Lenks_ulenved_ngemng
auf. Pn3fen, dal3 die Vordorn_der gerade stehen, und
das Lankrad auf der Nape anbringen.
Die groFJeUntedegscheibe und die 1/2 kontermutter.
Sicher festziehen.
Den Einsatz in die Mitts des Lankrades eindr0cken.
t. VERLANGERUNGSWELLE
18
2
Seat
Removethehardwaresecudngseattothecardboardpacking
andsetthehardwareaside forassemblyofseatto tractor.
Pivotseatupwardand removefromcardboardpacking.Re-
movethecardboard packing and discard.
Placeseaton seatpansohead ofshoulderboltispositioned
overlargeslottedholein pan (1).
Pushdownon seat to engage shoulderboll inslotand pull
seattowardsrear oftractor,
The seatisadjustablefor individualsetting inrelationtothe
clutchand brake pedal. Set the seat tothe correctposition
bymovingitforwardsor backwards.Tightentheadjustment
boltsecurely(2).
Sitz
EntnehmenSie dieTelle, roll denen der Sitz ander Karton-
agebefestigtist.BewahranSie dieseTeileauf,dasiefQrdie
MontagedesSitzes amTraktornochben6tigtwarden.
KippenSieden Sitznunnachoben, undnehmenSia ihnaus
derKartonaga.EndemanSiedierestlichenVerpackungsteile
undentsorgenSie diese.
Der Sitz wird so auf die Sitzplatte plaziert, classsichder
Hauptbolzen5ber dem Schlitzin der Plattebetindet(1).
Sitzherunterdr0cken,sodassder Bolzenin denSchlitz ein-
rastetunddannden Sitz nach hintenziehen.
Der Sitz ist pers6nlichim VeYnSIthiszum Kupplungs-bzw.
Bremspedalelnstellbar. Den Sitz vor-oderzur0ckschieben,
bisdierichtigeSitz-stellungarhaltenwird.DieEinstellschraube
anziehen (2).
_ Si_ge
Retirerleboutonde P_Jlageet la rondelleplatequi llxentle
si_=getzI'emballagede carton,le conserverpourlemontage
dusi_gesurletracteur.
Basculerle si_rgeversle haut et le sortirde remballaga de
carton. Se del0arrasserensuitede I'emballage.
Placerlesilagesursonembasedefa_:onque lat6tedelavis
6paulementse place dans letrou& I'extr6mit6de lalarcle
fente deI'embase(1).
Pousserle si_ge versle bas pour engager la visIz6paule-
mentdens lafente puisrepouseerle si_geversrardere du
tracteur.
La position du si_Je saul, par rapport _zla position de la p_
dale de frein et d'embrayage, est rdglable. Rechercher une
position assise correcte en d6plagant le si_ge vers ravant ou
vers Iarri6ra. Serrer ensuite & fond la vis de =_Jlage (2).
Asiento
Remueva la maniita de ajuste _' la srandela plana qua ase-
guran el asiento al empaque ae cartbny p6ngelos de lade
para poder utilizados durante la instalaci6n del asiento sobre
el tractor.
Gire el asianto hacia arriba y remuevalo del embalaje de
cart6n. Remueva y desechese del embalaje de cart6n.
Colocar el asianto y an el asiento del recipiente de manera
que la cabeza del bul6n de la espalda est6 posicionada en
el agujero ancho ranurade en el recipiente.
Empujaran el asiento para enganchar el bulbn de laespalda
en la ranura y empujar el asiento hacia la parte trasera del
tractor.
El asiento es ajustable individualmente en relaci6n a los
pedales del embrague y de freno. Ajustar el asianto en la
posici6n correcta desplazdndolo hacia adelante o atrds.
Apretar el tornillo de ajuste (2).
@ Sedile
Rimuovere i disposltivi di tissaggio che fissano il sedile
sull'imballaggio di cartone a mettere da parte i dispositivi di
fissaggio per assemblara ilsedile sultrattora.
Muovere ilsedile verso I'alto e dmuovedo dalrimballaggio di
cartone. Rimuovere ed eliminara I'imballaggio di cartone.
Posizionare il sedile sulla relative scocca in modo tale che il
bullone nella parte supedore dello spallamento si posizioni
sopra ilforo grande posto sul fondo. (1).
Premere sul sedile per insedm il bullone dello spallamento
nella fessura e tirare ilsedile verso il retro del trattore.
IIsedile b rngelabile. Regolare ilsedile fino ad assumere la
posizione pit_comoda, spostandoloavantio indietro.Stdngere
la vitedi regolanzione (2).
_ _lling
Verwijder de bevestigingselementen waarmee de zitting
aan de kartonnen verpakking bevestigd isen zet deze beve-
stigingselementen opzij voor het monteran van de zitting op
de trekker.
Draaide zlttingomhoogen haal hemuitde kartonnen ver-pak-
king.Verwijder de kartonnen verpakking en werp die weg.
Plaats de stsel op de zitpan zodat de kop van de borstbout
zich over het grote sleufgat in de pan bevindt (1).
Druk op de stoel totdat de borstbout in de sleuf past en trek
de stoel vervolgens naar de achterzijde van de tractor.
De zitting is verstelbaar voor de individuele instelling in
verhoudingtot de koppelings- resp. rempedaal. Stel de zizting
in de juista zitposltie door daze naar voor en naar achter te
schuiven. Haal de stelschroef ann.
NOTE!
Check that the flex iscorrectlyconnected to the safety switch
(3) on the seat holder.
@ HINWEIS!
Preen, dal3des Kabel dchtig an dem Sicherheltsschalter (3)
auf dem Halter des Sitzes angeschlossen ist.
_ REMARQUE:
Vddfierque lec,_ble61ectdque est bien connect6 sur le con-
tacteur de sdcurit6 (3) plac6 sous rembase du si6ge.
(_ NOTA!
Controlar que el cable estd correctamente acoplado al inter-
ruptorde segurided (3) en el soparte del asiento.
@ NOTA!
Contmllare che il cave sia ben collegato all'interruttore disi-
curezza (3) sul supporto del sedile.
N.B.!
Contmleer of de snoer correct is aangesloten op deveil-
igheidsschakelaar (3), op de houder van de zitting.
20
2
_1. BatteryCover
2.Cable Positive(+)
3.Cable Negative(-)
4. Fender
5. Batteryterminal
6. Battery
_1. Battedeabdeckung
2. Positives Kabel (+)
3. NegativesKabel(-)
4. Schutzblech
5,Batterieldemme
6.Battede
(_1. de batterie
Capotage
2. CAble (+)
3. C_ble (-)
4. Carrossede
5. Borne de la battede
6. Baltede
_1. delacumulador
Tapador
2. Cablepositivo (+)
3. Cablenegative(-)
4. Protecci6n
5.Terminaldebaterla
6. Baterla
(_)1. dell[ accumulatore
Coperchio
2. Cavo elettdco positive (+)
3. Cave elettdco negaUvo (-)
4. Paraurti
5. Polo della batteda
6. Batteda
(_1. Acoudeksel
2. Kabelpoeitieve(+)
3. Kabelnegatieve(-)
4. Stootwand
5,Accuklem
6.Accu
Install battery
NOTE: If battery is put into service after month and year
indicated on label, charge battery for minimum of one hour
at 6-10 amps.
WARNING: Before installing battery remove metal brace-
lets, wrist watch bands, rmgs etc. from your person.
Touchng these itemsto battery could result in burns.
Remove Battery Cover
_) Einbau der Batterie
HINWEIS: Falls diese Batterie nach dem auf dem Aufkleber
angegebenen Datum (Monat undJahr) in Betrieb genommen
wild, die Batterie mindestens aloe Stunde lang mit 6 bls 10
Ampere aufleden.
AWARNUNG: Vor dem Einbau der Battede Metallarmb_nder,
--UhrarmbSnder, Ringe und dgL ablegen. Wenn diese
Gegenst_'mndemit der Battede inBerOhrungkommen, k6nnte
dies Brandvedetzungen verursachen.
Entfernen Sie die Battedeabdeckung
_'_ Mise en place de la batterie
REMARQUE : Si la battede est mise en service au-del_ de
rann_e et du moisindiquds sur 1'6tiquette,recharger la bat-
tede, pendant une heure au moins,8 6-10 A.
_A'I'rENTION : Avant de mettre en place la battede, prendre
la pr_caution de retirer gourmette, montre-bracelet, an-
neau, etc. Leur contact avec la batterie pouvant entreiner
des brQlures.
Retirer le capotage de la battede
1
2
_-_ Instalaci6n de la baterfa
NOTA: Si utiliza la bateda despu6s del mes y aSo indicado
sobre la eitqueta, cargue la baterfa per un mfnimo de una
hora a 6-10 amps.
ADVERTENClA: Antes de instalar la baterfa, quitese los
brazaletes metdlicos,correes de reloj, sortijas, etc. Siestos
objetos tocan la bateda pueden producirse quemadures.
Quite el tapador del acumulador
('_ Installazione della batteria
NOTA: Se questa batteda viene messa in uso dopo ilmese
e ranno ind'icatisull'etichetta, car[carla per almeno un'ora a
6-10 Ampere.
PERICOLO: Prima di installare la batteda eliminare anelli,
collane,braccialetti e altrioggetti di metallo dalla persona. II
centare del metallo con labatteria pub causare incendi,
Portare giui ilcoperchiodelliaccumulatore.
Accu installeren
N. B.: AIs deze accu na de maand en bat jaar, aangegeven
op het etiket, in beddjf wordt genomen, laad de accu dan
minstens _n uur op met 6-10 A.
WAARSCHUWlNG: Doe voor het intallerenvan accu
de alle
metalen voorwerpen:armbanden, dngen, horleges enz. Haf.
Anders kan bat contact tussen deze voorwerpen en de accu
brandwonden veroorzaken.
Verwyder het accudeksel.
21
2
_ WARNING: Positiveterminal must be connected first to
preventsparksfromaccidentalgrounding.
Removeterminalcapsand discard.Connectthe red cable
to + and then the blackearth cable to -. Screw tightthe
cables.Grease the batterypoles with vaselineto prevent
corrosion.Replacebatterycover.
_ WARNUNG! Um einen Kur-zschluBzu vermeiden, muB tier
Pluspol zuerst angeschlossen werden.
Die Schutzkappen van den AnschluBklemmen ent-
fernan und entsorgen. Die Batterie in Position neben den
Fahremitz bringen. Die Batterieklemmen m0ssen nach
vorn zeigen. Zuerst des rote Kabel an .+" und dann des
schwarze Kabel an. -= anschlieBen. Die kabel fest
anschrauben. Batterieklemmen mit wasserfreiem Fett
(Vaseline) einfetten, um Korrosion zu verhindern.
Batterieabdeckung wleder montleren.
(_ AI"rENTION : La borne positive doit 6tro connect6e la pre-
mibre afin d'(_viterles dtincelles qui peuvent se produire _ la
suite d'une raise b le masse accidenteUe.
Retirer les capuchons de protection des bornas et les mettre
de cSt_. Placer la battede dans son Iogement, les bornes du
c5t6 ext_deur. Raccorder en premier le ct_ble rouge (+) ti la
borne positive de la battede puis le cQble noir (-) _ la borne
ndgative. Fixer las deux cables _1I'aide des vis et des dcrous
foumis. Graisser les bornes de la batterie avec une graisse
r_sistante _ I'humidit6 (vaseline) afin d'6viter la corrosion.
Replacer le capotege de la batterle.
(_ADVERTENCIA A fin de evdar chlspas por
: " " contacto
accidental a tlerra hay que conectar pdmero el borne
positivo.
Remueva las tapas protectoras de los terminales y
p6ngalasde lado. Pongala baterfaen susitiodebajo del
asiento. 'Los bornes han de estar orientados hacia
adelante.Conecteprimeroel cable rojo al borne positivo
y despu6sel negrode masaal borne negativo.Sujete los
cables.Lubdquelos bornes con grase que no contenga
agua (vaselina)a fin de evitar la corrosi6n.Reponga el
tapadordelacumuledor.
(_ PERICOLO: II polo positivo deve essere collegato per
pdmo onde evitare scintille.
Togliere i cappucci protettivi dai poll e scartadi.Montare
la batteda ne/vano sotto il sedile, con i poll in avanti.
Cotle_.are il cavo rosso al polo positivo (+) e quello nero
negatwo (-) alia terra. Ingrassare i poli con grasso privo
di acqua (vasellina) per evitare corrosione. Rimetter il
copemhiodellfaccumulatore.
(_WAARSCHUWlNG: De positieve klem moet eerst
aangeslotan worden om vonken door per ongeluk aarden
te vcorkomen.
22
Verwijder de beschermdoppen van de accupolen en gooi
ze weg. Zet de accu op zijn pleats coder de zitting. De
accupolen dienen nasr voren te zijn gedcht. Sluit eerst de
rode kabel aan op + en daarna de zwarte aard-kabel
op-. Schroef de kabels vast. Smeer de accupolen in met
watervdj vet (vaseline) om corrosie te voorkomen. Pleats
het accudeksel terug.
2
_To install bagger components to tractor
1
1. Discharge Chute
2. 3/8 Nut
3. Rat Washer
1.
2.
3.
4.
5.
3
SupportBracket
3/8 CarriageBolt
3/8 LookNut 1
3/8 x 63,5mm Hex Bolt
lO,3mm (13/32') flat
washer
5
2
Removedischargechutefromrearoftractor.Unhookthe
two(2) strapsandpullchuteoutand awayfromtractor.
Removethetwo (2) 3/8 nutsand fiatwashersfrom the
boltsatthetractorbackplate.
1. 3/8 Lock nut
2. FlatWasher
3. SupportTube
Using the nuts and flat washers removed from tractor
back plate, install the bagger support tube to the back
plate as shown.Tighten securely.
Install the two upper support brackets through the back
plate and tothe chassis, usingthe 10 x19 mm (3/8"x3/4")
carriage bolts and Iocknuts supplied. Tighten securely.
Assemble both support brackets to the outside of the
baggger support tuba usingtwo each 3/8 x 63,5mm hex
bolts13/32" I.D. flat washers and 318 Iocknutsfrom parts
bag. Tighten securely.
1. Hook
2. Discharge Chute
3. Back plate slot
3
Replace discharge chute into rear opening of tractor.
Secure the chute with the two hook straps.
NOTE: The strap hook must go through the discharge chute
only. Do not allow the hook to enter the slot in the tractor
back plate. This willallow the discharge chute to float with the
mower deck when moving on uneven terrain.
23
2
1. Frontbeggertube
2. Lowerbaggertube
3. 114x 50,8mmCarriage
Bolts
4. 1/4 Lock nut
1.
2.
5----....I
Front bagger tube
1/4x 50,8mm Carriage
Bolts 4
3. 1/4 Lock nut
4. Vinyl Binding
5. Dump handle tube 6MM (1/4")- 9MM (3/8")
6. Clevis pin
7. Retainer spring
8. Cap 1
1. Top Surfaces Even
2. Horizontal Adjustment Bracket
3. Vertical Adjustment Bracket
To Assemble Bagger
NOTE: For ease of assembly, you may wish to obtain the
assistance of another person when putting the begger to-
gether.
Holes in front begger tube are at an angle. Place front
bagger tube against lower begger tube and check for
proper hole alignment before assembling bolts.
Assemble front and lower bagger tubes using four (4)
1/4 x 50,8mm carriage belts and lock nuts supplied.
Tighten securely.
Slide front and lowerbagger tube assembly into the beg-
ger assemby.
Assemble front and upper bagger tubes using four (4)
1/4 x 50,Smm carmige belts and lock nuts supplied.
Tighten securely.
Slip all the vinyl bindings over the bagger tubes
Slide the begger dump handle through the hole in the
ba_lgertop, install the clevis pin andsecure with retainer
spring.
Push cap ever end of bagger dump handle.
NOTE: Forfuture use, the clevispin may be removed inorder
touse the handle to clearthe chuteinthe event ithas become
clogged.
Bagger adjustment
For proper bag function and appearance, it may be neces-
sary to adjust the bagger assembly.There should be 6mm
(1/4")-9mm (3/8") gapbetween the bagger topand fender and
the bagger top surface should be even with the top surface
of the fender. To adjust bagger position:
Horizontal adjustment
Slightly loosen the nutssecudng the bagger RH end LH
horizontal adjustment brackets. Loosen only enough so
the brackets keep their position, but allow them to be
moved.
Move the brackets the amount forward or backward you
wish the bag assembly to move. Retighten the nuts se-
curely.
Vertical adjustment
Slightly loosen the nutssecuring the vertical adjustment
brackets. Loosen onlyenough so the brackets keep their
position, but allow them to be moved.
Move the brackets the amount up or down you wish the
bag assembly to move. Retighten the nuts securely.
Reinstall the bagger assembly and check the bagger to
fender fit. If necessary, repeat the procedure until prober
fit isattained.
To convert to begging, mulching or discharge
See "Section 5" of this manual.
24
2
1 2
3
_1. Handle @ 1. Mango
2. Retainer Spdng 2. Resorte fijador
3. Pin 3. Clavija
4. Plug 4. Tapon o tapa
_1. Handgdff @1. Impugnature
2. Rxierfeder 2. Coppiglia
3. Stilt 3. Perno
4. St6psel 4. Kit Mulching
(_1. Poign_edol'insert (_)1. Handel
2. Epingle 2. Sluitvaer
3. Axe de fixation 3. Pen
4. "l_te de I'inssrt 4. Plug
To assemble and install mulcher plug
Removespdngretainerandpinfromhandle.
Insertplugintohandle.Makesurethatthe letter"A"on
boththeplugand handleareonthesamesideand that
theycan both be seenfromthetopwhenlayingonthe
ground.
Secure with pin and retainerspdngprovided.For in-
stallationsee "ToConvertMower"in Section5 of this
manual.
@
@
Montage und Installation des Mulcheinsatzes
Entfernen Sie den Splintstiftund Stilt vom Gdff.
Stecken Sie den St0psel in den Handgdff.Vemichern Sie
sich, dab die Markierung j_= sich sowohl beim St_:psel,
als auch beim Handgdff auf der gleichen Seite befindet.
Beide Markierungen m0ssen von oben sichtbar sein,
wenn das Tell auf dem Boden liegt.
Fixieren Sio beida Teile mit dem Stift undder Fixierfeder.
Mehr zum Einsstz des Mulcheinsstzes erfahren Sie in
Abschnitt 5 der Betdebsanweisung.
Pour assembler I'insert broyeur
Retirer 1'6pingleet I'axe de fixation.
Ins6rer la tote de I'inssrt dans la poign6e. V_rifier que
las lattres A et B, moul_es surchacuna des parties, se
trouvent bien du m6me c0t6 surla tote et sur lapoign6e
do rinsert, et si alles sont visibles du dessus Iorsque
I'inssrt est pos6 sur le sol.
Ins6rer ensuite I'axe de fixation_ trevers lestrous pr_vus
cot effet dans les deux parties de I'insert et le bloquer
&I'aide de 1'6pingle.Pour mettre en place rinssrt (et pour
passer de la fonction broyage & la fonction djection ar-
d6re), ss reporter au chapitre 5 de ce manuel.
__ Pare ensamblar y montar la tapa mulching
Remover el ret6n del muo,e y el pasador de la enpu_a-
dure.
Meta la tapa en el mango, avedg0e de que las letras "A"
sobre la tapa y el mango sean de un mismo lade y de
qua ss vean las dos ancima en posici6n hodzontal sobre
el sualo.
Fije con los previstos pare este prop<5,sitoclafi a y resorte
f jador. Pare a nsta ac (_nvea "Auste de la segadora"
en Parte 5 del manual presente.
® Per I'installazione del Kit Mulching:
Rimuovere dall'impugnatum il fermo a molla e il pamo.
Agganciare il Kit alrapposita maniglia. Vedficare che Io
due lettere "A"siano allineate.
Fissare il perno con la coppiglia.
Per I'installazione vedere "Adattamento dal tmttorino" al
Capitolo 5 del presente Manuale.
Het monteren en installeren van de mulchplug
Verwijder de veerborg an de pin van de hendel.
Steek de plug in de hendel. Zorg ervoor dat de letter A
op zowal de plug als de hendel aan dezelfde kant staan
en dat ze beide vanaf de bovenkant zichtbaar zijn als ze
op de grond liggen.
Zet vast met de meegelevarde pen en de sluitveer.Voor
installatiezie "De maaier ombouwan" in Hoofdetuk 5 van
dithandboek.
35
2
TO ADJUST GAUGE WHEELS
Gaugewheels areproperlyadjustedwhentheyare slightly
offthegroundwhenmowerisat thedesiredcu_.in_heightin
opomUngposition.GaugewheelsthenkeeptheaecKinproper
positionto helppreventscalpingin mostterrainconditions.
Adjustgauge wheelswithtractorona fiatlevelsurface.
Adjustmowertodesiredcuttingheight.
Withmowerindesiredheightofcutposition,gaugewheels
shouldbe assembledsotheyareslightly,offthe ground.
Installgaugewheelinappropdataholewithshoulderbolt,
3/8washer,and3/8-16 Iocknutandtightensecurely.
Repeatforoppositesideinstallinggaugewheelinsame
adjustmenthole,
EINSTELLEN DER TASTRADER
Die Tastr&der m0ssen sich in _ledngem Abstand vom Boden
befinden, wenn das MShwerk m Betdebsstellung diegewl3n-
schta Schnitth6he aufweist. Die Tastr_der haiten dann des
M_lhwerkinder korrektenStellung, umin den meistenTerrains
ein Abschuppen zu verhindern.
Die Tastr_der mit dem Traktor auf einer ebenen Fl_,che
einstellen.
Den M_her auf die gew0nsohte Schnitth6he einstellen.
Wenn sich das M&hwerk in der gewitnschten Schnit-
thbhe befindet, sollten dieTastrgder sozusammengebaut
werden, dab sie sich in gerin._;)emAbstand vom Boden
befinden.Das erstaTastradin dmentsprechende Offnung
einbauen.
Auf dergegen0bediegenden Seite wiederholen und des
andere Tastrad in diesolbe Einstellbffnung einbauen.
(_ REGLAGE DES ROULEI"FES DE JAUGE
Lesroulettes dejauge sont correctement r_=_:jldesIorsqu'eiles
setrouvent leg_rement au-deesus du solpendant la tonte, le
carter de coupe 6tant _ la hauteur desir_.=epour la coupe.
R_gler les roulettesde jauge Iorsque letracteur se trouve
sur un terrain plat.
R_:_:Jlerle carter de coupe & la hauteur de coupe d6si-
r6e.
Lorsquelecarter decoupeest& lahauteursouhait_e,le
roulettede augedoitOtreplec6eI_g_.rementaudesous
du sol.Fixerla roulettede jaugedansle trouapproprid
du supportsitu6surlecarterdecoupe_ I'aidede lavis,
de la rondelleplate3/8 et de I'dcroufrein 3/8-16. Serrer
&fond.
R6p_ter cette op6ration pour I'autre cbt_ en pla_;antla
seconde roulette dens letroucorrespondent _celuiutilisd
pour la premibm roulette de jauge.
PARA AJUSTAR LAS RUEDAS CAUBRADORAS
Las ruedascalibmdorasestdnbienajustadascuandose en-
cuentran un pocoa distancia del terrenoal mismotiempo
qua lasegadoraest_a laalturedecortedeseada. Entoncas
las ruedas calibredoras manUenenel conjuntosegadoren
poeicibnparaprevenirelcorte raspeoencasitodosloster-
renos.
Ajuste las ruedascalibredorascon el tractoren una
superficieniveladaplana.
Ajustela secjadoraale alturade corte deseadaconla
manillade ajustedealture.
Con la segadoraa lasituredeseedaparalaposicibnde
corte, se tienenque montarlasruedascalibmdorasde
modogee quedenun peco sobre el soeio. Instalelas
ruedascalibradorasenelagujeroadecuadoconelpemo
con reseito,la arandelade3/8,y latuercadeseguddad
de 3/8-16 y apri_talosenforma sogura.
Repita elprocedimientoparael ladeopuestoinstalando
la roedacanbradoraenel mismoagujerodeajuste.
(_) REGOLAZlONE DEI RUOTINI ANTERIORI
La regoiazione dei ruotinianteriod pub essere eseguita cor-
rettamente se sono leggermente sollevati da terra quando il
tosaerba si trova all'altezza di taglio desiderata in posizione
di esercizio. I ruotini anteriod mantengeno il piano di taglio
nella corretta posizione aiutando ad evitare I'asportazione
del prato della maggior parte dei terrenL
Regelare i ruotini anteriod con il trattora posto su una
superficie piana e livelleta.
Regolare iltosaerba sulla desiderata aitezza di taglio.
Con il tosaerba nella desiderata eltezza della posizione
di taglio, assemblare i ruotini anteriod in modoshe siano
leggermente sollevati daterra.lnsteilareil ruotinoantedore
nel foro appropriato.
Ripetere sul lato opposto installando il ruotinoanteriore
nello stesso foro di regelazione.
(_ PEILWlELEN AFSTELLEN
De peilwielen zi n_oed af_esteid wanneer ze een kleinbeetje
boven de grond zl n terw I de msaier in de beddjfsstand op
de _lewenste maaihoogte is. De peilwielen houden bet
maalbord dan in de juiste stand om onder de meeste ter-
reinomstandi.gheden ta helpen voorkomen dater te kort
wordt gemaaid.
Stel de peilwieien af met de tractor op vlakke, horizontale
grond.
Stel de maaier ep de gowenste maaihoogte af.
Terwijl de maaier in de gewenste maaihougtestand is,
dienen de peilwielen zodanig te worden gemonteerd dat
ze een klein beetje boven de grond zijn. Installeer hat
peilwiel in het juiste gat.
Herhaal dit san de andere kant en installeer het peilwiel
in hetzeifde stelget.
36
3. Functional description. 3. Funktionsbeschreibung.
3. Description du fonctionnement.
3. Descripci6n del funcionamiento. 3. Funzionamento.
3. Beschrijving van functies
Positioning of controls
I. Light Switch Position.
2. Throttle Control.
3. Brake and clutchpedal.
4. Gear shift lever.
5. Connection/disconnection of the cutting unit.
6. Quick lifting/lower ofthe cutting unit.
7. Ignition lock.
8. Parking Brake.
9. Choke Control.
Anordnung der Bedienungseinrichtungen
1. Lichtschalter.
2. Gashebel.
3. Brems- und Kupplungspedal.
4. Schalthebel.
5. Ein- und Ausschaiten des M&haggregats.
6. Schnelles Heben und Senken des M_lhaggregats.
7. ZDndschloEt.
8. Feststellbremse.
9. Kalstartregler.
37
3
1. Light switch position
1. Lichtschalter
1. interrupteur des phares
1. Interruptor de alumbrado
(_ 1. Interrunore luci
1. Schakelaar verlichtlng
@
2. Throttle control
The throttle control regulates the engine revs and thus the
rotation speed of the blades.
q_Y = Full speed
= Idling speed
@
2. Gashebel
Mitdem Gashebel wird die Dmhzahl des Motors and damit
die Dmhgeschwindigkeit des M_thaggregats geregelt.
_l = Vollgas
= Leedauf
2. Commande des gaz
La commande desgaz permet de fake varier le rdgime du
moteur et donc lavitesse de rotation des lames.
_! = R_=gimerapide
=_ = Ralenti
(_ 2. Acelerador
Seregulacondlelr_=gimendelmotory,potiotanto,tambi_n
I_.velocidaddemtaci6n de lascuchiflas.
= Posici6ndeplenaaceleracibn.
"_ = Posici6nde ralenU
®
2. Acceleratore
Questo comando aumenta o diminuisce il regime di gid
del motore edi consequenze la velocit8 di rotazione delle
lame.
_f = Pieno gas
= Minimo
@
2. Gashendel
Met de gasregelaar wordt het toerental van de motor gere-
ge.lden daardoor ook de rotatiesneiheid van de messen.
= Volgas-posiUe
= Stationelr-positie
39
3
5. Connection/disconnection of the cutting unit
Move the lever forwardto connectthe driveto thecutting
unit,wherebythedrivebeltistensionedandthebladesbegin
to rotate.Ifthe leveris movedbackwardsthedrivewillbe
disconnectedandthe rotationofthebladessloweddownby
the actionof thebrakeshoeson thepulley.
5. Ein- und Ausschalten des
M_haggregats
Dee Hebel nach vorn f0hren, um den Antdeb des M_hers
ein-zukuppeln. Dabei wird der Antriebsriemen gespannt
und die Riemen beginnan sich zu drehen. Wenn der Hebel
zur0ckge-zogen wird, wird der Antheb ausgekuppelt und
die Drehung der Klingen wird durch an die Riemenrollee
angesetzte Bremskl6t-ze gebremst.
5. Commande d'embmyage et de d6bmyage du
carter de coupe
Poussarle levlarversravant et le verrouillerpourembrayer
lecarterdecoupe.Lescourroiesd'entrathemantserontalors
en tensionet leslamescommenceront& toumer.Ramener
le levierversrarribre pourd6brayer lecarter de coupe les
lamesserontalorsfrein6es per le frottement des patinsde
frein surlespouliesd'entrafnemeeL
5. Acoplamiento y desacoplamiento del equipo .
de corte
Llevela palancahacla adelantapara acoplar la propuIsi6n
del equipodecorte.Se tensardnentonceslascorreaspro-
pulsorasy empezardna girarlas cuchilles.Sila palancasa
Ilevahaciaatrdssa desacoplala propulsi6naJmismotiempo
que larotsci6nde lascuchillasesfrenadaporlaszapatasde
frenoqueapdetanlas ruedasde lascon'eas.
(_ 5. Inserimento/disinserimento del dispositivo di
taglio.
Premereinavantila lavaper avviare iltagllaerba.Lacinghia
entraintensionee lelamecominciano agirare.Tirandoindietro
lalevailtagliaerbavienedisinsaritoelalame vengonofrenate
dalleganascedei freni che agisconocontrola puleggia.
(_ 5. Koppelen en onkoppeleen van de maaikast
Brengde hendelnaarvoranomde aandrijvingvandemaai-
kastte koppelen.Daarbijwordtdeaanddjfriemgesteldende
messanbeginnente roteren.Wordtdehandelnaarachteren
gebracht,wordttegelijkertijdderotatievandemessanafger-
emd,doordatde rembiokkentegen de poeneIopen.
O135O
6. Quick lifting/lowering of the cutting unit
Pull the lever backwards to quickly liftthe cutting unitwhen
passingover irregularities in the lawn, etc. During transpor-
tation the cutting unit shall be in the highestposition. Pull
the lever back until it locks.To lower the unit:Pull the lever
backwards (1). Push in the button (2) and then move the
lever forward (3).
_) 6. Schnelles Heben und Senken des M:_haggre-
gats
Den Hebelzur0ckziehen, umdes MShaggregatschnellbeider
Fahrt Oberz.B. unebene Stellen des Rasens anzuheben. Bei
Transportfahrt soildes M_.haggregatin derh6chsten Stellung
stehen. Den Hebel zur0ckziehen, bis dieser gesperrt wird.
Senken des Aggregats: Hebel zur0ckziehen (1). Knopf (2)
dr_cken und danach den Hebel (3) nach vorn f0hren.
6. Relevage et abaissement du carter de coupe
Tirer surle levier vers rarrk_re (1) pour relever rapidement le
carter de coupe lots du passage sur une surface accident6e.
Pour letransport, le carter de coupe dolt_tre dans saposition
la plus dlevde (relev_ au maximum). Pour cela, tirer le levier
vers I*ardbre jusqu'tt sa butfJe. Pour abaisser le carter de
coupe, UrerI_jbrement le leviervers I'ardbre (1) puis enfoncor
le bouton poussoir (2) situ6 sur le dessus du levier, ramener
ensuite le levier vers I'avant (3) en maintanant la pression
sur le bouton poussoir.
_) 6. Elevaci6n/descenso rdpidos del equipo de
corte
Tire de la palanca hacia atrds para levantar rdpidamente el
equipo de corte al pasar sobre irregularidades del terreno,
etc. AI transportar la mdquina, el equipo de corte ha de estar
en la posici6n rods alta. Tire de la palanca hacia atrds hasta
que se bloquee. Pare descender el equipo de corte:Tire de la
paianca hacia atrds (1). Apriete el bot6n (2) y Ileve despu6s
la palanca hacia adelante (3).
(_ 6. Sollevamento/abbassamento del tagliaerba
Persollevareiltagliaerbaquando sla nscessado, tirareindietro
laleva.ln caso ditrasporto il tagllaerba deve essere sollevato,
Per abbassare iltagliaerba:Tirare indietre laleva(1). Premere
ilpulsante (2) e portare poi la leva in avanti (3).
41
(_ 6. Snelle verhoging/verlaging van maaikast
Breng de hendel naar achteren om de maaikast snel te doen
verhogen bij bet passeren van oneffenheden in het gazon. Bij
transport dient de maaikast inzijn hoogste stand te staan.Zet
de handel achteruit, totdat deze vergrendeld is.Om de kest
te doen verlagen: Zet de handel acHteruit (1). Druk de knop
in (2) en breng daarna de hendel naar voren (3).
3
OFF ON START
7. Ignition Lock
There are three different positions for the ignition ke_.
OFF All electric current broken.
ON Electric current connected.
START Start motor connected.
WARNING!
Never leave the key in the ignition lock when leaving the
machine on its own.
_) 7. ZQndschloB
Der ZQndschl_ssel hat drei Rasten:
OFF Strom ausgeschaltet
ON Strom eingeschaitet
START Anlasser eingeschaltet
WARNUNG!
Niemais den ZOndschlOsselimZOndschlol3lassen, wenn die
Maschine unbeaufsichtigt vedassen wird.
(_ 7. Cld de contact et de d_marrage
Lacl_decontactpossibletroispositions:
OFF Le cimuit dlectrique est coup6 (_teint)
ON Le circuit 61ectrique est fermd (allumd)
START Le demarreur du moteur est aliment6 (D_.s
le d6marmge du moteur, rel&cher la cl_ qui
reviendra automatiquement sur la position
"ON')
AI"rENTION!
Lorsquelamachinedoitrestersanssurveillance,m_mepour
uncourtinstant,toujoumarr6terle moteur,mettrele levier
de commandede vitesseau pointmort(Neutro)et retirerla
clddecontact.
(S(S(S(S(S(S(S(S(S_7. Cerradura de encendido
La llave de encendido puede hallame en tros posiciones
diferentes:
OFF Corriente el_trica cortade
ON Corriente eldctrica conectade
START Motor de arranque acoplade
ADVERTENC|A!
Si abandonala mdquinasinvigilancia,nodejenuncala Ilave
en la cerradura.
(_ 7. Chiave di accensione
La chiave ha tre posizioni:
OFF I circuiti elettrici sono interrotli
ON Attivazione del cisrcuito elettrico
START Inserimento del motorino di avviamento.
PERICOLO!
Prima di lasciare la macchina, togliere sempre la chiave.
(_ 7. Stuurslot/contact
De sleutel voor het stuurslot/contact kan in drie standen
worden gezet:
OFF Alle eiektrische stroom uitgeschakeld
ON De elektdsche stroom ingeschakeld
START Startmotor ingeschekeld
WAARSCHUWlNGI
Laat nooitde sleutel inhet contactzitten, wanneer de machine
zonder toezicht wordt achtergelaten.
42
3
8. Parking brake
Connect the parking brake in the following way:
1. Press down the brake pedal to bottom position.
2. Move the parking brake lever upwards and hold in this
position.
3. Release the brake pedal.
To release the parking brake all that is necessary is to push
down the brake pedal
8. Feststellbremse
Die Feststellbremse wie folgt ansetzen:
1. Bremspedal ganz durchtreten.
2. Feststeilbremshebel nach oben ffihren und in dieser
Stellung halten.
3, Bremspadal Ioslassen.
Die Feststellbremse wird durch einfache Bet_tigung des
Bremspedals wleder gel6st.
_-_ 8. Frein de stationnement
Pour enclencher lefrein do stationnement :
1. Enfoncer_,tondla pddale d'embrayageifrein.
2. Relever vers le haut le levier du frein de stationnement
et le maintenir dans cette position.
3. Ral_cher la p(_daled'embrayage,/frein. RelScher le levier
du frein de stationnement qui restera dens sa position
verrouillde (en haut).
Pour desserrer le frein do parking, il suffit d'enfoncer la
dale d'embrayage/frein pourque le levier du frein de parking
soit ddverrouil16et qu'il revienne automatiquement dans sa
positionde repos.
8. Freno de estacionamiento
Aplique el &eno de estacionamiento de la manera siguiente:
1. Apriete el pedal del freno haste el rondo.
2. Tire de la palanca de treno hacie arriba y mant6ngala en
esta posicibn.
3. Suelte el pedal.
Para desaplicarelfreno de estacionamiento s61oes necesa-
do apretar el pedal dal freno.
8 Freno di parcheggio
Azionare dfreno dl parchegg=onel modo seguente:
1. Premere il padale frenofirizione a rondo.
2. Tirare verso I'alto la leva del freno e.
3. Rilesciare il pedale.
Per disattivare ilfreno di parcheggio premere ilpedale.
(_ 8. Parkeerrem
Schakel de parkeerrem in als volgt:
1. Druk de rempedaal in tot op de bodem.
2. Breng de parkeerremhendel near boven en houdt hem
in deze stand.
3. Laat de rempedaal los.
Om de parkeerrem vrij te maken, behoeft u alleen de rem-
padaal in te drukken.
43
3
(_ 9. Starter
___ Lorsquele moteurest fmid, tirerle boutonde commande
du starteravantd'essayerde d6marmr.D_s que le moteur
__ a demarr_ et tourner6guli6rement,mpousser lebeuton de
commande.
(_ 9. Estrangulador
Cuandoelmotorestdfdo,extraerelestranguladorantesdein-
tentarelarranque.Cuandohaarrancadoelmotory funciona
conregularidad,introducirel estrangulador.
9. Choke control
When the engine is cold the choke should be pulled out
before starting.When the engine has started and is running
smoothly push the choke in.
9. Kaltstartregler
Beikaltem Motor ist derKaltstartregler herauszuziehen, bevor
eln Startversuch gemacht wird. Nach Anspringen des Motors
undbelgleichm_U3igemMotorlauf istderKaltstartregler wieder
zur0ckzuschieben.
(_) 9. Choke
In caso di partenza a freddo tirare in fuod il comando dello
choke prima di mettore in moto.Dopo I'awiamento ripremere
in posizione di riposo quando il motors gira regolarmento.
(_ 9. Chokeregelaar
Bijeenkoudemotordientdehendeltewordenuitgetrokken,
alvorsnseen startpogingwordtgedaan.Wanneerde motor
is gestarten gelijkmatigIoopt,dientde hendelte worden
ingeschoven.
44
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

COMPANION COMPANION 278120 Owner's manual

Category
Lawnmowers
Type
Owner's manual
This manual is also suitable for

Ask a question and I''ll find the answer in the document

Finding information in a document is now easier with AI